1 00:00:01,580 --> 00:00:09,579 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:09,703 --> 00:00:17,703 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 3 00:00:17,827 --> 00:00:25,827 ترجمه از ناصر اسماعیلی 4 00:04:26,458 --> 00:04:28,499 ‫روزتون بخیر 5 00:04:28,500 --> 00:04:29,933 ‫کمک میخواین؟ 6 00:04:30,791 --> 00:04:32,415 ‫اون اینجاست؟ 7 00:04:32,416 --> 00:04:36,165 ‫- میخواین ببینینش؟ ‫- بله میخوام 8 00:04:36,166 --> 00:04:38,249 ‫از این طرف لطفاً 9 00:04:38,250 --> 00:04:39,308 ‫ممنونم آقا 10 00:05:02,125 --> 00:05:03,516 ‫از دیدنت خوشحالم 11 00:05:06,833 --> 00:05:08,225 ‫یه کادو برات آوردم 12 00:05:17,041 --> 00:05:18,433 ‫میتونم بشینم؟ 13 00:05:50,875 --> 00:05:54,400 اون موجودات دیشب در رویاهام اومدن 14 00:05:56,541 --> 00:05:58,225 ‫منو بیهوش کردن 15 00:06:02,333 --> 00:06:06,100 ‫کف اتاق خوابم بیدار شدم، ‫و چشمام اینطوری بودن 16 00:06:09,291 --> 00:06:11,225 ‫چی دیدی؟ 17 00:06:14,166 --> 00:06:16,749 ‫بیشترشون عین قبل 18 00:06:16,750 --> 00:06:20,207 ‫خشونت بسیار 19 00:06:20,208 --> 00:06:21,266 ‫مرگ 20 00:06:25,416 --> 00:06:28,207 ‫ولی این دفعه... 21 00:06:28,208 --> 00:06:30,600 ‫یه زن تو مرکزش بود 22 00:06:34,833 --> 00:06:36,433 ‫میدونی کی؟ 23 00:06:41,833 --> 00:06:44,141 ‫از موجودات کمک خواستم 24 00:06:46,583 --> 00:06:47,766 ‫راهنمایی 25 00:06:50,875 --> 00:06:52,600 ‫ولی سکوت کردن 26 00:07:00,291 --> 00:07:03,266 ‫باید بفهمیم چی رو میخوان ببینن 27 00:07:16,958 --> 00:07:18,600 ‫من فقط چشمام رو پس میخوام 28 00:09:21,166 --> 00:09:23,558 ‫بهم بگو چی می‌بینی 29 00:09:44,041 --> 00:09:45,266 ‫باشه 30 00:09:49,458 --> 00:09:51,225 ‫به یه بیابون میرسه 31 00:09:56,916 --> 00:09:58,850 ‫چه ساعتی از روزه؟ 32 00:10:03,666 --> 00:10:04,933 ‫نمیدونم 33 00:10:06,791 --> 00:10:09,290 ‫نمیتونم خورشید رو ببینم 34 00:10:09,291 --> 00:10:10,891 ‫نمیتونم ماه رو ببینم 35 00:10:13,625 --> 00:10:16,999 ‫زن توی رویات... 36 00:10:17,000 --> 00:10:18,558 ‫میتونی ببینیش؟ 37 00:10:21,291 --> 00:10:23,832 ‫بله 38 00:10:23,833 --> 00:10:25,016 ‫داره چیکار میکنه؟ 39 00:10:29,666 --> 00:10:31,933 ‫روی شن داغ راه میره 40 00:10:35,458 --> 00:10:36,558 ‫لُخته 41 00:10:40,458 --> 00:10:42,850 ‫مرگ پشت سرش راه میره 42 00:10:46,750 --> 00:10:49,183 ‫اون بذر نابودیه 43 00:10:52,750 --> 00:10:55,141 ‫میتونی ببینی داره کجا میره؟ 44 00:10:59,333 --> 00:11:00,850 ‫بله 45 00:11:02,208 --> 00:11:03,433 ‫کجا؟ 46 00:11:05,833 --> 00:11:07,058 ‫به سمت من 47 00:11:09,166 --> 00:11:10,600 ‫ترسیدی؟ 48 00:11:14,250 --> 00:11:15,433 ‫نه 49 00:11:20,625 --> 00:11:21,766 ‫خوبه 50 00:11:23,708 --> 00:11:24,975 ‫برگرد پیش من 51 00:11:58,458 --> 00:12:00,475 ‫تو آینه خودت رو ببین 52 00:12:17,291 --> 00:12:19,850 ‫بازم میتونی صدای موجودات رو بشنوی؟ 53 00:12:29,583 --> 00:12:30,725 ‫بله 54 00:12:40,791 --> 00:12:42,141 ‫ممنونم 55 00:13:08,125 --> 00:13:09,308 ‫حالا صبر میکنیم 56 00:13:15,208 --> 00:13:18,183 ‫- ممنونم آقا ‫- خواهش میکنم 57 00:13:30,541 --> 00:13:32,183 ‫پس حالا صبر میکنیم... 58 00:13:36,125 --> 00:13:37,891 ‫تا اینکه اون منو پیدا کنه. 59 00:14:38,916 --> 00:14:40,266 ‫سلام پسر 60 00:14:43,500 --> 00:14:44,725 ‫سلام مامان 61 00:14:45,958 --> 00:14:47,350 ‫مدرسه چطور بود؟ 62 00:14:51,208 --> 00:14:52,391 ‫خوب بود 63 00:15:26,458 --> 00:15:28,183 ‫بگیر عزیزم 64 00:15:30,708 --> 00:15:32,433 ‫این پول زیادیه 65 00:15:34,916 --> 00:15:38,374 ‫اگه همینطور ادامه بدی... 66 00:15:38,375 --> 00:15:41,516 ‫شاید جایزه‌ی بزرگی گیرت بیاد. 67 00:15:43,416 --> 00:15:45,475 ‫چقدر بزرگ؟ 68 00:15:54,625 --> 00:15:56,808 ‫نظرت درباره‌ی لباس جدیدم چیه؟ 69 00:15:58,791 --> 00:16:00,100 ‫خوشت میاد؟ 70 00:16:03,250 --> 00:16:04,475 ‫خوشگله 71 00:16:12,625 --> 00:16:15,707 ‫چی شده؟ 72 00:16:15,708 --> 00:16:17,558 ‫بگو "شاید یه لیوان شیر لازمته". 73 00:16:24,250 --> 00:16:30,058 ‫شاید مامانی باید برات یه لیوان شیر خوب بیاره 74 00:16:32,750 --> 00:16:34,475 ‫عالیه 75 00:17:50,208 --> 00:17:51,891 ‫چی شده پسرم؟ 76 00:17:55,791 --> 00:17:57,600 ‫فقط خیلی خوشگلی مامانی 77 00:18:02,375 --> 00:18:04,058 ‫جدی؟ 78 00:18:05,833 --> 00:18:06,891 ‫بله 79 00:18:18,250 --> 00:18:19,975 ‫فکر میکنی منم شبیه توئم؟ 80 00:18:27,500 --> 00:18:29,225 ‫عزیزم... 81 00:18:31,541 --> 00:18:33,183 ‫البته که هستی 82 00:18:42,958 --> 00:18:44,016 ‫با من بیا 83 00:19:39,916 --> 00:19:41,600 ‫به من فکر میکنی؟ 84 00:19:57,375 --> 00:19:59,183 ‫ برام چشمای گربه‌ای کشید 85 00:20:36,500 --> 00:20:38,600 ‫و بعد برا خودش هم کشید 86 00:20:51,125 --> 00:20:53,058 ‫قبل اینکه منو بخشکونه 87 00:20:59,208 --> 00:21:00,391 ‫باشه 88 00:21:13,166 --> 00:21:14,350 ‫همینطور حرف بزن 89 00:21:20,458 --> 00:21:22,516 ‫درباره‌ی من خیال‌پردازی میکنی؟ 90 00:22:18,875 --> 00:22:20,516 ‫شبیه دوقلوها می‌مونیم 91 00:24:10,666 --> 00:24:12,725 ‫برای فردا آماده‌ای؟ 92 00:24:21,958 --> 00:24:23,225 ‫آره 93 00:24:32,375 --> 00:24:35,391 ‫موندم چه فکری درباره‌ت میکنن 94 00:24:39,250 --> 00:24:40,516 ‫منظورت چیه؟ 95 00:24:46,416 --> 00:24:48,891 ‫تو دیگه پسر ماگدالنا نیستی 96 00:24:54,041 --> 00:24:56,058 ‫یا پسرعموی میگل 97 00:25:03,750 --> 00:25:05,516 ‫کی هستی؟ 98 00:25:20,958 --> 00:25:25,100 ‫من خسوس روخاس هستم، شاه شاهان 99 00:25:36,250 --> 00:25:38,975 ‫از الان به بعد میشم پدر و مادر اونا 100 00:25:57,875 --> 00:25:59,141 ‫اغفالشون میکنم 101 00:26:02,250 --> 00:26:04,141 ‫و بهشون فرمان میدم 102 00:26:07,375 --> 00:26:09,141 ‫اراده‌م رو بهشون تحمیل میکنم 103 00:26:20,416 --> 00:26:23,225 ‫اسمم رو تو کتاب‌های تاریخ حک میکنم 104 00:26:39,916 --> 00:26:41,850 ‫دیگه هیچکس بهت قدرت نمیده 105 00:26:47,666 --> 00:26:49,350 ‫همیشه خودت باید بگیریش 106 00:29:45,750 --> 00:29:47,433 ‫بشینید پسرا 107 00:29:50,083 --> 00:29:51,308 ‫من مکزیکی بلد نیستم 108 00:29:53,791 --> 00:29:55,016 ‫من اهل ممفیس هستم 109 00:30:01,166 --> 00:30:02,600 ‫فقط بشینید 110 00:30:08,208 --> 00:30:11,790 ‫میگن مکزیکی نیستن ولی از منم سیاه‌ترن 111 00:30:11,791 --> 00:30:12,975 ‫احمقا 112 00:30:14,750 --> 00:30:17,332 ‫میخوان آهنگی رو بزنن که من سرودم 113 00:30:17,333 --> 00:30:19,040 ‫اسمش هست... 114 00:30:19,041 --> 00:30:22,124 ‫"جلوی من زانو بزنید، من رهبر شما هستم" 115 00:30:22,125 --> 00:30:23,749 ‫عاشقش میشی 116 00:30:23,750 --> 00:30:25,058 ‫اسمش چیه؟ 117 00:30:30,291 --> 00:30:33,082 ‫"جلوی من زانو بزنید، 118 00:30:33,083 --> 00:30:34,558 ‫من رهبر شما هستم" 119 00:30:36,208 --> 00:30:37,433 ‫احمق 120 00:30:42,583 --> 00:30:45,457 ‫میخوام از پپه و پاکو تشکر کنم... 121 00:30:45,458 --> 00:30:48,433 ‫که موسیقی زیبایی که ‫تو خاکسپاری نواختن رو آوردن 122 00:30:49,541 --> 00:30:51,915 ‫ممنونم بچه‌ها 123 00:30:51,916 --> 00:30:53,874 ‫باعث افتخاره که اونا اینجاین 124 00:30:53,875 --> 00:30:57,665 ‫تا کمک کنن که به دوستان ‫از دست رفته‌مون احترام بذاریم... 125 00:30:57,666 --> 00:31:01,766 ‫که سر منازعات قلمرو مُردن. 126 00:31:04,250 --> 00:31:09,707 ‫وقتی خلافکارهای یهودی و عرب ‫میخوان باهاتون معامله کنن... 127 00:31:09,708 --> 00:31:11,891 ‫اینکارو نکنین. 128 00:31:13,666 --> 00:31:16,141 ‫اونا فقط یه مشت تروریستن 129 00:31:17,583 --> 00:31:19,082 ‫هیچوقت شدنی نیست 130 00:31:19,083 --> 00:31:20,874 ‫نمیتونین بهشون اعتماد کنین 131 00:31:20,875 --> 00:31:23,249 ‫باشه؟ 132 00:31:23,250 --> 00:31:25,124 ‫ببینین چی سر دو تا از پسرعموهای ما اومده 133 00:31:25,125 --> 00:31:27,749 ‫اونا گوش ندادن 134 00:31:27,750 --> 00:31:32,665 ‫حالا باید اعانه جمع کنیم تا مخارج ‫اونا رو پوشش بدیم 135 00:31:32,666 --> 00:31:33,707 ‫مخارج، 136 00:31:33,708 --> 00:31:35,266 ‫پزشکی و خاکسپاری 137 00:31:38,625 --> 00:31:39,999 ‫۱۵۰۰ 138 00:31:40,000 --> 00:31:42,308 ‫بدش به اونا، چیزی ازش کن نکن،‌ باشه؟ 139 00:31:44,958 --> 00:31:48,850 ‫خیلی‌خب. سوالی هست؟ 140 00:31:50,875 --> 00:31:52,790 ‫مورد دوازده 141 00:31:52,791 --> 00:31:56,874 ‫خیلی‌خب. این مهمه، باشه؟ 142 00:31:56,875 --> 00:32:00,124 ‫خب بهم گوش بدین. به حرفام گوش بدین 143 00:32:00,125 --> 00:32:04,266 ‫برای یه مدتی برا شکنجه مهلت قانونی می‌‌ذاریم 144 00:32:07,833 --> 00:32:09,540 ‫میخواین پیغامی بفرستین، 145 00:32:09,541 --> 00:32:12,082 ‫بعضیا رو فعلاً ناپدید میکنین 146 00:32:12,083 --> 00:32:13,249 ‫باشه؟ 147 00:32:13,250 --> 00:32:15,665 ‫روشنه؟ 148 00:32:15,666 --> 00:32:17,725 ‫روشنه. باشه 149 00:32:18,833 --> 00:32:21,141 ‫مورد سیزده 150 00:32:23,333 --> 00:32:25,207 ‫فروشنده‌های تاکو 151 00:32:25,208 --> 00:32:27,082 ‫چی شده؟ 152 00:32:27,083 --> 00:32:30,475 ‫اونقدری که باید پول در نمیاریم 153 00:32:32,291 --> 00:32:37,141 ‫اون وانت‌های بچه سفیدای ژیگول ‫دارن تمام کار و کسب ما رو میگیرن 154 00:32:40,375 --> 00:32:41,891 ‫حرفم همینه 155 00:32:45,041 --> 00:32:50,766 ‫سفیدپوستا فکر میکنن میتونن بدون اینکه ‫سهم ما رو بدن دستپخت ما رو بفروشن؟ 156 00:32:51,958 --> 00:32:54,582 ‫عمراً 157 00:32:54,583 --> 00:32:57,600 ‫من میگم مالیات‌شون رو دو برابر کنیم 158 00:33:00,333 --> 00:33:02,040 ‫مکزیکی‌ها چقدر میدن؟ 159 00:33:02,041 --> 00:33:03,874 ‫- پنجاه تا ‫- پنجاه تا 160 00:33:03,875 --> 00:33:06,374 ‫خیلی‌خب، پس این سفیدپوستا صد تا باید بدن 161 00:33:06,375 --> 00:33:08,249 ‫تمومه. بعدی 162 00:33:08,250 --> 00:33:11,316 ‫خیلی‌خب ردیفه،‌ ولی... 163 00:33:11,458 --> 00:33:13,225 ‫همچنین... 164 00:33:15,875 --> 00:33:16,975 ‫منم یه فکری دارم 165 00:33:19,083 --> 00:33:20,141 ‫چی؟ 166 00:33:23,500 --> 00:33:27,707 ‫من میگم از این کار فروشندگی خارج بشیم 167 00:33:27,708 --> 00:33:28,975 ‫خارج بشیم؟ 168 00:33:32,208 --> 00:33:34,915 ‫دیوونه شدی احمق؟ 169 00:33:34,916 --> 00:33:36,225 ‫این میراث ماست 170 00:33:40,083 --> 00:33:43,225 ‫من نمیگم دیگه پولشون رو نگیریم 171 00:33:46,083 --> 00:33:49,665 ‫چیزی که میگم اینه که... 172 00:33:49,666 --> 00:33:51,915 ‫بریم روی... 173 00:33:51,916 --> 00:33:54,225 ‫چیزای خیلی بهتر و بزرگ‌تر 174 00:33:55,583 --> 00:33:56,975 ‫مثل چی؟ 175 00:33:59,416 --> 00:34:02,058 ‫تلویزیون کارتل 176 00:34:04,791 --> 00:34:07,374 ‫نه مرد. جدی میگم 177 00:34:07,375 --> 00:34:11,100 ‫انجمن سلاح آمریکا تلویزیون خصوصی ‫خودش رو داره. چرا ما نداشته باشیم؟ 178 00:34:12,166 --> 00:34:13,475 ‫تلویزیون کارتل 179 00:34:16,708 --> 00:34:20,165 ‫پول زیادی می‌تونیم در بیاریم 180 00:34:20,166 --> 00:34:22,124 ‫ما داستان‌های خودمون رو میگیم، 181 00:34:22,125 --> 00:34:24,957 ‫همونطوری که واقعاً هستن. 182 00:34:24,958 --> 00:34:26,832 ‫و همه‌ی کشتارها، 183 00:34:26,833 --> 00:34:27,891 ‫واقعی‌ان 184 00:34:33,125 --> 00:34:35,499 ‫تو خیلی احمقی 185 00:34:35,500 --> 00:34:36,975 ‫مرد، تو هیچی نمیدونی 186 00:34:45,000 --> 00:34:48,957 ‫۲۵۰۰۰ دنبال‌کننده‌ی جدید، 187 00:34:48,958 --> 00:34:51,499 ‫همین هفته‌ی پیش، 188 00:34:51,500 --> 00:34:52,683 ‫بخاطر این قتل 189 00:34:54,916 --> 00:34:57,457 ‫خیلی‌خب، هی هی هی 190 00:34:57,458 --> 00:35:00,790 ‫۲۵۰۰۰ نفر برای یه قتل؟ 191 00:35:00,791 --> 00:35:03,749 ‫همین رو میگم دیگه. میشه ازش پول در آورد 192 00:35:03,750 --> 00:35:05,582 ‫ولی! 193 00:35:05,583 --> 00:35:07,374 ‫ولی... 194 00:35:07,375 --> 00:35:10,850 ‫باید محتوای خودمون رو کنترل کنیم 195 00:35:18,666 --> 00:35:20,516 ‫شاید فکر خوبی باشه 196 00:35:26,125 --> 00:35:29,183 ‫برای جلسه‌ی بعدی تو برنامه‌ی کار ‫قرارش میدیم، باشه؟ 197 00:35:30,125 --> 00:35:32,332 ‫خیلی‌خب، اینم باید بگم که، 198 00:35:32,333 --> 00:35:34,332 ‫یه سری کلاس‌های بازیگری رفتم 199 00:35:34,333 --> 00:35:36,975 ‫تا بتونم ستاره‌ی این چیز بشم. این شدنی هست 200 00:35:39,208 --> 00:35:41,683 ‫به کی میخندی کسکش؟ 201 00:35:45,916 --> 00:35:48,624 ‫خیلی‌خب، آخرین چیز 202 00:35:48,625 --> 00:35:50,374 ‫میشه بپرسم... 203 00:35:50,375 --> 00:35:53,183 ‫چی سر زن‌هامون میاد؟ 204 00:35:58,208 --> 00:36:00,225 ‫چی سر زن‌هامون میاد؟ 205 00:36:04,541 --> 00:36:06,999 ‫یه حمله‌ی دیگه به یکی از مکان‌هامون شده، 206 00:36:07,000 --> 00:36:08,999 ‫چند تا از دخترامون فرار کردن 207 00:36:09,000 --> 00:36:13,249 ‫نه، فقط این نیست 208 00:36:13,250 --> 00:36:15,957 ‫میگن یه زن اون کار رو کرد 209 00:36:15,958 --> 00:36:17,850 ‫و یه آهنگ هم براش خوندن 210 00:36:20,958 --> 00:36:22,915 ‫چه آهنگی؟ 211 00:36:22,916 --> 00:36:26,957 ‫میگن اون کاهنه‌ی اعظم مرگ هست 212 00:36:26,958 --> 00:36:29,558 ‫که از مرگ برگشته 213 00:36:30,875 --> 00:36:32,558 ‫این اسم رو روش گذاشتن 214 00:36:34,875 --> 00:36:38,290 ‫اینا همش چرنده 215 00:36:38,291 --> 00:36:43,374 ‫داستانای خیالی مرزنشیناست 216 00:36:43,375 --> 00:36:45,290 ‫شاید... 217 00:36:45,291 --> 00:36:48,475 ‫ولی مردم ترسیدن 218 00:36:50,375 --> 00:36:52,415 ‫باید پیداش کنیم 219 00:36:52,416 --> 00:36:55,207 ‫و ازش یه درس عبرت درست کنیم 220 00:36:55,208 --> 00:36:58,933 ‫چرا که کاسیتا داره پول از دست میده 221 00:37:01,750 --> 00:37:06,415 ‫خیلی‌خب ببین، می‌فهمم که چند تا دختر گم شدن 222 00:37:06,416 --> 00:37:08,207 ‫این یه مشکله 223 00:37:08,208 --> 00:37:11,391 ‫ولی بیا بزرگش نکنیم،‌ باشه؟ 224 00:37:12,916 --> 00:37:15,040 ‫باشه 225 00:37:15,041 --> 00:37:21,516 ‫مادر من یه بار کاهنه‌ی اعظم مرگ رو دید 226 00:37:28,083 --> 00:37:32,391 ‫اومد تا پدربزرگم رو ببره اون دنیا 227 00:37:35,166 --> 00:37:38,832 ‫خیلی وقت پیش بود 228 00:37:38,833 --> 00:37:45,100 ‫اونموقع که تو جنگ همراه پانچو ویلا تاخت 229 00:37:47,958 --> 00:37:51,415 ‫مادرم همیشه میگفت... 230 00:37:51,416 --> 00:37:53,915 ‫که کاهنه... 231 00:37:53,916 --> 00:37:58,016 ‫زیباترین چیزی بود که همیشه دیده 232 00:38:00,625 --> 00:38:03,183 ‫چهره‌ش عین یه فرشته بود 233 00:38:04,875 --> 00:38:07,183 ‫با چشمانی سرد 234 00:38:09,208 --> 00:38:11,891 ‫هر کسی رو میدید اعمالش رو می‌دید 235 00:38:14,666 --> 00:38:16,891 ‫و وقتی بیاد... 236 00:38:17,833 --> 00:38:20,558 ‫آخرالزمان میشه 237 00:38:25,833 --> 00:38:28,290 ‫خیلی‌خب ببین، آره، کافیه 238 00:38:28,291 --> 00:38:30,308 ‫باشه؟ 239 00:38:34,583 --> 00:38:36,816 ‫میبینی باید با چه چیزایی سر و کله بزنم رئیس؟ 240 00:38:40,791 --> 00:38:42,683 ‫این کاریه که قراره بکنی 241 00:38:45,166 --> 00:38:46,574 ‫باید پیداش کنی 242 00:38:46,575 --> 00:38:48,690 ‫میدی خانواده‌ش بخورنش 243 00:38:48,791 --> 00:38:51,600 ‫و سرش رو میذاری روی نیزه تا همه ببیننش 244 00:38:54,458 --> 00:38:57,425 ‫از الان به بعد هر کسی سر راه من ‫قرار بگیره، نابود میشه 245 00:39:02,708 --> 00:39:06,207 ‫اون سفیدپوستای فروشنده‌ی تاکو هم... 246 00:39:06,208 --> 00:39:08,290 ‫مالیات‌شون رو دوبرابر نکن 247 00:39:08,291 --> 00:39:10,766 ‫به یکی از خواهراشون تجاوز کنین. ‫همشون آدم میشن 248 00:39:15,833 --> 00:39:19,665 ‫نمیخوام هیچ مهلتی برای شکنجه وضع بشه 249 00:39:19,666 --> 00:39:21,091 ‫میخوام ادامه داشته باشه 250 00:39:22,791 --> 00:39:24,332 ‫خشونت بیشتر 251 00:39:24,333 --> 00:39:25,558 ‫تجاوز بیشتر 252 00:39:27,666 --> 00:39:29,641 ‫کشتن یهودی‌ها و عرب‌ها آزاده 253 00:39:32,833 --> 00:39:34,040 ‫اینارو به همه بگین 254 00:39:34,041 --> 00:39:35,624 ‫هزار دلار برا سر هر کس 255 00:39:35,625 --> 00:39:38,374 ‫دو هزار دلار اگه ازش فیلم هم بگیرین 256 00:39:38,375 --> 00:39:42,391 ‫تمام این شهر رو به یه شهربازی درد تبدیل میکنم 257 00:39:46,458 --> 00:39:47,766 ‫ببینین رئیس... 258 00:39:49,208 --> 00:39:50,832 ‫با کمال احترام، 259 00:39:50,833 --> 00:39:53,008 ‫ولی این روی خیلی از ما اثر میذاره 260 00:39:56,375 --> 00:39:57,850 ‫وقتشه همه رو بکشیم 261 00:40:01,916 --> 00:40:06,749 ‫تمام این صحبتا درباره‌ی سازش ‫تو این مسئله یا گرفتن سهم از اون، 262 00:40:06,750 --> 00:40:08,374 ‫کلاس‌های بازیگری، 263 00:40:08,375 --> 00:40:09,808 ‫برنامه‌های تلویزیونی 264 00:40:12,375 --> 00:40:13,850 ‫همتون عین آمریکایی‌ها می‌مونین 265 00:40:16,541 --> 00:40:18,600 ‫هنوز فکر میکنین مرکز جهان هستین 266 00:40:20,500 --> 00:40:21,783 ‫ولی هیچ رویاپردازی‌ای ندارین 267 00:40:23,708 --> 00:40:25,641 ‫هیچ آرزویی، هیچ هدف واقعی‌ای 268 00:40:29,958 --> 00:40:32,683 ‫شما آمریکایی نیستین 269 00:40:37,083 --> 00:40:38,433 ‫مکزیکی هستین 270 00:40:42,666 --> 00:40:43,975 ‫من مکزیکی هستم 271 00:40:45,166 --> 00:40:46,475 ‫تمام من 272 00:40:49,416 --> 00:40:54,207 ‫من از خاک و خون این کشور ساخته شدم 273 00:40:54,208 --> 00:40:55,933 ‫بنابراین، من این کشورم 274 00:40:57,791 --> 00:40:59,915 ‫و مکزیک دنیای واقعیه، 275 00:40:59,916 --> 00:41:01,165 ‫دنیای آزاد، 276 00:41:01,166 --> 00:41:02,850 ‫آینده‌ی تمدن 277 00:41:06,458 --> 00:41:11,707 ‫من از اول این دنیا زیر این خورشید زندگی کردم، 278 00:41:11,708 --> 00:41:14,641 ‫و وقتی آخرین ستاره هم ‫از آسمون بیفته اینجا خواهم بود 279 00:41:17,458 --> 00:41:19,183 ‫ما قبل اومدن اونا اینجا بودیم 280 00:41:22,583 --> 00:41:25,808 ‫و وقتی آمریکا چیزی جز یه مخروبه ‫نباشه هم، اینجا خواهم بود 281 00:41:29,083 --> 00:41:30,858 ‫شما رو میخوام به اونجا ببرم 282 00:41:33,583 --> 00:41:36,600 ‫به زمانی که پولتون رو به جای شمردن وزن کنین 283 00:41:38,458 --> 00:41:40,957 ‫به زمانی که من حکومت میکنم، 284 00:41:40,958 --> 00:41:42,891 ‫جایی که تمام مردان جلومون تعظیم میکنن 285 00:41:46,833 --> 00:41:48,725 ‫به زمانی که یه خدا خواهم بود 286 00:42:00,250 --> 00:42:04,207 ‫میگیم که خدا آسمان‌ها و زمین رو خلق کرده، 287 00:42:04,208 --> 00:42:08,874 ‫که آدم رو در باغ پرورش داد و از دنده‌ش کند، 288 00:42:08,875 --> 00:42:11,499 ‫و باهاش حوا رو ساخت 289 00:42:11,500 --> 00:42:15,457 ‫و از به هم پیوستگی اون‌ها تمام بشریت بوجود اومد 290 00:42:15,458 --> 00:42:19,624 ‫میگیم که خدا تمام حیوانات ‫و اقیانوس‌ها و کوه‌ها رو ساخته، 291 00:42:19,625 --> 00:42:21,832 ‫و طوفان‌ها رو 292 00:42:21,833 --> 00:42:24,582 ‫این‌ها همه همانطوری هستن ‫که خدا خلقشون کرده 293 00:42:24,583 --> 00:42:32,290 ‫پس چرا برا خودمون قانون می‌ذاریم که چیزی ‫که خدا درونمون نهاده رو انکار کنیم؟ 294 00:42:32,291 --> 00:42:36,725 ‫انسان‌ها هم در چشمان خدا یه حیوون هستن 295 00:42:38,208 --> 00:42:41,415 ‫چرا وقتی با نفرت به دشمنانم نگاه میکنم، 296 00:42:41,416 --> 00:42:45,332 ‫بهش میگن اراده‌ی خدا؟ 297 00:42:45,333 --> 00:42:48,249 ‫آیا خشونتی که در وجودم احساس میکنم، 298 00:42:48,250 --> 00:42:50,957 ‫رو خدا در وجودم نذاشته؟ 299 00:42:50,958 --> 00:42:54,249 ‫پس چرا حسش میکنم؟ 300 00:42:54,250 --> 00:42:57,165 ‫همونطور که برای دوستام ‫احساس عشق و محبت دارم، 301 00:42:57,166 --> 00:42:59,582 ‫کاملاً طبیعیه که احساسم به اونا، 302 00:42:59,583 --> 00:43:03,874 ‫برعکس دشمنانم هست 303 00:43:03,875 --> 00:43:05,499 ‫غرایز طبیعی ما، 304 00:43:05,500 --> 00:43:08,832 ‫چیزی نیستن که به بشریت اجازه‌ی بقا دادن؟ 305 00:43:08,833 --> 00:43:14,290 ‫وجود ما از ابتدای تاریخ ‫بخاطر شکار کردن همدیگه نیست؟ 306 00:43:14,291 --> 00:43:16,725 ‫تاریخ ما با خون نوشته نشده؟ 307 00:43:19,083 --> 00:43:22,391 ‫من میگم ما همونطوری هستیم ‫که خدا خلقمون کرده 308 00:43:23,875 --> 00:43:25,999 ‫دشمنانتون رو دوست نداشته باشین. نه 309 00:43:26,000 --> 00:43:30,915 ‫این خواست خداست که با خشم ‫سراغشون برین تا شکست‌شون بدین 310 00:43:30,916 --> 00:43:33,707 ‫این قانون خداست، که دشمنانتون رو به دریا بریزید، 311 00:43:33,708 --> 00:43:36,891 ‫و زمین رو با خون و اشک اون‌ها شخم بزنید 312 00:43:38,500 --> 00:43:40,374 ‫هر کسی که هستن، 313 00:43:40,375 --> 00:43:42,874 ‫به هر شکلی که بهتون ظلم کردن، 314 00:43:42,875 --> 00:43:45,915 ‫باید هر ضربه‌ی اون‌ها رو با ده تا پاسخ بدین 315 00:43:45,916 --> 00:43:50,374 ‫وقتی یه چشم شما رو در میارن ‫باید جفت چشماشون رو در بیارین، 316 00:43:50,375 --> 00:43:54,266 ‫چرا که بقا بالاترین قانون است 317 00:46:49,625 --> 00:46:51,350 ‫مادر؟ 318 00:46:55,833 --> 00:46:57,266 ‫مادر؟ 319 00:47:14,250 --> 00:47:15,308 ‫مامان؟ 320 00:49:30,125 --> 00:49:32,225 ‫چی شده؟ 321 00:49:39,958 --> 00:49:41,516 ‫میخوام برم شکار 322 00:49:48,958 --> 00:49:50,100 ‫به زودی 323 00:49:51,875 --> 00:49:53,725 ‫اهداف دارن صف میکشن 324 00:49:56,041 --> 00:49:57,433 ‫من آشوب میخوام 325 00:50:01,625 --> 00:50:03,975 ‫میخوام هر چقدر که میتونم بکشم 326 00:50:08,458 --> 00:50:10,975 ‫داریم همین کار رو میکنیم ویگو 327 00:50:13,583 --> 00:50:14,933 ‫نه 328 00:50:17,500 --> 00:50:19,475 ‫منظورم همین الانه 329 00:50:26,500 --> 00:50:27,683 ‫چی شده؟ 330 00:50:42,833 --> 00:50:44,225 ‫مادرم مُرده 331 00:50:48,958 --> 00:50:50,516 ‫متاسفم که اینو می‌شنوم 332 00:51:13,250 --> 00:51:16,915 ‫یه محله‌ی کانکسی هست... 333 00:51:16,916 --> 00:51:18,350 ‫که زیاد از اینجا دور نیست 334 00:51:22,375 --> 00:51:26,165 ‫یه شهر کامله... 335 00:51:26,166 --> 00:51:29,665 ‫پُر از متجاوز، 336 00:51:29,666 --> 00:51:31,957 ‫بچه‌باز 337 00:51:31,958 --> 00:51:34,516 ‫نابودش میکنم 338 00:51:36,458 --> 00:51:37,683 ‫میدونم که میکنی 339 00:51:42,833 --> 00:51:45,874 ‫فقط مطمئن نیستم، 340 00:51:45,875 --> 00:51:47,266 ‫که این بهترین کار باشه 341 00:51:50,375 --> 00:51:51,600 ‫چرا نیست؟ 342 00:51:59,583 --> 00:52:01,475 ‫چون شاید برنگردی 343 00:52:08,333 --> 00:52:09,808 ‫مارتین رو با خودم میبرم 344 00:52:23,416 --> 00:52:25,600 ‫فکر نمیکنم دوباره ببینیمش 345 00:52:35,666 --> 00:52:37,058 ‫اون رفته 346 00:52:42,041 --> 00:52:43,808 ‫فقط همین رو بهم میگن 347 00:52:54,416 --> 00:52:56,391 ‫ویگو 348 00:52:59,875 --> 00:53:01,183 ‫لطفاً مراقب باش 349 00:53:04,583 --> 00:53:05,766 ‫و بله 350 00:53:09,583 --> 00:53:11,433 ‫از زمین حذفش کن 351 00:58:29,083 --> 00:58:30,641 ‫چیز دیگه‌ای هم میل دارین؟ 352 00:58:36,041 --> 00:58:37,725 ‫پای چی دارین؟ 353 00:58:38,958 --> 00:58:40,249 ‫فقط سیب 354 00:58:40,250 --> 00:58:41,624 ‫نه 355 00:58:41,625 --> 00:58:44,332 ‫خب، گیلاس هم داریم 356 00:58:44,333 --> 00:58:46,415 ‫ولی میخواستم با خودم ببرم خونه 357 00:58:46,416 --> 00:58:48,957 ‫فردا میرم دیدن مامان‌بزرگم 358 00:58:48,958 --> 00:58:51,475 ‫مثل شنل‌قرمزی 359 00:58:53,541 --> 00:58:55,766 ‫از رودخونه رد میشم و میرم تو جنگل 360 00:59:02,708 --> 00:59:06,249 ‫میدونی، تو روایت‌های اولیه‌ی این داستان، 361 00:59:06,250 --> 00:59:09,290 ‫گرگ شنل‌قرمزی رو نمی‌خوره 362 00:59:09,291 --> 00:59:11,124 ‫نه؟ 363 00:59:11,125 --> 00:59:12,874 ‫میخوای بشنوی؟ 364 00:59:13,075 --> 00:59:14,466 ‫حتماً 365 00:59:15,875 --> 00:59:16,975 ‫بشین 366 00:59:25,875 --> 00:59:27,641 ‫نه، داستانش تقریباً همونه 367 00:59:30,291 --> 00:59:31,891 ‫گرگ مادربزرگ رو میکشه 368 00:59:33,458 --> 00:59:35,225 ‫شنل‌قرمزی میاد تو 369 00:59:36,958 --> 00:59:38,183 ‫ناهارش رو میخوره 370 00:59:40,875 --> 00:59:45,124 ‫ولی بعد مجبورش میکنه لباساش رو در بیاره... 371 00:59:45,125 --> 00:59:48,624 ‫تیکه به تیکه... 372 00:59:48,625 --> 00:59:50,800 ‫تا اینکه لخت جلوش ایستاد 373 00:59:55,666 --> 00:59:58,850 ‫میگه "مامان‌بزرگ خیلی سردشه". 374 01:00:02,083 --> 01:00:03,808 ‫"بیا تو تختم" 375 01:00:05,208 --> 01:00:06,516 ‫"بذار گرم بشم" 376 01:00:11,916 --> 01:00:16,040 ‫پس میره تو تخت مادربزرگش... 377 01:00:16,041 --> 01:00:18,016 ‫و گرگ بهش تجاوز میکنه 378 01:00:22,791 --> 01:00:26,165 ‫و وقتی کارش تموم شد... 379 01:00:26,166 --> 01:00:30,582 ‫بهش میگه دوباره لباسش رو بپوشه، 380 01:00:30,583 --> 01:00:34,082 ‫تا فرداش برگرده، 381 01:00:34,083 --> 01:00:35,850 ‫تا بتونه دوباره بهش تجاوز کنه 382 01:00:43,708 --> 01:00:45,808 ‫میخوای بدونی چیکار کرد؟ 383 01:00:52,708 --> 01:00:55,707 ‫خب، تو زندگی واقعی، 384 01:00:55,708 --> 01:00:58,874 ‫شنل‌قرمزی یه چوب‌بُره، 385 01:00:58,875 --> 01:01:00,516 ‫یه شکارچی عالی 386 01:01:02,583 --> 01:01:06,249 ‫پس وقتی برمی‌گرده، 387 01:01:06,250 --> 01:01:10,957 ‫این بار آماده‌ست... 388 01:01:10,958 --> 01:01:15,665 ‫و گرگ رو از دم تا زبونش چاک میده... 389 01:01:15,666 --> 01:01:17,891 ‫و سوختنش تو آتیش رو می‌بینه 390 01:01:28,041 --> 01:01:29,183 ‫لعنتی 391 01:01:41,458 --> 01:01:43,008 ‫همون سیب رو بیار 392 01:01:45,125 --> 01:01:46,700 ‫گیلاس برا خودت 393 01:01:49,333 --> 01:01:50,558 ‫ممنونم 394 01:01:56,916 --> 01:01:58,850 ‫هنوز منتظر کسی هستین؟ 395 01:02:03,041 --> 01:02:04,100 ‫بله 396 01:02:05,791 --> 01:02:07,558 ‫دو تیکه بیار 397 01:05:20,208 --> 01:05:21,808 ‫پای سیب دوست داری؟ 398 01:05:24,708 --> 01:05:25,975 ‫بله 399 01:05:46,375 --> 01:05:47,600 ‫خوشمزه‌ست؟ 400 01:05:49,708 --> 01:05:50,975 ‫حسابی 401 01:06:06,833 --> 01:06:09,058 ‫قراره آدم جدیدی رو ببینیم 402 01:06:14,458 --> 01:06:15,683 ‫کی؟ 403 01:06:21,625 --> 01:06:23,141 ‫اسمش رو نمیدونم 404 01:06:26,875 --> 01:06:28,189 ‫ولی میاد 405 01:07:26,190 --> 01:07:33,190 ترجمه از ناصر اسماعیلی 406 01:07:33,214 --> 01:07:38,214 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 407 01:07:38,238 --> 01:07:43,238 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @Dibasub