1 00:00:22,066 --> 00:00:25,167 FOR 2 00:00:25,191 --> 00:00:28,251 GAMMEL 3 00:00:28,275 --> 00:00:31,334 TIL 4 00:00:31,358 --> 00:00:34,501 Å DØ 5 00:00:34,525 --> 00:00:37,766 UNG 6 00:04:28,441 --> 00:04:29,975 Trenger du hjelp? 7 00:04:30,691 --> 00:04:32,183 Er hun her? 8 00:04:32,525 --> 00:04:36,183 - Må du treffe henne? - Ja, det må jeg. 9 00:04:36,358 --> 00:04:37,641 Gå denne veien, takk. 10 00:05:02,358 --> 00:05:03,725 Godt å se deg. 11 00:05:07,191 --> 00:05:08,600 Jeg har en gave. 12 00:05:17,441 --> 00:05:18,850 Får jeg lov? 13 00:05:51,691 --> 00:05:54,308 Vesenene ga meg en visjon i går kveld. 14 00:05:56,608 --> 00:05:58,391 Det slo meg bevisstløs. 15 00:06:02,358 --> 00:06:06,100 Jeg våknet på soveromsgulvet, og øynene mine var sånn. 16 00:06:10,316 --> 00:06:11,641 Hva så du? 17 00:06:14,400 --> 00:06:16,100 Mye av det samme. 18 00:06:17,608 --> 00:06:19,516 Utbrudd av vold. 19 00:06:20,358 --> 00:06:21,808 Død. 20 00:06:25,358 --> 00:06:27,350 Men denne gangen 21 00:06:28,441 --> 00:06:30,766 var det en kvinne i sentrum av det. 22 00:06:35,150 --> 00:06:36,600 Vet du hvem? 23 00:06:42,316 --> 00:06:44,516 Jeg har bedt vesenene om hjelp. 24 00:06:46,400 --> 00:06:47,850 Om veileding. 25 00:06:51,233 --> 00:06:53,016 Men de har blitt stille. 26 00:07:00,650 --> 00:07:03,266 Vi må finne ut hva de vil at du skal se. 27 00:07:16,816 --> 00:07:18,691 Jeg vil bare ha tilbake øynene mine. 28 00:09:21,483 --> 00:09:23,891 Fortell meg hva du ser. 29 00:09:44,233 --> 00:09:45,808 En hule. 30 00:09:49,608 --> 00:09:51,641 Den leder til en ørken. 31 00:09:57,191 --> 00:09:58,975 Når på dagen er det? 32 00:10:03,983 --> 00:10:05,433 Jeg vet ikke. 33 00:10:07,108 --> 00:10:11,308 Jeg ser ikke solen. Jeg ser ikke månen. 34 00:10:13,900 --> 00:10:16,308 Kvinnen i visjonen din. 35 00:10:16,941 --> 00:10:19,391 Ser du henne? 36 00:10:21,525 --> 00:10:23,183 Ja. 37 00:10:23,941 --> 00:10:25,641 Hva gjør hun? 38 00:10:30,025 --> 00:10:32,225 Går rundt på den varme sanden. 39 00:10:35,316 --> 00:10:36,933 Hun er naken. 40 00:10:40,441 --> 00:10:42,725 Død følger bak henne. 41 00:10:46,733 --> 00:10:49,391 Hun er et ødeleggelsens frø. 42 00:10:53,191 --> 00:10:55,391 Ser du hvor hun er på vei? 43 00:10:59,316 --> 00:11:00,522 Ja. 44 00:11:02,400 --> 00:11:03,725 Hvor? 45 00:11:05,733 --> 00:11:07,225 Mot meg. 46 00:11:09,525 --> 00:11:10,731 Er du redd? 47 00:11:14,566 --> 00:11:15,850 Nei. 48 00:11:20,941 --> 00:11:22,266 Bra. 49 00:11:23,483 --> 00:11:25,016 Kom tilbake til meg. 50 00:11:58,566 --> 00:12:00,475 Se på deg selv i speilet. 51 00:12:17,525 --> 00:12:19,558 Hører du vesenene igjen? 52 00:12:29,733 --> 00:12:31,100 Ja. 53 00:12:40,941 --> 00:12:42,475 Takk. 54 00:13:08,400 --> 00:13:09,933 Nå venter vi. 55 00:13:30,858 --> 00:13:32,516 Så nå venter vi. 56 00:13:36,150 --> 00:13:38,141 Til hun finner meg. 57 00:14:39,066 --> 00:14:40,600 Gutten min. 58 00:14:43,525 --> 00:14:44,975 Hei, mamma. 59 00:14:46,108 --> 00:14:47,600 Hvordan gikk det på skolen? 60 00:14:51,358 --> 00:14:52,725 Det var greit. 61 00:15:26,733 --> 00:15:28,183 Hei, kjære. 62 00:15:30,900 --> 00:15:33,100 Dette er mye penger. 63 00:15:34,983 --> 00:15:36,641 Om du fortsetter sånn, 64 00:15:38,358 --> 00:15:41,766 kan du få en stor belønning. 65 00:15:43,525 --> 00:15:44,891 Hvor stor? 66 00:15:55,025 --> 00:15:56,975 Hva syns du om den nye kjolen min? 67 00:15:58,816 --> 00:16:00,183 Liker du den? 68 00:16:03,566 --> 00:16:05,058 Den ser bra ut. 69 00:16:12,566 --> 00:16:14,308 Hva er galt? 70 00:16:15,400 --> 00:16:17,683 Si: "Kanskje du trenger et glass melk." 71 00:16:24,025 --> 00:16:30,141 Kanskje mamma skal hente deg et glass melk. 72 00:16:32,983 --> 00:16:34,433 Det ville vært flott. 73 00:17:50,358 --> 00:17:52,350 Hva er det, min sønn? 74 00:17:55,733 --> 00:17:58,058 Du ser bare så vakker ut, mamma. 75 00:18:02,650 --> 00:18:04,016 Gjør jeg? 76 00:18:05,691 --> 00:18:07,016 Ja. 77 00:18:18,525 --> 00:18:20,266 Syns du jeg ser ut som deg? 78 00:18:27,400 --> 00:18:29,308 Kjære... 79 00:18:31,816 --> 00:18:33,558 Så klart du gjør det. 80 00:18:42,650 --> 00:18:44,516 Bli med meg. 81 00:19:39,816 --> 00:19:41,641 Hva synes du om meg? 82 00:19:57,483 --> 00:19:59,558 Hun pleide å gi meg katteøyne. 83 00:20:36,816 --> 00:20:38,766 Og så sminket hun seg også sånn... 84 00:20:51,441 --> 00:20:53,308 ...før hun sugde meg. 85 00:20:59,483 --> 00:21:00,689 Ok. 86 00:21:13,150 --> 00:21:14,766 Fortsett å snakke. 87 00:21:20,691 --> 00:21:22,766 Fantaserer du om meg? 88 00:22:18,775 --> 00:22:20,725 Vi ser ut som tvillinger. 89 00:24:10,608 --> 00:24:12,766 Er du klar for morgendagen? 90 00:24:21,900 --> 00:24:23,475 Ja. 91 00:24:32,150 --> 00:24:35,266 Jeg lurer på hva de vil tenke om deg. 92 00:24:39,275 --> 00:24:40,641 Hva mener du? 93 00:24:46,275 --> 00:24:48,850 Du er ikke lenger Magdalenas sønn. 94 00:24:53,858 --> 00:24:55,975 Eller Miguels fetter. 95 00:25:03,691 --> 00:25:05,433 Hvem er du? 96 00:25:21,108 --> 00:25:23,183 Jeg er Jesus Rojas, 97 00:25:23,900 --> 00:25:25,975 kongenes konge. 98 00:25:36,316 --> 00:25:39,266 Jeg skal være faren og moren deres fra nå av. 99 00:25:57,733 --> 00:25:59,225 Jeg skal forføre dem. 100 00:26:02,608 --> 00:26:04,141 Kommandere dem. 101 00:26:07,650 --> 00:26:09,433 Tvinge min vilje på dem. 102 00:26:20,816 --> 00:26:23,225 Jeg skal risse navnet mitt inn i historiebøkene. 103 00:26:40,233 --> 00:26:42,516 Ingen vil noen gang gi deg makt. 104 00:26:47,650 --> 00:26:49,433 Du må alltid ta den. 105 00:29:45,733 --> 00:29:47,475 Sett dere, gutter. 106 00:29:50,025 --> 00:29:51,600 Jeg kan ikke meksikansk. 107 00:29:53,816 --> 00:29:55,391 Jeg kommer fra Memphis. 108 00:30:01,608 --> 00:30:03,058 Bare sett deg. 109 00:30:08,108 --> 00:30:11,183 De sier de ikke er meksikanere, men de er mørkere enn meg. 110 00:30:11,733 --> 00:30:12,975 Idioter. 111 00:30:14,691 --> 00:30:17,266 De skal spille en sang jeg komponerte. 112 00:30:17,775 --> 00:30:18,792 Den heter... 113 00:30:18,816 --> 00:30:21,766 ...Knel foran meg, jeg er lederen deres. 114 00:30:22,066 --> 00:30:23,516 Dere vil elske den. 115 00:30:24,025 --> 00:30:25,391 Hva heter den? 116 00:30:30,358 --> 00:30:34,683 Knel foran meg, jeg er lederen deres. 117 00:30:36,025 --> 00:30:37,231 Idiot. 118 00:30:42,858 --> 00:30:44,725 Jeg vil takke Pepe og Paco... 119 00:30:45,358 --> 00:30:48,475 For at de kom med den vakre musikken de spilte i begravelsen. 120 00:30:49,483 --> 00:30:50,850 Takk, dere. 121 00:30:51,941 --> 00:30:53,751 Det er en ære å ha dem her. 122 00:30:53,775 --> 00:30:56,516 For å hedre våre falne venner 123 00:30:57,608 --> 00:31:01,808 som døde i en uheldig områdedisputt. 124 00:31:04,191 --> 00:31:08,725 Når araber- og jødegjengene prøver å få til en avtale med dere, 125 00:31:09,733 --> 00:31:11,766 ikke gjør det. 126 00:31:13,608 --> 00:31:16,183 De er alle terrorister. 127 00:31:17,400 --> 00:31:18,808 Funker aldri. 128 00:31:19,400 --> 00:31:22,141 Man kan ikke stole på dem. Ok? 129 00:31:23,025 --> 00:31:25,251 Se hva som skjedde med to av fetterne våre. 130 00:31:25,275 --> 00:31:26,975 De hørte ikke etter. 131 00:31:27,691 --> 00:31:32,417 Nå må vi ta imot donasjoner for å dekke utgiftene. 132 00:31:32,441 --> 00:31:35,266 Utgifter til legehjelp og begravelser. 133 00:31:39,233 --> 00:31:42,641 Femten hundre. Send den rundt. Ikke vær gjerrig. 134 00:31:45,150 --> 00:31:46,975 Ok. 135 00:31:47,858 --> 00:31:49,183 Noen spørsmål? 136 00:31:51,233 --> 00:31:53,126 Sak 12. 137 00:31:53,150 --> 00:31:54,683 Ok. 138 00:31:55,108 --> 00:31:59,516 Dette er viktig. Ok? Så hør på meg, hør på ordene mine. 139 00:32:00,400 --> 00:32:04,683 Vi har en midlertidig stans av tortur. 140 00:32:07,566 --> 00:32:09,350 Vil dere sende en beskjed? 141 00:32:09,566 --> 00:32:12,933 Få folk til å forsvinne i mellomtiden. Ok? 142 00:32:13,900 --> 00:32:15,225 Er det klart? 143 00:32:15,816 --> 00:32:18,433 Er det klart? Ok. 144 00:32:18,941 --> 00:32:20,433 Sak 13. 145 00:32:23,275 --> 00:32:24,933 Tacoselgere. 146 00:32:25,150 --> 00:32:26,766 Hva er galt? 147 00:32:27,608 --> 00:32:30,516 Vi tjener ikke så mye penger som vi burde. 148 00:32:32,316 --> 00:32:34,959 De jævla hipster-tacobilene 149 00:32:34,983 --> 00:32:36,891 tar alle kundene våre. 150 00:32:40,733 --> 00:32:42,350 Det er poenget mitt. 151 00:32:44,941 --> 00:32:50,225 Tror hvite gutter at de kan selge vår mat uten å gi oss en andel? 152 00:32:51,941 --> 00:32:53,147 Ikke faen. 153 00:32:54,775 --> 00:32:57,683 La oss doble skatten deres. 154 00:33:00,275 --> 00:33:02,183 Hvor mye betaler meksikanerne? 155 00:33:02,441 --> 00:33:04,042 - Femti. - Femti. 156 00:33:04,066 --> 00:33:06,334 Ok. Så de hvite guttene betaler 100. 157 00:33:06,358 --> 00:33:07,917 Greit. Vi går videre. 158 00:33:07,941 --> 00:33:09,683 Ok, greit, men... 159 00:33:11,650 --> 00:33:13,058 Også... 160 00:33:15,733 --> 00:33:17,350 Jeg har en idé. 161 00:33:18,983 --> 00:33:20,189 Hva? 162 00:33:23,733 --> 00:33:26,975 Jeg synes vi skal droppe salg. 163 00:33:27,941 --> 00:33:29,225 Droppe? 164 00:33:32,108 --> 00:33:34,266 Er du sprø, din idiot? 165 00:33:34,858 --> 00:33:36,391 Det er arven vår. 166 00:33:40,025 --> 00:33:43,558 Jeg sier ikke at vi skal slutte å ta pengene deres. 167 00:33:46,025 --> 00:33:48,391 Det jeg sier, 168 00:33:49,483 --> 00:33:51,558 er at vi skal gå videre 169 00:33:51,900 --> 00:33:54,391 til større og bedre ting. 170 00:33:55,525 --> 00:33:57,016 Som hva? 171 00:33:59,441 --> 00:34:01,100 Kartell-TV. 172 00:34:04,733 --> 00:34:06,766 Hva? Nei. Jeg mener det. 173 00:34:07,775 --> 00:34:10,475 Jævla NRA har sin egen TV-kanal, hvorfor ikke oss? 174 00:34:12,025 --> 00:34:13,641 Kartell-TV. 175 00:34:16,608 --> 00:34:18,933 Vi kan tjene mye penger. 176 00:34:20,566 --> 00:34:23,558 Vi forteller våre egne historier som det faktisk er. 177 00:34:24,816 --> 00:34:27,891 Som drap. De er ekte. 178 00:34:33,066 --> 00:34:35,225 Du er en idiot. 179 00:34:35,816 --> 00:34:37,350 Du vet ingenting. 180 00:34:45,233 --> 00:34:48,558 Tjuefem tusen nye følgere 181 00:34:49,150 --> 00:34:52,516 forrige uke for det drapet. 182 00:34:54,691 --> 00:34:56,308 Jøss. 183 00:34:57,566 --> 00:34:59,876 Tjuefem tusen for ett drap? 184 00:34:59,900 --> 00:35:01,834 Det er det jeg snakker om. 185 00:35:01,858 --> 00:35:04,808 Man kan tjene penger der, men... 186 00:35:05,275 --> 00:35:10,850 Men vi må kontrollere vårt eget innhold. 187 00:35:19,066 --> 00:35:20,683 Det kan være en god idé. 188 00:35:25,733 --> 00:35:26,917 Vi setter det på dagsordenen. 189 00:35:26,941 --> 00:35:28,725 For neste møte, ok? 190 00:35:30,150 --> 00:35:34,042 Jeg burde nevne at jeg tok noen dramatimer, 191 00:35:34,066 --> 00:35:36,891 så jeg kunne være stjernen. Dette kan funke. 192 00:35:39,233 --> 00:35:41,725 Hvem ler du av, idiot? 193 00:35:46,025 --> 00:35:48,100 Ok. Siste sak. 194 00:35:48,566 --> 00:35:50,042 Kan jeg spørre 195 00:35:50,066 --> 00:35:52,975 hva som skjer med kvinnene våre? 196 00:35:58,483 --> 00:36:00,558 Hva skjer med kvinnene våre? 197 00:36:04,566 --> 00:36:07,001 Det var enda et angrep på ett av stedene våre, 198 00:36:07,025 --> 00:36:08,834 så noen av jentene stakk av. 199 00:36:08,858 --> 00:36:10,064 Nei. 200 00:36:10,858 --> 00:36:12,391 Det er ikke bare det. 201 00:36:13,233 --> 00:36:15,600 De sier at en kvinne gjorde det. 202 00:36:16,066 --> 00:36:17,891 Og det fins en sang om henne. 203 00:36:20,650 --> 00:36:22,016 Hvilken sang? 204 00:36:23,400 --> 00:36:26,308 De sier at hun er Dødens yppersteprestinne 205 00:36:27,025 --> 00:36:29,600 som har blitt vekket til live igjen. 206 00:36:30,816 --> 00:36:32,600 Det er det de kaller henne. 207 00:36:35,150 --> 00:36:37,433 Det er overtroisk tull, hombre. 208 00:36:38,025 --> 00:36:41,891 Bare bonde-eventyr fra grensen. 209 00:36:43,316 --> 00:36:44,850 Kanskje det, 210 00:36:45,566 --> 00:36:48,516 men folk er redde. 211 00:36:50,316 --> 00:36:52,209 Vi må finne henne, 212 00:36:52,233 --> 00:36:54,391 og gjøre henne til et eksempel. 213 00:36:55,441 --> 00:36:58,933 For Casita taper penger. 214 00:37:02,191 --> 00:37:06,709 Greit, mira, jeg skjønner at noen kvinner er savnet. 215 00:37:06,733 --> 00:37:08,334 Det er et problem. 216 00:37:08,358 --> 00:37:10,933 Men la oss ikke gjøre det til noe stort. 217 00:37:13,358 --> 00:37:14,917 Ok. 218 00:37:14,941 --> 00:37:20,266 Moren min møtte en gang Dødens yppersteprestinne. 219 00:37:28,025 --> 00:37:32,433 Hun kom for å hente bestefaren min til den andre verden. 220 00:37:35,108 --> 00:37:37,933 Det er lenge siden. 221 00:37:38,775 --> 00:37:44,350 Da han red med Pancho Villa i krigen. 222 00:37:47,858 --> 00:37:50,100 Moren min sa alltid 223 00:37:51,358 --> 00:37:53,308 at yppersteprestinnen 224 00:37:53,858 --> 00:37:58,058 var det vakreste hun noen gang hadde sett. 225 00:38:00,566 --> 00:38:03,225 En engels ansikt. 226 00:38:04,775 --> 00:38:07,225 Med kalde øyne. 227 00:38:09,108 --> 00:38:11,933 Som dømte alle hun så på. 228 00:38:14,608 --> 00:38:16,975 Og når hun kommer, 229 00:38:17,775 --> 00:38:20,600 følger undergangen. 230 00:38:26,025 --> 00:38:28,350 Ok, mira, ya, det holder. 231 00:38:28,441 --> 00:38:29,808 Ok? 232 00:38:34,900 --> 00:38:37,183 Ser du hva jeg må tåle, sjef? 233 00:38:40,608 --> 00:38:42,391 Dette skal dere gjøre: 234 00:38:45,150 --> 00:38:48,281 Dere skal finne henne. Dere skal mate henne til familien hennes. 235 00:38:48,483 --> 00:38:51,516 Så skal dere sette hodet hennes på en stake så alle får se. 236 00:38:54,483 --> 00:38:57,808 Fra nå av skal alle som går i veien for meg, bli utryddet. 237 00:39:03,400 --> 00:39:05,641 Angående de hvite tacoselgerne. 238 00:39:06,566 --> 00:39:07,933 Ikke gi dem dobbel skatt. 239 00:39:08,483 --> 00:39:10,808 Voldta en av søstrene deres. De vil adlyde. 240 00:39:16,150 --> 00:39:18,350 Jeg vil ikke ha noen stopp på tortur. 241 00:39:19,900 --> 00:39:21,266 Jeg vil se mer. 242 00:39:22,483 --> 00:39:23,975 Mer vold. 243 00:39:24,525 --> 00:39:26,058 Mer voldtekt. 244 00:39:27,733 --> 00:39:29,933 Det er jakt på jøder og arabere. 245 00:39:32,983 --> 00:39:37,100 Spre ordet: 1000 dollar per hode, 2000 dollar om du filmer det. 246 00:39:38,441 --> 00:39:41,308 Jeg skal gjøre hele byen til en smertens fornøyelsespark. 247 00:39:48,983 --> 00:39:53,058 Med all respekt, pero det påvirker mange av oss her. 248 00:39:56,733 --> 00:39:58,308 Det er på tide å drepe alle. 249 00:40:02,275 --> 00:40:06,183 Alt dette rolige snakket om kompromiss her eller å ta en del av det, 250 00:40:06,900 --> 00:40:09,641 dramatimer, TV-program... 251 00:40:12,400 --> 00:40:14,141 Dere høres ut som amerikanere. 252 00:40:16,650 --> 00:40:19,362 Dere tror fortsatt at dere står i sentrum av universet. 253 00:40:20,441 --> 00:40:21,891 Men dere har ingen visjon. 254 00:40:23,316 --> 00:40:25,683 Ingen ambisjoner, ingen ekte mål. 255 00:40:30,316 --> 00:40:32,975 Dere er ikke amerikanere. 256 00:40:37,233 --> 00:40:38,808 Dere er meksikanere. 257 00:40:42,775 --> 00:40:44,350 Jeg er meksikaner. 258 00:40:45,566 --> 00:40:46,975 Hele meg. 259 00:40:49,733 --> 00:40:53,058 Jeg ble skapt av dette landets blod og jord. 260 00:40:54,400 --> 00:40:56,183 Derfor er jeg dette landet, 261 00:40:57,983 --> 00:40:59,959 og Mexico er den virkelige verden. 262 00:40:59,983 --> 00:41:02,933 Den frie verden. Sivilisasjonens fremtid. 263 00:41:06,858 --> 00:41:10,933 Jeg har bodd under denne solen siden verden ble født. 264 00:41:11,900 --> 00:41:14,984 Og jeg vil være her når den siste stjernen faller fra himmelen. 265 00:41:17,525 --> 00:41:19,600 Vi var her før de kom. 266 00:41:22,441 --> 00:41:25,808 Og jeg vil være her når USA bare er ruiner. 267 00:41:29,358 --> 00:41:31,266 Det er dit jeg leder dere. 268 00:41:33,566 --> 00:41:36,808 Til en tid der dere veier pengene deres, heller enn å telle dem. 269 00:41:38,483 --> 00:41:40,183 Til en tid der jeg regjerer. 270 00:41:41,150 --> 00:41:43,225 Når alle menn bøyer seg for oss. 271 00:41:47,150 --> 00:41:49,308 Til en tid der jeg er en gud. 272 00:42:00,316 --> 00:42:03,516 Vi sier at Gud skapte himmelen og jorda. 273 00:42:04,191 --> 00:42:08,850 At han dyrket Adam i hagen, og tok fra ham et ribbein, 274 00:42:09,108 --> 00:42:11,016 som han brukte til å skape Eva. 275 00:42:11,608 --> 00:42:14,850 Og fra deres samkvem kom hele menneskeheten. 276 00:42:15,566 --> 00:42:19,917 Vi sier at Gud skapte alle dyrene, havene, fjellene 277 00:42:19,941 --> 00:42:21,391 og stormene. 278 00:42:22,025 --> 00:42:24,542 Dette er alt som Gud skapte det, 279 00:42:24,566 --> 00:42:28,417 så hvorfor setter vi lover over oss selv, 280 00:42:28,441 --> 00:42:32,100 for å nekte oss det Gud la i oss? 281 00:42:32,608 --> 00:42:37,016 For mennesker er også dyr i Guds øyne. 282 00:42:38,483 --> 00:42:44,641 Hvorfor kalles det Guds vilje når jeg ser på fiendene mine med hat? 283 00:42:45,608 --> 00:42:49,808 Er ikke volden jeg føler i sjelen min lagt der av Gud? 284 00:42:50,983 --> 00:42:53,225 For hvorfor føler jeg den da? 285 00:42:54,525 --> 00:42:57,042 Som jeg føler medmenneskelighet og kjærlighet for vennene mine, 286 00:42:57,066 --> 00:43:01,933 er det bare naturlig at jeg føler det motsatte for mine fiender. 287 00:43:03,858 --> 00:43:08,141 Er ikke våre naturlige instinkter det som lar menneskeheten overleve? 288 00:43:09,233 --> 00:43:14,433 Er ikke vår eksistens fra tidenes morgen er resultat av at mann plyndrer mann? 289 00:43:14,858 --> 00:43:16,975 Er ikke historien vår skrevet i blod? 290 00:43:19,400 --> 00:43:22,433 Jeg sier at vi er som Gud skapte oss. 291 00:43:24,025 --> 00:43:26,475 Ikke elsk fiendene dine. Nei. 292 00:43:26,733 --> 00:43:29,933 Det er Guds vilje at du kommer med vold til dem for å drepe dem. 293 00:43:30,400 --> 00:43:33,917 Dette er Guds lov: å jage fiendene dine ut i havet 294 00:43:33,941 --> 00:43:37,016 og vanne jorden med deres blod og tårer. 295 00:43:38,983 --> 00:43:40,417 Hvem enn de er, 296 00:43:40,441 --> 00:43:42,751 hvordan de enn har forurettet deg, 297 00:43:42,775 --> 00:43:46,001 må du gjengjelde hvert slag med ti. 298 00:43:46,025 --> 00:43:50,058 De må ta begge øynene når de tar ett av dine. 299 00:43:50,650 --> 00:43:54,641 For selvoppholdelse er den høyeste loven av alle. 300 00:46:49,733 --> 00:46:51,016 Mor? 301 00:46:56,150 --> 00:46:57,516 Mor? 302 00:47:14,358 --> 00:47:16,016 Mamma? 303 00:49:30,233 --> 00:49:31,600 Hva er galt? 304 00:49:40,191 --> 00:49:41,766 Jeg vil gå på jakt. 305 00:49:49,191 --> 00:49:50,516 Snart. 306 00:49:52,191 --> 00:49:53,891 Målene stiller seg opp. 307 00:49:56,275 --> 00:49:57,891 Jeg vil ha kaos. 308 00:50:01,608 --> 00:50:03,766 Jeg vil drepe så mange som jeg kan. 309 00:50:08,441 --> 00:50:10,725 Det er det vi gjør, Viggo. 310 00:50:13,858 --> 00:50:15,183 Nei. 311 00:50:18,191 --> 00:50:19,808 Jeg mener nå. 312 00:50:26,525 --> 00:50:28,183 Hva skjedde? 313 00:50:42,858 --> 00:50:44,475 Moren min døde. 314 00:50:49,066 --> 00:50:50,808 Det var leit. 315 00:51:13,358 --> 00:51:15,308 Det er en bobilpark 316 00:51:16,941 --> 00:51:18,975 ikke så langt herfra. 317 00:51:22,858 --> 00:51:24,933 Det er en hel by 318 00:51:26,275 --> 00:51:28,016 full av voldtektsmenn, 319 00:51:29,608 --> 00:51:30,975 pedofile. 320 00:51:32,691 --> 00:51:34,308 Jeg vil brenne den ned. 321 00:51:36,566 --> 00:51:37,850 Det vet jeg du vil. 322 00:51:42,858 --> 00:51:44,891 Jeg vet bare ikke 323 00:51:45,733 --> 00:51:47,850 om det er en god idé. 324 00:51:50,650 --> 00:51:52,183 Hvorfor ikke? 325 00:51:59,900 --> 00:52:01,975 For du kommer kanskje ikke tilbake. 326 00:52:08,358 --> 00:52:10,058 Jeg tar Martin med meg. 327 00:52:23,566 --> 00:52:25,850 Jeg tror ikke vi får se ham igjen. 328 00:52:35,983 --> 00:52:37,266 Han er borte. 329 00:52:42,316 --> 00:52:44,141 Det er alt de forteller meg. 330 00:52:54,775 --> 00:52:56,141 Viggo, 331 00:52:59,900 --> 00:53:01,391 vær forsiktig. 332 00:53:04,608 --> 00:53:06,016 Og, ja... 333 00:53:09,816 --> 00:53:11,683 Svi den fra jorda. 334 00:56:32,941 --> 00:56:35,683 FORFRISKENDE BRUS 335 00:57:31,150 --> 00:57:34,308 FANTASTISKE LAS VEGAS 336 00:57:37,733 --> 00:57:42,433 BIBELEN 337 00:58:29,441 --> 00:58:31,225 Skal det være noe mer? 338 00:58:36,275 --> 00:58:38,016 Hva slags pai har du? 339 00:58:39,191 --> 00:58:40,433 Bare eple. 340 00:58:42,025 --> 00:58:46,183 Eller, vi har kirsebær også, men jeg skulle ta den med hjem. 341 00:58:46,525 --> 00:58:48,516 Jeg skal til bestemoren min i morgen. 342 00:58:50,275 --> 00:58:51,975 Som Lille Rødhette. 343 00:58:53,691 --> 00:58:55,850 Over elven og gjennom skogen. 344 00:59:02,983 --> 00:59:05,641 I tidlige versjoner av det eventyret 345 00:59:06,733 --> 00:59:08,933 spiste ikke ulven Rødhette. 346 00:59:09,483 --> 00:59:10,766 Ikke? 347 00:59:11,150 --> 00:59:12,516 Vil du høre? 348 00:59:13,858 --> 00:59:15,141 Ja visst. 349 00:59:15,775 --> 00:59:17,100 Sett deg. 350 00:59:25,858 --> 00:59:28,058 Nei, det er nesten den samme historien. 351 00:59:30,191 --> 00:59:32,308 Ulven dreper bestemoren, 352 00:59:33,608 --> 00:59:37,933 lurer Rødhette inn, spiser lunsjen hennes. 353 00:59:40,900 --> 00:59:43,433 Men så tvinger han henne til å ta av seg klærne, 354 00:59:45,108 --> 00:59:46,808 plagg for plagg, 355 00:59:48,566 --> 00:59:50,933 til hun står naken foran ham. 356 00:59:55,691 --> 00:59:59,433 "Bestemor fryser sånn", sier han. 357 01:00:02,275 --> 01:00:06,516 "Kom opp i senga mi, la meg varme meg." 358 01:00:12,025 --> 01:00:14,808 Så hun klatrer opp i sin bestemors seng, 359 01:00:16,191 --> 01:00:17,725 og ulven voldtar henne. 360 01:00:22,816 --> 01:00:24,600 Og når han er ferdig, 361 01:00:26,691 --> 01:00:29,016 ber han henne kle på seg igjen. 362 01:00:30,900 --> 01:00:32,641 Og komme tilbake neste dag. 363 01:00:34,150 --> 01:00:35,975 Så han kan voldta henne igjen. 364 01:00:43,941 --> 01:00:46,058 Vil du vite hva hun gjør? 365 01:00:52,816 --> 01:00:54,350 I det virkelige liv 366 01:00:55,775 --> 01:00:57,725 er Rødhette en tømmerhugger. 367 01:00:59,025 --> 01:01:00,641 En veldig god jeger. 368 01:01:03,025 --> 01:01:04,683 Så når hun kommer tilbake, 369 01:01:06,525 --> 01:01:08,308 er hun forberedt. 370 01:01:10,941 --> 01:01:14,641 Og hun bukspretter ulven fra halen til tungen, 371 01:01:15,525 --> 01:01:18,141 og ser ham brenne i flammene. 372 01:01:27,900 --> 01:01:29,308 Dæven. 373 01:01:41,525 --> 01:01:43,600 Jeg tar eple. 374 01:01:45,233 --> 01:01:47,641 Du kan få kirsebærpaien. 375 01:01:49,275 --> 01:01:50,683 Takk. 376 01:01:57,316 --> 01:01:59,308 Venter du fortsatt på noen? 377 01:02:03,275 --> 01:02:04,516 Ja. 378 01:02:06,108 --> 01:02:07,641 Gi meg to stykker. 379 01:05:20,525 --> 01:05:22,350 Liker du eplepai? 380 01:05:24,650 --> 01:05:25,975 Ja. 381 01:05:46,483 --> 01:05:47,933 Er den god? 382 01:05:49,691 --> 01:05:51,100 Nydelig. 383 01:06:07,025 --> 01:06:09,683 Vi skal møte noen nye. 384 01:06:14,483 --> 01:06:15,725 Hvem? 385 01:06:21,858 --> 01:06:23,641 Jeg vet ikke navnet hennes. 386 01:06:27,191 --> 01:06:28,850 Men hun kommer.