1 00:00:51,000 --> 00:00:53,920 ♪♪ 2 00:01:28,250 --> 00:01:29,250 MAN: Mom. 3 00:01:31,916 --> 00:01:33,166 What is it, my son? 4 00:01:44,750 --> 00:01:46,990 You're just the most beautiful person in the whole world. 5 00:01:53,875 --> 00:01:54,875 WOMAN: Really? 6 00:02:00,708 --> 00:02:01,708 Yeah. 7 00:02:05,541 --> 00:02:08,461 ♪♪ 8 00:02:38,291 --> 00:02:41,211 ♪♪ 9 00:03:30,416 --> 00:03:32,326 [birds chirping] 10 00:04:08,125 --> 00:04:10,035 [Miguel speaking Spanish] 11 00:04:26,875 --> 00:04:29,285 MIGUEL [in Spanish]: Because we're not just a cartel. 12 00:04:31,458 --> 00:04:34,288 We're a fucking soccer team. 13 00:04:58,500 --> 00:05:00,580 Gracias. 14 00:05:26,375 --> 00:05:30,165 We'll practice, practice, practice! 15 00:05:30,208 --> 00:05:33,378 Until we can win every time! 16 00:05:35,958 --> 00:05:37,538 And if not... 17 00:05:37,583 --> 00:05:39,173 ...it's very simple. 18 00:05:41,666 --> 00:05:42,826 I'll kill your family. 19 00:05:42,875 --> 00:05:43,875 [gunshots] 20 00:05:46,166 --> 00:05:47,786 ¿Quien? 21 00:05:51,833 --> 00:05:53,383 Oh. 22 00:05:55,250 --> 00:05:58,500 [in Spanish] Good morning, my beautiful Yaritza. 23 00:05:58,541 --> 00:06:00,131 Buenos dias. 24 00:06:00,166 --> 00:06:01,166 [Don Ricardo sighs] 25 00:06:03,083 --> 00:06:05,583 Are you laughing? 26 00:06:09,875 --> 00:06:11,995 [Don Ricardo snorts] 27 00:06:16,833 --> 00:06:18,713 What were we talking about? 28 00:06:22,750 --> 00:06:25,540 You were talking about Pele. 29 00:06:26,958 --> 00:06:28,168 Pele! 30 00:06:31,666 --> 00:06:35,126 The greatest soccer player of all time! 31 00:06:39,500 --> 00:06:41,460 We were just kids back then. 32 00:06:43,500 --> 00:06:45,460 We snuck into the stadium... 33 00:06:46,708 --> 00:06:49,918 ...just to see Pele play. 34 00:06:51,875 --> 00:06:54,205 Pass me the milk. 35 00:06:54,250 --> 00:06:55,250 [in English] Here you go. 36 00:06:58,583 --> 00:07:01,083 [in Spanish] Why are you speaking English? 37 00:07:03,166 --> 00:07:06,076 [in Spanish] I'm sorry, Don Ricardo. 38 00:07:06,125 --> 00:07:07,535 Forgive me. 39 00:07:09,000 --> 00:07:11,580 You must practice your Spanish, Jesus. 40 00:07:13,125 --> 00:07:14,495 Always! 41 00:07:23,750 --> 00:07:26,460 I'm... improving. 42 00:07:26,500 --> 00:07:28,170 That's very good! 43 00:07:32,583 --> 00:07:33,883 Anyway - Pele! 44 00:07:36,083 --> 00:07:38,173 It was Mexico against Brazil. 45 00:07:40,833 --> 00:07:42,833 Me and my sister... 46 00:07:44,708 --> 00:07:47,418 Your mother. 47 00:07:47,458 --> 00:07:51,668 ...we had to sneak into the stadium to see him. 48 00:07:53,166 --> 00:07:57,826 It took us two hours just to walk there! 49 00:08:03,791 --> 00:08:08,791 And Pele scored from the center circle! 50 00:08:09,708 --> 00:08:13,458 [muttering] 51 00:08:23,000 --> 00:08:25,540 [indistinct shouting] 52 00:08:31,500 --> 00:08:33,170 Coffee, quick. 53 00:08:35,916 --> 00:08:37,496 [Miguel sighs] 54 00:08:46,208 --> 00:08:47,878 What are you doing, Miguel? 55 00:08:52,875 --> 00:08:54,285 Drinking coffee. 56 00:08:56,166 --> 00:09:00,826 Clean yourself up before joining your family at breakfast. 57 00:09:00,875 --> 00:09:02,325 It's just coffee. 58 00:09:02,375 --> 00:09:04,075 It doesn't matter! 59 00:09:14,375 --> 00:09:16,625 I'm sorry, my dears. 60 00:09:19,000 --> 00:09:22,790 I don't mean to yell on this sacred day. 61 00:09:24,458 --> 00:09:27,538 But my son here... 62 00:09:27,583 --> 00:09:29,713 ...is acting like a peasant. 63 00:09:32,416 --> 00:09:34,036 He got that from his mother. 64 00:09:40,250 --> 00:09:44,250 Magdalena warned me about her. 65 00:09:47,125 --> 00:09:49,125 I didn't listen. 66 00:09:54,041 --> 00:09:55,461 It's okay. 67 00:09:57,541 --> 00:09:58,831 It's not okay. 68 00:10:00,958 --> 00:10:02,248 It's not okay. 69 00:10:04,208 --> 00:10:07,418 On your mother's birthday... 70 00:10:07,458 --> 00:10:10,918 No one should behave like this. 71 00:10:16,458 --> 00:10:18,998 Please accept my apologies. 72 00:10:23,833 --> 00:10:26,213 How are you holding up today, Jesus? 73 00:10:28,708 --> 00:10:30,578 Are you alright? 74 00:10:35,041 --> 00:10:36,131 Yes. 75 00:10:38,166 --> 00:10:40,576 Good... you're a good boy. 76 00:10:43,916 --> 00:10:47,996 [speaks Spanish] 77 00:10:48,041 --> 00:10:49,791 He's a good boy. 78 00:11:06,708 --> 00:11:11,248 Let's go and wish my sister a happy birthday. 79 00:11:12,000 --> 00:11:13,290 And you. 80 00:11:15,500 --> 00:11:19,580 Go check out the satellite dish. 81 00:11:20,708 --> 00:11:22,248 The TV isn't working. 82 00:11:23,375 --> 00:11:24,745 Right now? 83 00:11:24,791 --> 00:11:26,541 Yes, right now. 84 00:11:36,916 --> 00:11:40,456 [speaks Spanish] 85 00:11:46,791 --> 00:11:48,461 I apologize. 86 00:11:50,375 --> 00:11:52,035 Forgive me. 87 00:12:24,000 --> 00:12:26,040 Get me some eggs. 88 00:12:30,875 --> 00:12:33,785 ♪♪ 89 00:13:32,500 --> 00:13:35,080 [in Spanish] The spirit of Magdalena... 90 00:13:38,750 --> 00:13:40,920 ...is all around us. 91 00:14:12,916 --> 00:14:17,246 Happy birthday, dear sister. 92 00:14:19,666 --> 00:14:23,706 Today would have been your forty-seventh birthday. 93 00:14:27,166 --> 00:14:30,206 Each year brought you more beauty. 94 00:14:32,250 --> 00:14:34,330 More magic. 95 00:14:39,208 --> 00:14:41,958 I loved you more than anyone else. 96 00:14:46,916 --> 00:14:48,496 You know this. 97 00:14:54,958 --> 00:14:56,248 Go ahead... 98 00:15:03,666 --> 00:15:06,536 Tell her whatever you want to say. 99 00:15:28,041 --> 00:15:30,501 Open your heart to her. 100 00:15:41,250 --> 00:15:43,710 Offer her your hand. 101 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 Let her comfort you. 102 00:16:33,791 --> 00:16:34,791 [gunshot] 103 00:16:45,041 --> 00:16:47,251 YARITZA: She sees you. 104 00:16:52,958 --> 00:16:55,828 She sees the man you're becoming. 105 00:17:05,583 --> 00:17:07,963 She gives you her blessing. 106 00:17:14,958 --> 00:17:16,328 It's not the satellite. 107 00:17:18,791 --> 00:17:19,791 What? 108 00:17:22,208 --> 00:17:24,038 The satellite dish is fine. 109 00:17:26,750 --> 00:17:29,790 Can't you see we're speaking to your aunt? 110 00:17:32,416 --> 00:17:35,626 Why are you always such an embarrassment to me? 111 00:17:43,958 --> 00:17:46,458 I'm trying to fix your problem. 112 00:17:46,500 --> 00:17:48,290 Well do it later! 113 00:17:52,000 --> 00:17:53,130 Get gone. 114 00:18:21,166 --> 00:18:22,496 An embarrassment. 115 00:18:23,416 --> 00:18:25,286 On a day like this. 116 00:18:30,083 --> 00:18:32,503 Please... sit over here. 117 00:18:37,583 --> 00:18:39,003 Gracias. 118 00:18:49,875 --> 00:18:52,625 Listen to what I'm going to tell you Jesus. 119 00:18:56,833 --> 00:19:00,253 When you meet Captain Cortez today... 120 00:19:02,041 --> 00:19:06,671 ...he will seem like a good man. 121 00:19:08,958 --> 00:19:11,168 But he isn't. 122 00:19:13,375 --> 00:19:17,785 His police force was once an army. 123 00:19:19,333 --> 00:19:23,173 And our war with them cost many lives. 124 00:19:25,625 --> 00:19:28,415 Right now there is a truce. 125 00:19:30,625 --> 00:19:33,125 And we pay them very well for peace. 126 00:19:37,291 --> 00:19:40,381 But my son, Miguel... 127 00:19:40,416 --> 00:19:43,536 ...doesn't agree with me on this. 128 00:19:46,291 --> 00:19:51,421 He always wants everything to be a fight. 129 00:19:55,916 --> 00:19:58,166 But this truce... 130 00:20:00,375 --> 00:20:02,995 ...is very good for our business. 131 00:20:07,375 --> 00:20:09,625 And I'm quite sure that you... 132 00:20:12,708 --> 00:20:15,288 ...you understand that. 133 00:20:21,250 --> 00:20:23,920 There's more money to be made in peace. 134 00:20:28,416 --> 00:20:30,326 [engine revving] 135 00:20:47,166 --> 00:20:48,746 [tires screeching] 136 00:21:29,208 --> 00:21:32,128 ♪♪ 137 00:21:34,250 --> 00:21:35,790 [sniffing] 138 00:22:13,000 --> 00:22:14,920 [sniffing continues] 139 00:23:31,500 --> 00:23:33,920 [in Spanish] Sorry to keep you waiting. 140 00:23:33,958 --> 00:23:37,998 My bowels are acting up. 141 00:23:45,791 --> 00:23:47,171 Comfortable, are you? 142 00:23:50,250 --> 00:23:52,000 That's my throne. 143 00:24:05,333 --> 00:24:07,793 Your throne is too small for me. 144 00:24:43,083 --> 00:24:45,503 I have some good news for you, Miguel. 145 00:24:47,458 --> 00:24:48,578 Are you ready? 146 00:24:51,291 --> 00:24:52,291 Sure. 147 00:24:53,500 --> 00:24:54,790 Really? 148 00:24:57,083 --> 00:24:58,333 Just tell me, Cortez. 149 00:24:59,875 --> 00:25:02,575 I know who's been stealing your women. 150 00:25:04,875 --> 00:25:06,915 Good news or what? 151 00:25:09,375 --> 00:25:10,915 Could be. 152 00:25:10,958 --> 00:25:12,958 If you give me some specifics. 153 00:25:13,000 --> 00:25:14,580 Bueno. 154 00:25:14,625 --> 00:25:17,995 We don't know exactly who it is yet. 155 00:25:18,041 --> 00:25:21,291 But I know for sure... 156 00:25:21,333 --> 00:25:23,633 ...it's not another cartel. 157 00:25:25,208 --> 00:25:29,208 We think it's a local vigilante. 158 00:25:33,083 --> 00:25:36,133 A vigilante killed four of our soldiers? 159 00:25:37,375 --> 00:25:38,705 Looks like it. 160 00:25:40,666 --> 00:25:43,286 At least we know what we're looking for. 161 00:25:44,208 --> 00:25:46,328 Good news, no? 162 00:25:49,958 --> 00:25:51,828 Good news, Cortez? 163 00:26:02,583 --> 00:26:04,793 I'm deducting a thousand dollars a week 164 00:26:04,833 --> 00:26:08,003 until you bring me this vigilante. 165 00:26:13,166 --> 00:26:16,496 I don't think your father would be okay with that. 166 00:26:16,541 --> 00:26:19,501 You're welcome to talk to him about it. 167 00:26:19,541 --> 00:26:20,631 I will. 168 00:26:21,666 --> 00:26:23,536 Go ahead. 169 00:26:23,583 --> 00:26:25,333 Tell him your great "news". 170 00:26:25,375 --> 00:26:27,625 I'm sure he'll be very impressed. 171 00:26:30,625 --> 00:26:31,825 Okay, okay. 172 00:26:33,416 --> 00:26:35,416 There's no need to get angry. 173 00:26:36,916 --> 00:26:39,956 The game is tomorrow, remember? 174 00:26:40,000 --> 00:26:43,830 Let's keep the aggression... on the field. 175 00:26:46,166 --> 00:26:49,746 You haven't seen our new goalie. 176 00:26:49,791 --> 00:26:51,081 He's from Brazil. 177 00:26:52,458 --> 00:26:54,998 [humming "Brazil"] 178 00:26:57,250 --> 00:26:59,250 [chuckles] 179 00:26:59,291 --> 00:27:02,501 We're going to take you down this year. 180 00:27:02,541 --> 00:27:04,211 We're going to crush you. 181 00:27:04,250 --> 00:27:05,250 Oh yeah? 182 00:27:07,375 --> 00:27:10,825 Then let's increase the bet. 183 00:27:10,875 --> 00:27:14,205 You could win some of your money back. 184 00:27:14,250 --> 00:27:16,130 I mean, your father's money. 185 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 Sure. 186 00:27:21,333 --> 00:27:23,963 Let's double it. 187 00:27:24,000 --> 00:27:26,630 Ten thousand dollars. 188 00:27:26,666 --> 00:27:28,576 Fine. 189 00:27:28,625 --> 00:27:31,165 Can you afford that? 190 00:27:31,208 --> 00:27:33,128 It doesn't matter. 191 00:27:33,166 --> 00:27:35,036 We won't lose. 192 00:27:35,083 --> 00:27:36,923 But you've never won. 193 00:27:36,958 --> 00:27:38,878 I have faith. 194 00:27:38,916 --> 00:27:39,916 Faith? 195 00:27:44,666 --> 00:27:45,666 Okay. 196 00:27:47,166 --> 00:27:49,626 Ten thousand dollars. 197 00:27:49,666 --> 00:27:51,706 We'll even throw in... 198 00:27:51,750 --> 00:27:54,830 ...three whores. But they might be fat. 199 00:27:54,875 --> 00:27:56,375 Oh yeah? 200 00:27:56,416 --> 00:27:58,376 That's even better! 201 00:28:00,541 --> 00:28:03,751 Pablo likes fat women. 202 00:28:03,791 --> 00:28:05,751 You're all degenerates. 203 00:28:06,916 --> 00:28:08,246 [spitting] 204 00:28:14,125 --> 00:28:17,285 I'm not shaking that hand. 205 00:28:17,333 --> 00:28:18,793 Then how do we seal the bet? 206 00:28:23,375 --> 00:28:25,785 With a drink. 207 00:28:25,833 --> 00:28:28,043 Two glasses. Clean. 208 00:28:32,041 --> 00:28:33,541 Pablo bring us the bottle. 209 00:28:47,666 --> 00:28:51,036 This is from Jalisco. 210 00:28:54,875 --> 00:28:57,745 Arandas, where my father was from. 211 00:29:00,458 --> 00:29:02,538 It'll put hair on your chest. 212 00:29:03,541 --> 00:29:04,791 Cheers, Captain. 213 00:29:12,208 --> 00:29:15,038 And now you're plastered. 214 00:29:15,083 --> 00:29:16,133 Let's have another. 215 00:29:20,750 --> 00:29:23,380 Listen. 216 00:29:23,416 --> 00:29:25,786 How about a little cocaine? 217 00:29:25,833 --> 00:29:28,543 Not right now. 218 00:29:28,583 --> 00:29:30,383 Come on... 219 00:29:33,625 --> 00:29:35,415 Leave it out though. 220 00:29:35,458 --> 00:29:36,708 You got it. 221 00:29:36,750 --> 00:29:37,880 Fuck. 222 00:29:45,083 --> 00:29:47,633 - Salud. - Salud. 223 00:29:59,833 --> 00:30:02,543 Your boss is a tough businessman. 224 00:30:14,791 --> 00:30:17,251 He's not my boss. 225 00:30:24,416 --> 00:30:25,956 He's my little cousin. 226 00:30:27,125 --> 00:30:29,825 Come on... one more. 227 00:30:31,000 --> 00:30:32,580 To celebrate. 228 00:30:40,583 --> 00:30:42,503 How many whores again? 229 00:30:42,541 --> 00:30:45,041 Three. And fat. 230 00:30:45,083 --> 00:30:46,133 [both chuckle] 231 00:30:46,166 --> 00:30:48,626 [Miguel speaks Spanish] 232 00:30:52,708 --> 00:30:55,578 [both speak Spanish] 233 00:30:55,625 --> 00:30:56,825 [sniffing] 234 00:31:00,166 --> 00:31:02,076 [sniffing] 235 00:31:04,916 --> 00:31:09,286 So you're the American Prince. 236 00:31:09,333 --> 00:31:12,173 Jesus doesn't speak Spanish. 237 00:31:12,208 --> 00:31:13,418 Pleasure to meet you. 238 00:31:16,541 --> 00:31:18,501 I knew your mother. 239 00:31:20,458 --> 00:31:22,078 We were all children together. 240 00:31:22,125 --> 00:31:23,625 Back before the wars. 241 00:31:25,833 --> 00:31:27,173 I liked her very much. 242 00:31:31,625 --> 00:31:33,075 So what do you think of Mexico? 243 00:31:39,125 --> 00:31:40,575 It's the future. 244 00:31:42,791 --> 00:31:43,791 Really? 245 00:31:44,708 --> 00:31:45,828 Why do you say that? 246 00:31:49,083 --> 00:31:51,253 Because there's no law out here. 247 00:31:54,625 --> 00:31:56,745 Only survival. 248 00:32:02,875 --> 00:32:04,785 That's very perceptive of you. 249 00:32:10,250 --> 00:32:12,210 Will I see you on the field tomorrow? 250 00:32:16,791 --> 00:32:18,291 I don't play soccer. 251 00:32:21,250 --> 00:32:23,130 You don't play? 252 00:32:23,166 --> 00:32:24,536 No, he doesn't. 253 00:32:28,750 --> 00:32:30,710 Are you sure he's part of your family? 254 00:32:32,458 --> 00:32:33,458 No. 255 00:32:34,916 --> 00:32:36,706 But my father swears he is. 256 00:32:38,583 --> 00:32:39,833 So he doesn't play! 257 00:32:43,166 --> 00:32:45,746 Find me this vigilante, Cortez. 258 00:32:48,791 --> 00:32:50,171 Come on, princess. 259 00:32:51,500 --> 00:32:52,710 Let's get out of here. 260 00:34:47,208 --> 00:34:48,328 [gun cocking] 261 00:34:50,750 --> 00:34:52,670 [rapid gunfire] 262 00:35:45,041 --> 00:35:46,041 [gun cocking] 263 00:35:50,708 --> 00:35:52,248 [rapid gunfire] 264 00:35:59,291 --> 00:36:00,631 [rapid gunfire] 265 00:36:21,416 --> 00:36:22,706 Hey, Gato... 266 00:36:24,750 --> 00:36:28,290 Have you heard about a vigilante around here? 267 00:36:30,041 --> 00:36:31,671 No... why? 268 00:36:33,833 --> 00:36:37,633 Cortez claims a vigilante is stealing our women. 269 00:36:39,708 --> 00:36:41,538 And killing our men? 270 00:36:42,916 --> 00:36:44,746 I don't believe it. 271 00:36:47,833 --> 00:36:49,043 Why not? 272 00:36:50,125 --> 00:36:51,535 He's a cop. 273 00:36:53,208 --> 00:36:55,248 No good person ever becomes a cop. 274 00:36:56,666 --> 00:36:58,626 You can't trust any of them. 275 00:37:01,083 --> 00:37:03,083 It's Cortez who's doing it. 276 00:37:04,000 --> 00:37:05,170 I know it. 277 00:37:07,291 --> 00:37:08,791 What's more... 278 00:37:08,833 --> 00:37:11,133 I bet they're fucking our women for free... 279 00:37:11,166 --> 00:37:12,786 ...in a fucking cave. 280 00:37:14,666 --> 00:37:16,626 We should take them out. 281 00:37:21,833 --> 00:37:23,503 That's fine with me. 282 00:37:25,125 --> 00:37:28,285 But my father made a truce with them. 283 00:37:28,333 --> 00:37:30,003 And until he's dead and gone... 284 00:37:31,791 --> 00:37:33,881 ...there's nothing I can do. 285 00:37:37,208 --> 00:37:40,998 Maybe... but he's not going to be around much longer. 286 00:37:41,041 --> 00:37:42,541 Be careful. 287 00:37:44,791 --> 00:37:47,791 I just mean that you'll be the Don soon. 288 00:37:49,166 --> 00:37:51,456 I don't mean any disrespect. 289 00:37:51,500 --> 00:37:53,460 I don't care what you mean. 290 00:37:55,750 --> 00:37:57,630 If he heard you... 291 00:37:57,666 --> 00:38:00,746 ...he'd have your whole family killed. 292 00:38:05,500 --> 00:38:08,380 He's the same son of a bitch he always was. 293 00:38:09,875 --> 00:38:12,665 I understand... relax. 294 00:38:14,250 --> 00:38:15,630 But when the time comes... 295 00:38:16,583 --> 00:38:17,713 ...remember. 296 00:38:18,875 --> 00:38:20,415 I'm your man. 297 00:38:22,166 --> 00:38:23,626 Your bodyguard. 298 00:38:25,791 --> 00:38:30,171 It'll be Chuqui and Gato... 299 00:38:31,625 --> 00:38:35,995 ...getting all the pussy and drugs. 300 00:38:36,041 --> 00:38:37,331 That sounds good. 301 00:38:39,458 --> 00:38:41,748 And no more deals with cops. 302 00:38:42,666 --> 00:38:44,126 That sounds even better. 303 00:38:49,416 --> 00:38:52,956 You wanna go to the club and get high? 304 00:38:58,250 --> 00:39:00,130 We're going to get crazy. 305 00:39:01,625 --> 00:39:02,875 Yeah. 306 00:39:04,000 --> 00:39:05,250 Let's go. 307 00:39:17,416 --> 00:39:20,326 ♪♪ 308 00:39:43,125 --> 00:39:45,035 [insect buzzing] 309 00:39:47,416 --> 00:39:50,326 ♪♪ 310 00:40:17,416 --> 00:40:20,326 ♪♪ 311 00:40:47,416 --> 00:40:50,326 ♪♪ 312 00:41:20,541 --> 00:41:26,501 "To the victims' families who were saved by the High Priestess of Death." 313 00:41:26,541 --> 00:41:29,461 ♪♪ 314 00:41:54,458 --> 00:41:57,378 ♪♪ 315 00:42:24,458 --> 00:42:27,378 ♪♪ 316 00:42:54,458 --> 00:42:57,378 ♪♪ 317 00:43:24,500 --> 00:43:27,420 ♪♪ 318 00:43:54,500 --> 00:43:57,420 ♪♪ 319 00:44:24,500 --> 00:44:27,420 ♪♪ 320 00:45:21,083 --> 00:45:22,333 YARITZA: I like it. 321 00:45:31,291 --> 00:45:32,831 Gracias. 322 00:46:05,958 --> 00:46:08,918 DON RICARDO: The moment I saw that jacket... 323 00:46:11,208 --> 00:46:12,918 ...I thought of you. 324 00:46:15,208 --> 00:46:16,918 Yaritza. 325 00:46:22,416 --> 00:46:24,076 YARITZA: How can I repay you? 326 00:46:28,791 --> 00:46:29,831 DON RICARDO: Bueno. 327 00:46:32,708 --> 00:46:35,328 There are... 328 00:46:35,375 --> 00:46:38,125 ...many ways you can do that. 329 00:46:49,666 --> 00:46:51,416 But tonight... 330 00:46:55,750 --> 00:46:58,380 I am interested to see... 331 00:47:00,750 --> 00:47:03,420 ...what the tarot cards say... 332 00:47:05,625 --> 00:47:07,495 ...about my future. 333 00:47:19,916 --> 00:47:21,786 What do you want to know? 334 00:47:33,416 --> 00:47:35,956 I'm worried about Miguel. 335 00:48:12,458 --> 00:48:14,878 Why? 336 00:48:25,791 --> 00:48:32,541 Will he grow into a great leader... 337 00:48:36,958 --> 00:48:40,038 ...after my death? 338 00:49:02,333 --> 00:49:05,633 Flip the cards over. 339 00:49:53,833 --> 00:49:55,333 [birds twittering] 340 00:50:10,000 --> 00:50:11,290 [men shouting in distance] 341 00:50:13,416 --> 00:50:15,036 [Yaritza sighs] 342 00:50:19,083 --> 00:50:22,253 This is the sound of peace. 343 00:50:25,916 --> 00:50:28,326 Look around you. 344 00:50:31,291 --> 00:50:33,081 What do you see? 345 00:50:36,583 --> 00:50:39,293 Everything here... 346 00:50:42,250 --> 00:50:44,960 ...this is what peace looks like. 347 00:50:51,875 --> 00:50:56,075 The police versus the cartel. 348 00:50:57,208 --> 00:51:00,128 Together, playing soccer. 349 00:51:02,958 --> 00:51:05,458 They wear blue. 350 00:51:06,833 --> 00:51:10,043 We wear red... 351 00:51:10,083 --> 00:51:12,543 ...the color of our land. 352 00:51:15,333 --> 00:51:18,173 No weapons are allowed. 353 00:51:20,333 --> 00:51:24,753 No one is allowed to kill anyone. 354 00:51:29,375 --> 00:51:32,205 We play a clean game. 355 00:51:36,166 --> 00:51:38,956 As it should be. 356 00:51:43,500 --> 00:51:46,000 Just like Pele did. 357 00:51:48,833 --> 00:51:50,213 [whistle blows in distance] 358 00:52:19,083 --> 00:52:21,253 Buenos tardes. 359 00:52:21,291 --> 00:52:22,381 Permiso. 360 00:52:25,000 --> 00:52:26,000 [door closes] 361 00:52:28,458 --> 00:52:31,078 - Good afternoon. - Good afternoon. 362 00:52:31,125 --> 00:52:33,875 Don Ricardo. 363 00:52:33,916 --> 00:52:38,826 Permit me to express my thanks for hosting this game. 364 00:52:38,875 --> 00:52:42,825 And maintaining peace in our beautiful village. 365 00:52:44,750 --> 00:52:48,420 It's an honor to consider you a friend. 366 00:52:48,458 --> 00:52:50,288 Gracias, gracias. 367 00:52:52,291 --> 00:52:56,131 Do you know my nephew Jesus? 368 00:52:56,166 --> 00:52:57,246 Sí. 369 00:52:58,708 --> 00:53:00,078 Yes, we met. 370 00:53:01,291 --> 00:53:03,581 I told him I knew his mother. 371 00:53:06,041 --> 00:53:09,081 We call him the 'American Prince'! 372 00:53:10,208 --> 00:53:11,458 In honor of her. 373 00:53:13,583 --> 00:53:15,543 DON RICARDO: That's very nice to hear. 374 00:53:20,500 --> 00:53:21,960 Bueno, Don Ricardo. 375 00:53:27,166 --> 00:53:30,206 I just wanted to pay my respects... 376 00:53:30,250 --> 00:53:31,920 ...and wish you luck in the game. 377 00:53:34,500 --> 00:53:36,920 Yes, good luck to us all. 378 00:53:40,250 --> 00:53:41,250 With your permission... 379 00:53:46,041 --> 00:53:49,831 Señorita. 380 00:53:49,875 --> 00:53:50,915 Príncipe. 381 00:54:06,416 --> 00:54:08,246 Look at this. 382 00:54:10,500 --> 00:54:15,380 The filthy peasant can't even keep his hands clean. 383 00:54:18,916 --> 00:54:20,666 [men cheering in distance] 384 00:54:20,708 --> 00:54:22,918 [whistle blows in distance] 385 00:54:22,958 --> 00:54:24,168 [applause in distance] 386 00:54:25,958 --> 00:54:27,828 Miguel lost. 387 00:54:32,875 --> 00:54:34,575 My son... 388 00:54:37,166 --> 00:54:38,666 ...a failure. 389 00:54:44,833 --> 00:54:46,333 How so? 390 00:54:49,458 --> 00:54:53,038 I tried to show him how to be a man. 391 00:54:57,208 --> 00:55:00,578 He still turned out a faggot. 392 00:55:09,916 --> 00:55:15,166 My boy... take me back to my room. 393 00:55:21,083 --> 00:55:22,583 Do you feel sick? 394 00:55:23,333 --> 00:55:25,503 No. 395 00:55:27,875 --> 00:55:30,915 I just need a fresh shirt. 396 00:55:44,708 --> 00:55:46,578 What happened? 397 00:55:52,250 --> 00:55:55,000 This shit spilled out. 398 00:56:01,583 --> 00:56:04,833 Do you want me to get the nurse? 399 00:56:06,250 --> 00:56:08,580 No. 400 00:56:10,958 --> 00:56:13,168 She left. 401 00:56:16,916 --> 00:56:19,626 Yaritza scared her off. 402 00:56:26,041 --> 00:56:30,001 Bring the tray with the medications. 403 00:57:01,958 --> 00:57:04,128 Put those gloves on. 404 00:57:35,333 --> 00:57:39,083 Take that bag over there... 405 00:57:39,125 --> 00:57:41,375 ...and put this inside. 406 00:58:18,958 --> 00:58:20,378 Now. 407 00:58:22,791 --> 00:58:24,291 Use that spray... 408 00:58:26,250 --> 00:58:28,380 ...and clean me up. 409 00:59:03,041 --> 00:59:06,041 I found her in the desert. 410 00:59:14,000 --> 00:59:15,790 Yaritza. 411 00:59:20,375 --> 00:59:22,955 She appeared out of nowhere. 412 00:59:25,083 --> 00:59:27,753 Out of the dust. 413 00:59:30,583 --> 00:59:32,133 Alone. 414 00:59:34,708 --> 00:59:36,128 Naked. 415 00:59:41,333 --> 00:59:43,923 As if she'd been waiting for me. 416 00:59:54,000 --> 00:59:56,630 She seemed ageless. 417 00:59:59,416 --> 01:00:01,956 She was so beautiful. 418 01:00:03,875 --> 01:00:05,915 Delicate. 419 01:00:10,083 --> 01:00:12,923 Like a butterfly. 420 01:00:25,625 --> 01:00:30,165 Her scent reminded me of your mother. 421 01:00:48,541 --> 01:00:52,831 Even now when I look into Yaritza's eyes... 422 01:00:54,541 --> 01:00:58,001 ...I feel my sister looking back at me. 423 01:00:59,458 --> 01:01:03,328 I feel the same when I look at you... 424 01:01:06,750 --> 01:01:08,920 ...my son. 425 01:01:15,000 --> 01:01:17,080 You have my hands. 426 01:01:20,333 --> 01:01:22,213 My eyes. 427 01:01:25,541 --> 01:01:27,081 My mouth. 428 01:01:36,041 --> 01:01:38,251 I see myself. 429 01:01:45,750 --> 01:01:47,540 Magdalena... 430 01:02:55,833 --> 01:02:59,253 [Don Ricardo snoring] 431 01:03:11,125 --> 01:03:14,955 [Don Ricardo snorts, sighs] 432 01:03:22,208 --> 01:03:23,828 My boy. 433 01:03:28,750 --> 01:03:31,250 I know you're unhappy. 434 01:03:40,666 --> 01:03:44,076 But you did well today. 435 01:03:47,333 --> 01:03:53,213 Playing the game is the only thing that matters. 436 01:03:57,083 --> 01:03:58,923 Not winning. 437 01:04:03,875 --> 01:04:06,245 [Don Ricardo sighs] 438 01:04:10,208 --> 01:04:16,078 When my sister and I were very young... 439 01:04:20,625 --> 01:04:23,455 ...we snuck into the stadium... 440 01:04:25,125 --> 01:04:30,995 ...to watch Mexico play Brazil. 441 01:04:36,583 --> 01:04:39,173 We saw Pele. 442 01:04:43,250 --> 01:04:44,250 Eh... 443 01:04:45,375 --> 01:04:47,705 He was like... 444 01:04:51,250 --> 01:04:53,580 ...a god. 445 01:05:03,208 --> 01:05:04,498 Put that down. 446 01:05:10,166 --> 01:05:11,626 He's sleeping. 447 01:05:13,791 --> 01:05:15,791 Then we sit here and wait... 448 01:05:17,083 --> 01:05:19,083 ...until he wakes up. 449 01:05:23,125 --> 01:05:24,415 Put it down. 450 01:05:43,500 --> 01:05:47,250 [snoring lightly] 451 01:05:58,083 --> 01:05:59,133 Pelé. 452 01:06:05,208 --> 01:06:07,378 He kicked a goal... 453 01:06:09,625 --> 01:06:13,875 ...from the center of the field. 454 01:06:16,000 --> 01:06:18,750 The goalie never saw it coming. 455 01:06:19,500 --> 01:06:21,540 It was amazing. 456 01:06:26,500 --> 01:06:31,750 That night, we walked home shouting... 457 01:06:33,166 --> 01:06:35,576 "I'm Pele!" 458 01:06:37,125 --> 01:06:43,285 "No! I'm Pele!!!" 459 01:06:46,250 --> 01:06:48,210 I told her... 460 01:06:49,375 --> 01:06:54,625 "But a girl can't be Pele!" 461 01:06:57,750 --> 01:07:00,170 But she didn't care. 462 01:07:03,333 --> 01:07:07,043 She just wanted to play. 463 01:07:08,125 --> 01:07:10,625 Jugar... 464 01:07:15,541 --> 01:07:19,921 That's what I want to tell you my son. 465 01:07:25,125 --> 01:07:28,325 There's no shame... 466 01:07:31,708 --> 01:07:33,248 ...in just playing. 467 01:07:41,500 --> 01:07:43,170 Tienes... 468 01:07:46,625 --> 01:07:47,705 [mutters] 469 01:08:23,708 --> 01:08:25,998 [in English] He's not breathing. 470 01:08:30,958 --> 01:08:32,538 [in Spanish] He's sleeping. 471 01:08:33,958 --> 01:08:36,208 [in English] I don't think so. 472 01:08:43,000 --> 01:08:44,630 [in Spanish] Sit down! 473 01:08:51,458 --> 01:08:53,248 No one moves from this table. 474 01:09:15,958 --> 01:09:16,918 Miguel... 475 01:09:16,958 --> 01:09:18,878 Shut your mouth. 476 01:09:25,125 --> 01:09:26,705 Don't touch him. 477 01:09:36,041 --> 01:09:38,461 Is that how you show your fucking respect? 478 01:09:44,083 --> 01:09:45,713 Get out. 479 01:10:05,250 --> 01:10:06,920 What was that look? 480 01:10:06,958 --> 01:10:08,878 You got something to say? 481 01:10:10,541 --> 01:10:13,421 Say it to my face, asshole! 482 01:10:13,458 --> 01:10:16,628 What are you trying to say, asshole? 483 01:10:16,666 --> 01:10:17,996 Tell me! 484 01:10:18,041 --> 01:10:20,001 What do you want to say, fucker? 485 01:10:21,583 --> 01:10:23,753 ¿Qué? ¿Nada? 486 01:10:30,000 --> 01:10:32,000 [shouting in distance] 487 01:12:48,750 --> 01:12:49,750 I'm sorry. 488 01:12:51,000 --> 01:12:52,210 He was a great man. 489 01:12:54,208 --> 01:12:55,828 It's kind of you to come. 490 01:12:55,875 --> 01:12:56,875 Of course. 491 01:12:58,416 --> 01:12:59,416 He and I were friends. 492 01:13:05,125 --> 01:13:07,535 I hope that from now on... 493 01:13:07,583 --> 01:13:09,633 ...you and I can continue this friendship. 494 01:13:14,000 --> 01:13:15,250 Don Miguel. 495 01:13:20,208 --> 01:13:22,458 In the spirit of your father's wishes. 496 01:13:32,208 --> 01:13:33,208 Very well. 497 01:13:36,416 --> 01:13:38,956 I'm sorry for your loss. 498 01:13:47,875 --> 01:13:49,705 [piano playing softly] 499 01:14:41,875 --> 01:14:44,165 What happens now? 500 01:14:52,208 --> 01:14:54,498 A three day party. 501 01:15:01,541 --> 01:15:04,461 To mourn the death of your uncle. 502 01:15:07,833 --> 01:15:10,633 And to celebrate Miguel's ascent to the throne. 503 01:15:24,666 --> 01:15:26,996 Why three days? 504 01:15:37,208 --> 01:15:39,128 For our souls. 505 01:15:44,083 --> 01:15:45,833 And to discover... 506 01:15:48,458 --> 01:15:52,038 ...which way our new king will take us. 507 01:16:01,333 --> 01:16:04,133 ♪♪ 508 01:16:49,291 --> 01:16:50,921 ♪♪ 509 01:18:54,375 --> 01:18:57,415 ♪♪ 510 01:20:16,208 --> 01:20:18,168 [no audible dialogue] 511 01:20:31,208 --> 01:20:34,288 [no audible dialogue] 512 01:20:54,458 --> 01:20:57,748 [no audible dialogue] 513 01:22:12,416 --> 01:22:14,536 Yaritza. 514 01:22:19,083 --> 01:22:22,293 When we're done with this girl... 515 01:22:27,458 --> 01:22:30,328 ...we'll sell her to a gang in the next town. 516 01:22:32,166 --> 01:22:34,376 Gato knows where it is. 517 01:23:47,000 --> 01:23:50,080 [door opens, closes] 518 01:23:50,125 --> 01:23:51,495 [crickets chirping] 519 01:24:09,208 --> 01:24:11,078 [car door opens] 520 01:24:14,875 --> 01:24:16,995 [car door closes] 521 01:24:17,041 --> 01:24:19,631 [van door slides open] 522 01:24:19,666 --> 01:24:21,286 [footsteps approach] 523 01:24:25,000 --> 01:24:26,500 Where is the girl? 524 01:24:29,250 --> 01:24:30,250 She's in the car. 525 01:24:40,125 --> 01:24:41,955 Leave the money inside. 526 01:24:42,000 --> 01:24:43,040 Sure thing. 527 01:24:48,375 --> 01:24:50,245 [car door opens] 528 01:24:50,291 --> 01:24:52,291 Come on sweetie, get out of the car. 529 01:24:55,208 --> 01:24:56,538 [speaks Spanish] 530 01:25:06,708 --> 01:25:09,078 Welcome to your new home. 531 01:25:10,666 --> 01:25:11,666 Hey! 532 01:25:13,833 --> 01:25:14,833 What's up? 533 01:25:37,541 --> 01:25:39,751 [coyotes yowling in distance] 534 01:25:41,458 --> 01:25:42,878 Go. 535 01:25:46,125 --> 01:25:48,285 But don't go home. 536 01:25:50,708 --> 01:25:53,288 Why are you helping me? 537 01:25:59,750 --> 01:26:03,830 I'm The High Priestess of Death. 538 01:26:07,708 --> 01:26:10,828 [footsteps running away] 539 01:26:15,458 --> 01:26:17,248 MIGUEL: I hated you. 540 01:26:24,500 --> 01:26:28,170 I resented you so much. 541 01:26:41,041 --> 01:26:43,291 Magdalena's son. 542 01:26:46,458 --> 01:26:48,418 In the United States. 543 01:27:06,791 --> 01:27:10,461 My father talked about you all the time. 544 01:27:20,291 --> 01:27:22,501 It's always been that way. 545 01:27:30,208 --> 01:27:32,668 Even when my mom was dying... 546 01:27:34,833 --> 01:27:38,963 ...he'd cry over a photograph of Magdalena. 547 01:27:51,000 --> 01:27:52,630 That's now in the past. 548 01:28:07,500 --> 01:28:09,960 You really want to be brothers? 549 01:28:21,041 --> 01:28:22,251 I'll prepare you. 550 01:28:26,166 --> 01:28:27,626 For war. 551 01:28:33,666 --> 01:28:35,036 It starts today. 552 01:33:39,458 --> 01:33:41,288 [gunshot] 553 01:33:48,250 --> 01:33:50,130 [gunshot] 554 01:34:11,750 --> 01:34:13,580 [gunshot] 555 01:34:44,000 --> 01:34:46,920 ♪♪