1 00:00:18,708 --> 00:00:20,916 ،حالا با دو انگشت 2 00:00:20,958 --> 00:00:23,166 لب‌های واژن را باز کنید 3 00:00:23,208 --> 00:00:26,000 با انگشت کلیتوریس را لمس کرده 4 00:00:26,041 --> 00:00:28,208 و مکان مناسبی پیدا کنید 5 00:00:28,250 --> 00:00:32,791 ،درجهت عقربه‌های ساعت شروع به مالش کنید 6 00:00:32,833 --> 00:00:35,625 حالا به مدت ۵ ثانیه نفستان را حبس کنید 7 00:00:35,666 --> 00:00:37,375 :از الان 8 00:00:37,416 --> 00:00:40,583 ،پنج، چهار، سه 9 00:00:40,625 --> 00:00:45,375 دو، یک و نفس را بیرون دهید 10 00:00:45,416 --> 00:00:49,833 به مالیدن کلیتوریس ادامه داده و فشار را افزایش دهید 11 00:00:49,875 --> 00:00:52,583 ،حالا به مدت ۱۰ ثانیه نفستان را حبس کنید 12 00:00:52,625 --> 00:00:54,500 :از الان 13 00:00:54,541 --> 00:01:00,750 ،ده، نه، هشت، هفت، شیش 14 00:01:00,791 --> 00:01:07,250 پنج، چهار، سه، دو، یک 15 00:01:07,291 --> 00:01:09,041 و نفس را رها کنید 16 00:01:09,083 --> 00:01:11,041 ،در حینی که در حال تکمیل کار هستید 17 00:01:11,083 --> 00:01:14,291 انقباض ماهیچه را فراموش نکنید 18 00:01:14,333 --> 00:01:16,333 ،برای تحریک بیشتر 19 00:01:16,375 --> 00:01:19,958 با دست دیگر، سایر بخش‌های حساس بدن را نوازش کنید 20 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 ،بعنوان مثال دهان، گردن 21 00:01:24,041 --> 00:01:26,791 ،سرسینه‌ها و پوست اطرافش 22 00:01:26,833 --> 00:01:30,208 سوراخ باسن، گوش‌ها 23 00:01:30,250 --> 00:01:32,958 به افزایش فشار بر روی کلیتوریس ادامه داده 24 00:01:33,000 --> 00:01:34,833 و دوباره نفستان را حبس کنید 25 00:01:34,875 --> 00:01:41,583 ،ده، نه، هشت، هفت، شیش 26 00:01:41,625 --> 00:01:47,916 پنج، چهار، سه، دو، یک 27 00:01:47,958 --> 00:01:50,208 و نفس را رها کنید 28 00:01:50,250 --> 00:01:54,000 درحالیکه خون بیشتری وارد ،کلیتوریس سفت شما می‌شود 29 00:01:54,041 --> 00:01:57,000 فشار را ادامه دهید 30 00:01:57,041 --> 00:01:59,750 از حس انقباض لذت ببرید 31 00:01:59,791 --> 00:02:02,166 ،اگر مایل بودید می‌توانید ریتم 32 00:02:02,208 --> 00:02:05,625 سرعت، عمق و زاویه را تغییر دهید 33 00:02:05,666 --> 00:02:07,916 ،اگر احساس سرگیجه کردید 34 00:02:07,958 --> 00:02:11,000 توقف کرده و روی نفس کشیدن تمرکز کنید 35 00:02:11,041 --> 00:02:14,000 نفس کشیدن را فراموش نکنید 36 00:02:14,041 --> 00:02:17,875 ،حالا برخلاف جهت عقربه‌های ساعت کلیتوریس را مالیده 37 00:02:17,916 --> 00:02:19,125 و نفستان را حبس کنید 38 00:02:19,166 --> 00:02:20,541 ...ده 39 00:02:20,583 --> 00:02:24,583 ،نه، هشت، هفت، شیش 40 00:02:24,625 --> 00:02:29,000 ،پنج، چهار، سه 41 00:02:29,041 --> 00:02:32,041 ...دو، یک 42 00:02:32,083 --> 00:02:33,708 و نفس را رها کنید 43 00:03:32,819 --> 00:03:42,709 مترجم: آرین دراما Telegram @ArianDrama 44 00:03:42,710 --> 00:03:52,710 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 45 00:04:09,000 --> 00:04:10,041 منم 46 00:04:12,000 --> 00:04:14,916 هنوز حالم خوب نشده 47 00:04:17,000 --> 00:04:18,083 آره 48 00:04:19,916 --> 00:04:23,583 میشه امروز بجای من با موکل‌هام صحبت کنی؟ 49 00:04:28,875 --> 00:04:30,458 ...دوتا 50 00:04:30,500 --> 00:04:33,000 پرونده‌ی ضرب‌وشتم و یکی تجاوز 51 00:04:34,708 --> 00:04:37,500 خب، قربانی‌ها زیر ۱۸ سال بودن 52 00:04:43,541 --> 00:04:45,958 امیدوارم بد مریض نشده باشم 53 00:04:46,000 --> 00:04:48,375 ...فقط 54 00:04:48,416 --> 00:04:50,166 فکر کنم باید یکی دو روزی استراحت کنم 55 00:04:53,916 --> 00:04:54,916 باشه 56 00:04:54,958 --> 00:04:57,708 ممنون، الکسیس 57 00:04:57,750 --> 00:05:00,041 لطفا بگو که بهشون فکر می‌کنم 58 00:05:01,083 --> 00:05:02,208 باشه، خداحافظ 59 00:05:26,708 --> 00:05:28,500 این جسم لوزی‌شکل عجیب 60 00:05:28,541 --> 00:05:30,041 که در این عکس مشاهده می‌کنید 61 00:05:30,083 --> 00:05:32,500 در حوالی سواحل کالیفورنیا 62 00:05:32,541 --> 00:05:35,416 توسط یک هلیکوپتر ارتشی رویت شد 63 00:05:35,458 --> 00:05:38,333 حرکت این جسم شبیه به حرکت هلیکوپتر بود 64 00:05:38,375 --> 00:05:41,208 انگار از خلبان تقلید می‌کرد 65 00:05:41,250 --> 00:05:43,208 ،وقتی خلبان بعدا گزارشش رو داد 66 00:05:43,250 --> 00:05:45,166 سروان اسکات فقط از 67 00:05:45,208 --> 00:05:46,916 ،زیبایی‌ این جسم می‌گفت 68 00:05:46,958 --> 00:05:49,333 ،از اینکه با نور روشن شده بود 69 00:05:49,375 --> 00:05:53,208 و حس صلح‌آمیز عجیبی از خودش تراوش می‌کرد 70 00:05:53,250 --> 00:05:55,500 احساس می‌کرد ساکنین این سفینه 71 00:05:55,541 --> 00:05:58,250 مستقیما با اون ارتباط برقرار کردند 72 00:05:58,291 --> 00:06:03,000 انگار به ذهن این خلبان نفوذ کرده بودند 73 00:06:03,041 --> 00:06:06,666 :و پیامی که ظاهرا فرستادند این بود 74 00:06:06,708 --> 00:06:13,033 اگر نژاد بشر موفق به هم‌زیستی ،با این فضایی‌ها شود 75 00:06:13,041 --> 00:06:19,916 صلح، عشق و شادی در سرتاسر دنیای متمدن برپا خواهد شد 76 00:06:20,000 --> 00:06:24,625 سروان اسکات آنچنان تحت‌تاثیر ارتباط با نیروهای فضایی قرار گرفت 77 00:06:24,666 --> 00:06:28,125 ...که تمام عمرش را 78 00:06:28,166 --> 00:06:31,083 وقف اونها کرد 79 00:06:31,125 --> 00:06:32,916 "حالا بیاید ببینیم "مانکی‌ پاپت 80 00:06:32,958 --> 00:06:37,333 چه نظری داره 81 00:06:37,375 --> 00:06:40,750 سلام! من مانکی پاپت هستم 82 00:06:40,791 --> 00:06:42,625 گمونم می‌خواین نظر من رو راجع به 83 00:06:42,666 --> 00:06:46,416 قضیه‌ی این بشقاب‌پرنده‌ بدونین؟ 84 00:06:46,458 --> 00:06:47,916 خب به نظر من این دختره 85 00:06:47,958 --> 00:06:51,375 !عقلش رو به کل از دست داده 86 00:06:51,416 --> 00:06:53,833 ،رفته تو آسمون ،اون بالا اکسیژن کم بوده 87 00:06:53,875 --> 00:06:56,375 ارتفاع زیاد روش تاثیر گذاشته 88 00:06:56,416 --> 00:07:00,458 بعدشم کی براش مهمه؟ 89 00:07:00,500 --> 00:07:04,250 !صلح در دنیا به تخمم 90 00:07:04,291 --> 00:07:06,166 !این مال هیپی‌هاست 91 00:07:06,208 --> 00:07:09,583 !همه چیزو بسوزونین !منفجر کنین 92 00:07:09,625 --> 00:07:12,458 برای مانکی‌ پاپت مهم نیست 93 00:07:12,500 --> 00:07:16,708 برای مانکی پاپت مهم نیست 94 00:07:16,750 --> 00:07:18,791 ،زنده‌باد خدای جدید 95 00:07:18,833 --> 00:07:21,333 !مانکی پاپت 96 00:11:38,333 --> 00:11:41,875 ...به زودی 97 00:11:41,916 --> 00:11:43,416 خشونت 98 00:11:43,458 --> 00:11:46,958 ،حالت شهوانی خواهد گرفت 99 00:11:47,000 --> 00:11:51,041 شکنجه، خوشحالی می‌آورد 100 00:11:51,083 --> 00:11:56,375 ...و مردم از اعدام‌ در انظار عموم استقبال می‌کنند 101 00:11:56,416 --> 00:11:58,958 و خشم فاشیسم بر آنها غلبه می‌کند 102 00:12:02,333 --> 00:12:05,750 ...اردوگاه‌های کار اجباری 103 00:12:05,791 --> 00:12:07,291 دوباره ساخته خواهند شد 104 00:12:08,333 --> 00:12:12,000 از جهل و نادانی، تمجید خواهد شد 105 00:12:15,416 --> 00:12:19,708 ...و جنگ نژادی رخ‌ خواهد داد 106 00:12:19,750 --> 00:12:24,708 ،چراکه نفرت پراکنی پاداش بهمراه خواهد داشت 107 00:12:24,750 --> 00:12:27,666 ...و کاری درست و 108 00:12:27,708 --> 00:12:28,666 زیبا خواهد بود 109 00:12:32,000 --> 00:12:36,041 چیزی از دین به جز ابتذال باقی نخواهد ماند 110 00:12:38,125 --> 00:12:42,666 ،و همچون مورفین ذهن انسان را به بردگی می‌گیرد 111 00:12:46,750 --> 00:12:49,333 ...از انحراف 112 00:12:49,375 --> 00:12:50,666 تقدیر خواهد شد 113 00:12:53,250 --> 00:12:58,791 ...از زنای با محارم، اعمال زور 114 00:12:58,833 --> 00:13:02,583 و بچه‌بازی تقدیر خواهد شد 115 00:13:04,958 --> 00:13:06,500 تجاوز کردن پاداش خواهد داشت 116 00:13:10,333 --> 00:13:14,125 اندکی، صاحب همه‌چیز خواهند بود 117 00:13:16,291 --> 00:13:19,875 اکثریت، هیچ‌چیزی نخواهند داشت 118 00:13:21,500 --> 00:13:23,666 چرا که انسان‌ها برابر خلق نشده‌اند 119 00:13:27,541 --> 00:13:30,875 ...خودشیفتگی، دیگر 120 00:13:30,916 --> 00:13:33,458 ...منکوب نمی‌شود 121 00:13:33,500 --> 00:13:36,208 بلکه بعنوان یک خصلت عالی پرستش می‌شود 122 00:13:38,125 --> 00:13:43,666 انسان‌ها، به صورت غریزی رفتار می‌کنند 123 00:13:47,625 --> 00:13:51,458 ...تعریف هویتمان 124 00:13:51,500 --> 00:13:54,875 بر اساس دردی خواهد بود که مسببش شویم 125 00:13:57,750 --> 00:14:03,708 ...پوچ‌گرایی خالص و ناب 126 00:14:03,750 --> 00:14:07,125 ...تنها راه حلی خواهد بود 127 00:14:07,166 --> 00:14:10,333 که در مقابل مرگ باشکوه خواهیم داشت 128 00:14:20,041 --> 00:14:22,916 ...به موقعش 129 00:14:22,958 --> 00:14:24,541 ما برای خودمان دین درست می‌کنیم 130 00:14:26,166 --> 00:14:27,708 سلسله درست می‌کنیم 131 00:14:29,666 --> 00:14:32,166 ...و بهمراهش 132 00:14:32,208 --> 00:14:36,041 خشم واقعی دنیا را برمی‌انگیزیم 133 00:14:39,083 --> 00:14:42,333 و هنگامی که انسان ،از درون منفجر شد 134 00:14:42,375 --> 00:14:47,666 ...در میان خون و سکوت 135 00:14:47,708 --> 00:14:50,125 هویت جدیدی پدیدار خواهد شد 136 00:15:05,250 --> 00:15:09,958 ...و در آن روز 137 00:15:10,000 --> 00:15:12,166 آغاز دوران بی‌گناهی را اعلام خواهم کرد 138 00:16:33,583 --> 00:16:35,375 تو اینجا چکار می‌کنی؟ 139 00:16:37,458 --> 00:16:41,916 آلفونسو بهم گفت مکزیکی‌ها "برای مشروب میان بار "کاسیتا 140 00:16:46,083 --> 00:16:48,208 دلم برای مردمم تنگ شده 141 00:16:49,625 --> 00:16:51,041 واقعا؟ 142 00:16:54,208 --> 00:16:55,125 آره 143 00:16:57,333 --> 00:16:59,041 مشکلیه؟ 144 00:17:00,083 --> 00:17:02,458 نه، بهیچوجه 145 00:17:02,500 --> 00:17:04,958 ...ولی بانویی مثل تو 146 00:17:05,875 --> 00:17:07,333 نباید اینجا باشه... 147 00:17:08,416 --> 00:17:09,916 چیزی بیارم خدمتت؟ 148 00:17:18,833 --> 00:17:20,458 یه پیک تکیلا 149 00:17:36,083 --> 00:17:37,125 تکیلا 150 00:18:02,458 --> 00:18:04,916 به سلامتی چی بخوریم؟ 151 00:18:08,625 --> 00:18:10,291 هرچی خودت می‌خوای 152 00:18:14,875 --> 00:18:15,916 به سلامتی زندگی 153 00:18:23,916 --> 00:18:24,875 به سلامتی زندگی 154 00:18:34,958 --> 00:18:36,333 این یاریتزاست 155 00:18:37,958 --> 00:18:40,458 از همکارهامونه که از مکزیک میاد 156 00:18:41,583 --> 00:18:43,833 مثل یک ملکه باهاش رفتار کنید 157 00:18:47,916 --> 00:18:49,625 ممنون، جایمه 158 00:18:52,166 --> 00:18:55,250 ...باید تماس بگیرم - !جایمه - 159 00:18:55,291 --> 00:18:56,750 بی‌احترامی نکن 160 00:18:59,708 --> 00:19:01,750 یه پیک دیگه بهم تعارف کن 161 00:19:11,750 --> 00:19:13,125 خودت بریز 162 00:19:31,958 --> 00:19:33,916 به سلامتی 163 00:19:42,166 --> 00:19:43,625 ...میگم خانوم 164 00:19:49,666 --> 00:19:51,833 پسرعموم از مکزیک میاد 165 00:19:51,875 --> 00:19:55,416 شما از کجا میای؟ 166 00:20:00,375 --> 00:20:01,916 از صحرا 167 00:20:33,250 --> 00:20:35,458 میشه یه لطفی بکنی؟ 168 00:20:41,000 --> 00:20:42,833 البته 169 00:20:45,875 --> 00:20:47,916 ...آیا آهنگ 170 00:20:47,958 --> 00:20:50,750 کاهنه‌ی اعظم مرگ" رو بلدی؟" 171 00:20:56,625 --> 00:20:57,625 بله 172 00:21:00,625 --> 00:21:02,583 میشه برام بخونیش؟ 173 00:21:08,666 --> 00:21:10,041 چشم 174 00:21:33,791 --> 00:21:38,881 کاهنه‌ی اعظم مرگ ♪ 175 00:21:38,916 --> 00:21:42,326 من در بین مردان ترسناکم ♪ 176 00:21:43,583 --> 00:21:49,963 ...اما به زنان ♪ 177 00:21:50,000 --> 00:21:53,630 برکت زندگی خوب می‌دهم ♪ 178 00:21:54,958 --> 00:21:58,918 و چهره‌ام مانند یک فرشته‌ است ♪ 179 00:21:58,958 --> 00:22:03,828 من مردان بی‌وفا را با خود می‌برم ♪ 180 00:22:03,875 --> 00:22:10,245 به زندانی از پوچی بی‌پایان ♪ 181 00:22:10,291 --> 00:22:20,751 کاهنه‌ی اعظم مرگ ♪ 182 00:22:24,083 --> 00:22:27,463 درد و عذاب ♪ 183 00:22:27,500 --> 00:22:32,920 قسمتی از زندگی هستند ♪ 184 00:22:32,958 --> 00:22:37,328 مرگ، کاری به زخم‌هایت ندارد ♪ 185 00:22:37,375 --> 00:22:44,165 و وقتی من سراغتان بیایم ♪ 186 00:22:44,208 --> 00:22:48,668 عذاب گناهانتان را خواهید کشید ♪ 187 00:22:48,708 --> 00:22:52,918 در سرتاسر دنیا ♪ 188 00:22:52,958 --> 00:22:57,498 من پیروانی وفادار دارم ♪ 189 00:22:57,541 --> 00:23:05,751 پیروانی فداکار ♪ 190 00:23:05,791 --> 00:23:08,831 بسیار فداکار به من ♪ 191 00:23:11,500 --> 00:23:15,580 برای همین آواز مرا می‌خونند ♪ 192 00:23:15,625 --> 00:23:19,875 چه در خوبی‌ها و چه در بدی‌ها ♪ 193 00:23:19,916 --> 00:23:24,076 من از زنان دفاع می‌کنم ♪ 194 00:23:24,125 --> 00:23:28,875 وقتی به دردسر بیوفتند ♪ 195 00:23:30,916 --> 00:23:36,786 دشمنانشان را به زانو در می‌آورم ♪ 196 00:23:38,083 --> 00:23:40,463 ...آغشته به خون ♪ 197 00:23:40,500 --> 00:23:43,500 ...تیکه و پاره شده ♪ 198 00:23:43,541 --> 00:23:51,921 ولی برای من چیزی نیست ♪ 199 00:23:51,958 --> 00:23:57,418 ♪ چرا که من سهمگینم ♪ 200 00:24:12,166 --> 00:24:14,166 چرا این آهنگ؟ 201 00:24:18,916 --> 00:24:20,833 شوخی می‌کنی؟ 202 00:26:43,791 --> 00:26:45,916 قبل اینکه بمیری سوالی نداری؟ 203 00:26:49,583 --> 00:26:52,250 ...چکار می‌تونم بکنم 204 00:26:52,291 --> 00:26:54,166 که منو نکشی؟ 205 00:26:57,125 --> 00:26:58,875 هیچکاری 206 00:27:03,166 --> 00:27:04,541 چرا؟ 207 00:27:06,083 --> 00:27:08,541 چون من کاهنه‌ی اعظم مرگ هستم 208 00:27:11,583 --> 00:27:13,916 بذر نابودی 209 00:27:13,958 --> 00:27:15,958 متولد صحرای سوزان 210 00:27:18,291 --> 00:27:21,125 ماشین کشنده‌ی خالص 211 00:27:24,000 --> 00:27:27,250 نابودگر شرارت از جهان 212 00:27:29,791 --> 00:27:31,750 ...و تو، جایمه 213 00:27:35,666 --> 00:27:37,458 !نه! نه 214 00:27:38,791 --> 00:27:40,791 جزوی از این شرارتی... 215 00:27:40,833 --> 00:27:42,750 !نه 216 00:28:21,901 --> 00:28:28,751 مترجم: آرین دراما Telegram @ArianDrama 217 00:28:28,752 --> 00:28:33,752 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 218 00:28:33,753 --> 00:28:36,753 تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub