1
00:00:06,005 --> 00:00:08,965
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:56,685 --> 00:00:57,685
Léa?
3
00:01:12,845 --> 00:01:13,845
Léa.
4
00:01:15,165 --> 00:01:16,525
What are you doing?
5
00:01:25,405 --> 00:01:26,405
Léa?
6
00:01:27,965 --> 00:01:29,565
Léa, look at me, honey.
7
00:01:31,045 --> 00:01:33,325
What's wrong? Talk to me.
8
00:02:21,405 --> 00:02:23,085
There are no visible injuries,
9
00:02:23,165 --> 00:02:24,685
but... she's in a state of shock.
10
00:02:25,285 --> 00:02:27,045
The baby, is he okay?
11
00:02:27,125 --> 00:02:28,965
The heart's beating, but we need a scan.
12
00:02:29,645 --> 00:02:30,965
What happened to her?
13
00:02:32,765 --> 00:02:33,845
I don't know.
14
00:02:38,925 --> 00:02:40,365
Come, I need to talk to you.
15
00:02:52,605 --> 00:02:53,925
I saw him...
16
00:02:58,205 --> 00:03:00,405
He was moving towards me like an animal...
17
00:03:06,045 --> 00:03:08,205
With that horrible noise...
18
00:03:13,365 --> 00:03:14,845
He had antlers...
19
00:03:17,245 --> 00:03:18,805
What the hell is this crap?
20
00:03:18,885 --> 00:03:20,325
Can you explain this to me?
21
00:03:23,445 --> 00:03:25,245
I've tried to tell you before.
22
00:03:26,125 --> 00:03:29,445
I'm pretty sure it's the same guy
who assaulted Teddy Bear and me.
23
00:03:29,765 --> 00:03:30,765
Who is he?
24
00:03:30,805 --> 00:03:31,885
What does he want?
25
00:03:31,965 --> 00:03:33,285
Why would he leave this here?
26
00:03:33,365 --> 00:03:34,365
I have no idea.
27
00:03:36,125 --> 00:03:37,485
But it's only the beginning.
28
00:04:17,965 --> 00:04:19,405
Why the long face?
29
00:04:19,925 --> 00:04:21,685
It's Samonios today.
30
00:04:21,844 --> 00:04:23,725
You know, I already hate Christmas,
31
00:04:23,805 --> 00:04:26,605
so I don't care much
for forgotten pagan festivals...
32
00:04:28,045 --> 00:04:30,645
I also heard your Day of the Dead...
33
00:04:30,725 --> 00:04:33,045
is going to be brutal this year, right?
34
00:04:34,405 --> 00:04:36,605
Have a drink, you'll feel better.
35
00:04:39,085 --> 00:04:42,245
I'm going to miss this...
undrinkable liquid.
36
00:04:43,565 --> 00:04:45,485
Don't tell me you're leaving us?
37
00:04:45,805 --> 00:04:47,165
Gérald Steiner is in a corner...
38
00:04:48,245 --> 00:04:50,645
As soon as his son finds the toxic waste,
39
00:04:50,925 --> 00:04:53,125
the judges will get him and won't let go.
And I...
40
00:04:53,325 --> 00:04:55,045
I'll finally be able to go home.
41
00:04:56,365 --> 00:05:00,245
You really think your honeymoon
with the mayor's gonna last?
42
00:05:03,165 --> 00:05:05,925
It's in his best interest
to neutralize his father.
43
00:05:06,125 --> 00:05:07,525
After the time you've spent here,
44
00:05:07,605 --> 00:05:09,005
you still don't get it?
45
00:05:15,005 --> 00:05:17,045
That's not the way
things change around here.
46
00:06:12,365 --> 00:06:14,005
Villefranche? Where's that?
47
00:06:14,365 --> 00:06:16,325
No... It's not important...
48
00:06:16,405 --> 00:06:17,845
I left you a message,
49
00:06:17,925 --> 00:06:21,525
about Sylvain Tessier,
who went missing in '96.
50
00:06:21,725 --> 00:06:22,485
Oh, right!
51
00:06:22,565 --> 00:06:24,565
Did you find the kid?
52
00:06:24,645 --> 00:06:25,285
No.
53
00:06:25,365 --> 00:06:28,405
Back then,
did you ever consider any other leads?
54
00:06:29,605 --> 00:06:30,845
What were you thinking about?
55
00:06:31,405 --> 00:06:33,125
A kidnapping, for instance.
56
00:06:34,125 --> 00:06:35,765
Of course I considered that.
57
00:06:36,645 --> 00:06:38,645
I never knew if it was linked to our case,
58
00:06:39,245 --> 00:06:41,445
but a week earlier, we got a phone call
59
00:06:41,525 --> 00:06:43,485
about some prowler near the home.
60
00:06:43,565 --> 00:06:44,845
A prowler?
61
00:06:44,925 --> 00:06:47,725
Yes! We did follow that lead,
but nothing turned up.
62
00:06:49,045 --> 00:06:50,245
Hold on, are you sure?
63
00:06:50,325 --> 00:06:52,845
In the file, the prowler isn't mentioned.
64
00:06:56,725 --> 00:06:58,005
Hermann to Laurène.
65
00:06:58,405 --> 00:07:00,005
Yeah, Hermann. I'm listening.
66
00:07:00,485 --> 00:07:02,445
We have some new info
on Sylvain Tessier.
67
00:07:03,405 --> 00:07:04,781
Teddy Bear called the investigator.
68
00:07:04,805 --> 00:07:06,965
He said it could've been a kidnapping.
69
00:07:07,045 --> 00:07:08,725
We must have something in common.
70
00:07:08,805 --> 00:07:10,405
We weren't picked randomly.
71
00:07:12,165 --> 00:07:15,205
What about the deer spine at the Steiners?
72
00:07:15,725 --> 00:07:17,525
The spine is a threat.
73
00:07:17,645 --> 00:07:18,765
Well, actually...
74
00:07:18,845 --> 00:07:20,245
The phone keeps ringing, go check
75
00:07:20,325 --> 00:07:21,245
on the town.
76
00:07:21,325 --> 00:07:22,485
All right, I'm on my way.
77
00:07:42,005 --> 00:07:43,005
Major?
78
00:07:43,325 --> 00:07:44,325
Come and see this.
79
00:07:48,725 --> 00:07:50,925
Look at what I found near my front door.
80
00:07:53,885 --> 00:07:56,285
What do you think this is?
It's weird, right?
81
00:08:13,685 --> 00:08:15,805
Look at that thing,
it gives me the creeps!
82
00:08:19,925 --> 00:08:21,885
I've never seen anything like that.
83
00:08:24,485 --> 00:08:25,485
Hello.
84
00:08:27,565 --> 00:08:30,285
Hello.
I found this at my home this morning.
85
00:08:30,565 --> 00:08:32,285
Same goes for everybody here.
86
00:08:57,685 --> 00:08:58,685
Are you okay?
87
00:09:00,685 --> 00:09:02,325
Leila told me the baby was fine.
88
00:09:04,925 --> 00:09:06,085
I was scared.
89
00:09:07,965 --> 00:09:08,965
I was so scared.
90
00:09:17,645 --> 00:09:19,285
Why were your suitcases in the trunk?
91
00:09:27,845 --> 00:09:31,085
For 20 years, I've been fighting
to exist between you and Laurène.
92
00:09:33,845 --> 00:09:34,925
I'm tired.
93
00:09:38,125 --> 00:09:40,725
Do you remember when your father
wanted to send you abroad?
94
00:09:41,925 --> 00:09:43,805
You wouldn't go,
he institutionalized you...
95
00:09:44,605 --> 00:09:46,445
- Nothing's changed.
- That was 20 years ago.
96
00:09:54,245 --> 00:09:55,725
I tried, Bertrand.
97
00:09:59,405 --> 00:10:00,405
There's no room for me.
98
00:10:02,605 --> 00:10:04,325
You're the only one who can't see that.
99
00:10:08,125 --> 00:10:09,165
It's over.
100
00:10:48,005 --> 00:10:50,645
We had about 15 calls from people
who found them.
101
00:10:50,965 --> 00:10:53,645
Most of them work in the quarry
and in local factories.
102
00:10:53,725 --> 00:10:55,685
Major, let's keep a cool head...
103
00:10:55,765 --> 00:10:57,885
He picked them! Bertrand.
104
00:10:58,405 --> 00:10:59,405
Bertrand!
105
00:11:01,125 --> 00:11:03,805
Fifteen people have already called us.
People are scared.
106
00:11:04,365 --> 00:11:05,245
It's true...
107
00:11:05,325 --> 00:11:07,005
They're raving about the horned beast!
108
00:11:07,085 --> 00:11:08,405
We can't just do nothing,
109
00:11:08,485 --> 00:11:10,125
Hermann and I can't patrol alone!
110
00:11:10,205 --> 00:11:12,005
A man hunt could make things worse!
111
00:11:12,085 --> 00:11:14,565
Remember that Lieutenant Colonel Soutard
is on to you.
112
00:11:14,645 --> 00:11:17,485
But you're not from around here.
How could you understand?
113
00:11:19,445 --> 00:11:22,205
Nobody will come and help us now,
we got to fix this ourselves.
114
00:11:31,245 --> 00:11:32,245
Bertrand...
115
00:11:36,485 --> 00:11:38,365
You're the only one who can help us.
116
00:11:40,405 --> 00:11:42,125
If you manage to gather enough people,
117
00:11:42,205 --> 00:11:44,165
we can go and look for him in the forest.
118
00:11:47,685 --> 00:11:49,685
Well, I'm on his list too, so...
119
00:11:51,925 --> 00:11:52,925
All right.
120
00:11:55,085 --> 00:11:56,165
She's right!
121
00:11:59,325 --> 00:12:00,325
No firearms.
122
00:12:00,445 --> 00:12:02,725
We find him, and then I arrest him.
123
00:12:11,205 --> 00:12:12,685
You're making a big mistake.
124
00:12:16,885 --> 00:12:18,925
In the meantime, what I'm interested in
125
00:12:19,005 --> 00:12:20,005
is the quarry.
126
00:12:22,365 --> 00:12:25,485
We have far more serious problems
to deal with, Mr. Siriani.
127
00:12:25,565 --> 00:12:28,245
I know you went there yesterday.
Did you find anything?
128
00:12:31,405 --> 00:12:32,405
Nothing.
129
00:12:32,565 --> 00:12:34,645
The drums you're looking for
are nonexistent.
130
00:12:38,085 --> 00:12:39,765
I beg your pardon?
131
00:12:39,845 --> 00:12:41,565
You heard what I just said.
132
00:12:41,645 --> 00:12:44,245
The drums you're looking for
never existed.
133
00:12:44,685 --> 00:12:46,405
So the quarry will operate as always,
134
00:12:46,485 --> 00:12:48,645
because there's no reason
for that to change.
135
00:12:49,245 --> 00:12:50,525
Mr. Mayor...
136
00:12:52,605 --> 00:12:55,365
this may be your last opportunity
137
00:12:56,485 --> 00:12:58,485
to honor the memory of your daughter.
138
00:13:00,365 --> 00:13:03,125
You're not going to waste
139
00:13:03,205 --> 00:13:06,125
by letting the town
and its people rot, are you?
140
00:13:10,165 --> 00:13:11,965
Have you seen these people?
141
00:13:14,885 --> 00:13:16,645
All they're interested in is money...
142
00:13:17,845 --> 00:13:19,485
whether from Centurion or another,
143
00:13:19,565 --> 00:13:21,485
they don't care, they just want to feast.
144
00:13:22,245 --> 00:13:25,205
My daughter's dead,
and they want to feast.
145
00:13:28,685 --> 00:13:30,165
So the people, they'll...
146
00:13:32,085 --> 00:13:33,125
get what they deserve.
147
00:13:33,685 --> 00:13:34,685
All right.
148
00:13:38,365 --> 00:13:42,645
I guess we're going to resume our...
little dance.
149
00:13:48,005 --> 00:13:49,965
And... don't get me wrong,
150
00:13:53,565 --> 00:13:55,765
it'll be a Death Dance.
151
00:14:30,365 --> 00:14:31,485
What do you want?
152
00:14:35,325 --> 00:14:38,125
Bertrand made it known to everyone
that all our deals are off.
153
00:14:40,285 --> 00:14:42,045
We got a month to pack our bags...
154
00:14:44,205 --> 00:14:45,725
Should I tell the other guys?
155
00:14:45,805 --> 00:14:46,805
No.
156
00:14:48,325 --> 00:14:50,885
You shut up and don't make a move
until I tell you to.
157
00:14:51,325 --> 00:14:53,325
You're gonna appeal or something?
158
00:14:55,525 --> 00:14:58,005
My son's playing
with the tiny amount of power he has.
159
00:15:00,325 --> 00:15:02,405
Now we'll see
if he's able to hold on to it.
160
00:15:14,845 --> 00:15:16,805
- Are you going on the hunt?
- I got a vertebra.
161
00:15:18,085 --> 00:15:19,365
It's an invitation, right?
162
00:15:22,645 --> 00:15:23,805
There's something else.
163
00:15:24,525 --> 00:15:25,765
Delphine Garnier.
164
00:15:26,885 --> 00:15:27,965
She came back.
165
00:16:04,365 --> 00:16:06,485
I had specifically asked
for a non-smoking room.
166
00:16:07,325 --> 00:16:08,645
Hello, Franck.
167
00:16:11,125 --> 00:16:13,005
You don't seem happy to see me.
168
00:16:15,005 --> 00:16:17,565
I can still feel the knife
you twisted in my back...
169
00:16:18,085 --> 00:16:19,565
What are you doing here?
170
00:16:20,525 --> 00:16:23,085
I'm here to help you nail the Steiners.
171
00:16:30,725 --> 00:16:33,485
I find your change of heart
hard to believe.
172
00:16:33,885 --> 00:16:35,445
And yet, it's the truth.
173
00:16:37,645 --> 00:16:39,445
I can't control anything anymore.
174
00:16:45,965 --> 00:16:47,165
Are you injured?
175
00:16:57,565 --> 00:16:59,885
Yesterday,
a man was waiting for me at my place...
176
00:17:01,285 --> 00:17:03,805
I managed to escape,
but it means that Steiner found me.
177
00:17:05,525 --> 00:17:08,085
You came back
because you fear for your life.
178
00:17:10,885 --> 00:17:12,565
This does sound more like you.
179
00:17:13,805 --> 00:17:15,725
No! Wait...
180
00:17:18,084 --> 00:17:20,604
I can give you the location
of all the toxic waste drums,
181
00:17:20,685 --> 00:17:23,084
the contracts
between Steiner and Centurion
182
00:17:23,165 --> 00:17:24,725
for the illegal storage,
183
00:17:25,124 --> 00:17:27,285
the phone numbers
of the people on his payroll.
184
00:17:27,364 --> 00:17:30,805
Everything you need to get back
in your higher-ups' good books.
185
00:17:31,084 --> 00:17:32,805
I'll give you everything you want.
186
00:17:35,645 --> 00:17:36,685
Can you write it down?
187
00:17:36,765 --> 00:17:37,765
Yes...
188
00:17:41,165 --> 00:17:42,645
I haven't slept in two days,
189
00:17:42,725 --> 00:17:45,165
I don't know where to go, who I can trust.
190
00:17:47,525 --> 00:17:49,485
Get me arrested if that's what you want.
191
00:17:50,885 --> 00:17:52,405
But I need to get some sleep...
192
00:18:14,565 --> 00:18:15,565
We're doing it tonight.
193
00:18:15,885 --> 00:18:17,485
I hope you know what you're doing.
194
00:18:18,365 --> 00:18:20,205
We're only blowing up the machinery.
195
00:18:22,125 --> 00:18:23,885
Nobody will get hurt?
196
00:18:24,125 --> 00:18:26,565
If Sabine wants to do this,
why can't she do it herself?
197
00:18:26,645 --> 00:18:27,845
Not so loud.
198
00:18:29,645 --> 00:18:30,765
And don't say that.
199
00:18:35,125 --> 00:18:37,205
Sabine sacrificed far more
than the rest of us.
200
00:18:38,445 --> 00:18:39,445
How so?
201
00:18:43,605 --> 00:18:45,045
She never talks about it, but...
202
00:18:46,605 --> 00:18:48,485
she lost a kid, a long time ago.
203
00:19:00,085 --> 00:19:01,325
What's he doing here?
204
00:19:02,805 --> 00:19:04,845
Is that how you thank me for freeing you?
205
00:19:07,765 --> 00:19:09,405
I'm the one who asked him to come here.
206
00:19:12,965 --> 00:19:15,005
I can help you get inside the quarry.
207
00:19:16,405 --> 00:19:18,845
Unless you want
to handle everything yourself...
208
00:19:19,605 --> 00:19:22,285
with the cameras... the guards...
209
00:19:26,885 --> 00:19:29,565
One day, you gotta stop flip-flopping.
210
00:19:31,125 --> 00:19:32,285
Don't worry.
211
00:19:32,845 --> 00:19:35,565
I'm not doing this for you,
or for your little war.
212
00:20:04,965 --> 00:20:06,165
The bones that were sent,
213
00:20:06,245 --> 00:20:07,245
was that him?
214
00:20:07,285 --> 00:20:08,285
Yeah.
215
00:20:09,485 --> 00:20:10,605
That was him.
216
00:20:11,765 --> 00:20:14,285
You can't leave the house
until tomorrow morning, okay?
217
00:20:16,845 --> 00:20:18,405
Will you have other people with you?
218
00:20:18,485 --> 00:20:20,685
All the people Bertrand convinced.
Don't worry.
219
00:20:23,325 --> 00:20:24,485
What if we lock ourselves in
220
00:20:25,365 --> 00:20:26,885
and let them handle it?
221
00:20:27,725 --> 00:20:28,965
It's going to be fine.
222
00:20:29,485 --> 00:20:30,525
You're not afraid?
223
00:20:30,685 --> 00:20:31,565
Of course I am...
224
00:20:31,645 --> 00:20:33,165
But I need to do this, understand?
225
00:20:34,885 --> 00:20:35,885
I love you.
226
00:20:40,285 --> 00:20:41,685
I love you too.
227
00:21:33,325 --> 00:21:35,445
You're going to walk in pairs,
228
00:21:35,525 --> 00:21:37,005
with 10 meters between every pair.
229
00:21:38,005 --> 00:21:39,405
Stay within sight.
230
00:21:39,685 --> 00:21:40,805
Who knows if he's armed.
231
00:21:41,085 --> 00:21:44,045
If you see or hear anything, call us.
232
00:21:44,725 --> 00:21:46,205
We want to catch him alive.
233
00:21:48,805 --> 00:21:49,805
Gentlemen!
234
00:21:50,645 --> 00:21:53,245
Some people claim
that the guy we're looking for
235
00:21:53,325 --> 00:21:55,405
is some kind of...
236
00:21:56,005 --> 00:21:57,525
supernatural creature.
237
00:21:58,285 --> 00:22:00,085
But, trust me, it's just a man.
238
00:22:00,645 --> 00:22:02,525
A man who enjoys spooking us.
239
00:22:02,925 --> 00:22:06,045
But today, we're gonna be spooking him.
240
00:22:06,925 --> 00:22:08,005
Bellan.
241
00:22:08,765 --> 00:22:09,765
Come on, let's go.
242
00:22:12,285 --> 00:22:13,645
Hold on, Bertrand...
243
00:22:14,045 --> 00:22:15,525
Dammit, we said "no guns".
244
00:22:16,485 --> 00:22:17,965
We're not going fishing, Hermann.
245
00:22:25,605 --> 00:22:27,085
Laurène, you're not budging?
246
00:22:27,445 --> 00:22:28,845
All the local thugs are here.
247
00:22:28,925 --> 00:22:30,405
What if it goes sideways?
248
00:22:30,485 --> 00:22:31,485
We have no choice.
249
00:22:32,405 --> 00:22:34,045
I want my answers, that's all.
250
00:22:35,525 --> 00:22:37,165
Dammit, you're busting my balls!
251
00:23:54,965 --> 00:23:56,845
I can't protect you, Delphine.
252
00:24:00,605 --> 00:24:02,885
First-name basis, that's a start.
253
00:24:05,045 --> 00:24:06,205
I'm not kidding.
254
00:24:12,685 --> 00:24:16,725
You're aware that the last witness
I tried to protect was shot dead.
255
00:24:25,005 --> 00:24:26,805
Despite all the hatred
256
00:24:26,885 --> 00:24:28,565
and all the contempt you inspire me,
257
00:24:32,445 --> 00:24:34,805
I don't want you to be shot dead.
258
00:24:34,885 --> 00:24:36,405
Hatred and contempt?
259
00:24:36,485 --> 00:24:37,605
What did you expect?
260
00:24:38,565 --> 00:24:41,565
You slept with me to get some intel.
261
00:24:42,405 --> 00:24:43,965
What did you expect?
262
00:24:44,805 --> 00:24:47,365
There was nothing fake
in what happened between us.
263
00:24:49,085 --> 00:24:50,965
Unless that was the case for you.
264
00:24:53,765 --> 00:24:55,285
That's irrelevant.
265
00:25:16,405 --> 00:25:18,085
It's me, Mr. Prosecutor.
266
00:25:18,605 --> 00:25:20,285
I can hear you behind the door.
267
00:25:27,085 --> 00:25:28,125
Are you sick?
268
00:25:28,485 --> 00:25:30,165
- No, I'm fine.
- Oh yeah?
269
00:25:30,965 --> 00:25:32,285
You know Steiner's guys
270
00:25:32,365 --> 00:25:34,725
have been looking for your girlfriend
all around town?
271
00:25:35,605 --> 00:25:37,045
You know, the inspector lady?
272
00:25:41,205 --> 00:25:42,525
They were scary guys.
273
00:25:42,605 --> 00:25:45,845
So I bet she wasn't stupid enough
to come back here, huh...
274
00:25:46,525 --> 00:25:47,805
Yes, indeed...
275
00:25:47,885 --> 00:25:49,525
And if she did,
276
00:25:49,605 --> 00:25:52,445
I bet she wouldn't have parked
her foreign car behind my bar...
277
00:25:53,205 --> 00:25:54,205
No...
278
00:25:54,845 --> 00:25:55,845
That wouldn't be wise.
279
00:25:56,765 --> 00:25:57,765
Right.
280
00:25:58,645 --> 00:25:59,965
Thanks, Sabine.
281
00:26:16,645 --> 00:26:18,365
This radio tower never worked,
282
00:26:18,445 --> 00:26:20,045
nobody ever comes here...
283
00:26:20,405 --> 00:26:22,125
At least you'll be safe.
284
00:26:23,645 --> 00:26:26,445
The hunt is about to end,
there could be some casualties.
285
00:26:29,405 --> 00:26:30,605
I'll be back.
286
00:26:32,765 --> 00:26:34,005
As soon as I can.
287
00:27:25,445 --> 00:27:28,005
I keep thinking about it,
and I just don't understand...
288
00:27:29,485 --> 00:27:32,325
How did I find you again
in the same place 20 years later?
289
00:27:33,045 --> 00:27:34,125
It's nuts, right?
290
00:27:34,725 --> 00:27:37,165
Yeah, no... I don't know either.
291
00:27:40,045 --> 00:27:42,885
Do you remember what happened
before I found you back then?
292
00:27:44,725 --> 00:27:45,885
Why are you asking me this?
293
00:27:45,965 --> 00:27:48,045
Because it's been eating away at you.
294
00:27:50,525 --> 00:27:51,765
You do realize that, right?
295
00:27:54,445 --> 00:27:56,045
I should've helped you...
296
00:27:57,165 --> 00:27:58,245
I didn't realize.
297
00:28:03,645 --> 00:28:04,925
It was tough.
298
00:28:05,925 --> 00:28:06,925
Cause my mom was sick
299
00:28:07,005 --> 00:28:09,285
and my father went crazy
after what happened to me.
300
00:28:09,925 --> 00:28:12,325
I recovered
but wasn't allowed to talk to anyone,
301
00:28:12,405 --> 00:28:13,685
especially not you.
302
00:28:15,205 --> 00:28:17,885
And then... Then, you left.
303
00:28:19,805 --> 00:28:21,525
I left because they lied to us...
304
00:28:23,485 --> 00:28:25,605
They all lied to us, to keep us apart.
305
00:28:28,485 --> 00:28:29,485
Wait.
306
00:28:29,605 --> 00:28:30,605
Listen.
307
00:28:36,965 --> 00:28:38,925
For the past 20 years,
I did what I was told.
308
00:28:39,005 --> 00:28:41,365
But it's over now, I know what I want.
309
00:28:43,645 --> 00:28:45,085
What I want is to be with you.
310
00:28:45,845 --> 00:28:47,485
I want to live with you.
311
00:28:51,325 --> 00:28:52,725
I want to start over with you.
312
00:28:59,405 --> 00:29:00,445
Bertrand!
313
00:29:01,085 --> 00:29:02,365
- What?
- Can you come over here?
314
00:29:02,445 --> 00:29:03,605
We need you.
315
00:29:06,525 --> 00:29:07,885
It's over between Lea and me.
316
00:29:56,805 --> 00:29:59,605
You shouldn't go so deep into the forest
with your pacemaker,
317
00:30:00,485 --> 00:30:01,925
it's not very wise, Dad...
318
00:30:03,285 --> 00:30:04,485
The forest...
319
00:30:06,405 --> 00:30:07,885
We've known each other for years.
320
00:30:10,285 --> 00:30:11,725
For many, many years!
321
00:30:17,845 --> 00:30:19,005
But right now...
322
00:30:22,965 --> 00:30:24,765
I have a more pressing matter
to deal with.
323
00:30:25,725 --> 00:30:26,805
You're here to punish me?
324
00:30:28,885 --> 00:30:31,285
You're gonna beat me up. I get it.
325
00:30:32,445 --> 00:30:33,525
I deserve that...
326
00:30:35,445 --> 00:30:36,445
Go ahead.
327
00:30:40,645 --> 00:30:41,645
No...
328
00:30:43,445 --> 00:30:45,045
I didn't come here to beat you up.
329
00:31:04,445 --> 00:31:07,565
You think I should've loved you
just because you're my son?
330
00:31:14,565 --> 00:31:16,645
You gotta work for a father's love!
331
00:31:17,565 --> 00:31:19,965
You gotta earn it,
just like everything else!
332
00:31:23,005 --> 00:31:24,085
But you...
333
00:31:26,245 --> 00:31:27,845
You never had what it takes.
334
00:31:51,365 --> 00:31:52,365
Yeah...
335
00:31:59,125 --> 00:32:01,125
I did learn a couple things from you.
336
00:32:15,885 --> 00:32:16,885
Gaspard...
337
00:32:17,165 --> 00:32:19,365
I knew you were dumb, but not that dumb.
338
00:32:20,405 --> 00:32:21,405
Yup.
339
00:32:22,125 --> 00:32:24,925
I realized I was sick and tired
of being treated like a dog.
340
00:32:26,485 --> 00:32:29,405
You're bad with human resources,
as they say.
341
00:34:05,565 --> 00:34:08,165
You think it's going to end like this,
you old whore?
342
00:34:32,285 --> 00:34:33,724
Is that all you got?
343
00:36:32,685 --> 00:36:34,325
We agreed not to shoot!
344
00:36:39,885 --> 00:36:41,365
Stop shooting! Stop it!
345
00:36:44,765 --> 00:36:45,885
No shooting!
346
00:37:00,285 --> 00:37:01,285
Get the flares out!
347
00:37:01,565 --> 00:37:03,165
Go to the car!
348
00:37:03,245 --> 00:37:04,525
Go and help them!
349
00:37:05,805 --> 00:37:06,805
Fuck...
350
00:37:07,165 --> 00:37:08,325
There's a guy wounded here!
351
00:37:24,725 --> 00:37:26,605
Are you okay? Stay with me...
352
00:37:27,565 --> 00:37:29,725
Gaspard, do something!
Don't just stay here!
353
00:37:29,965 --> 00:37:31,085
Move it, goddammit!
354
00:38:56,965 --> 00:38:58,125
Bertrand!
355
00:40:47,645 --> 00:40:49,045
What do you want?
356
00:41:45,445 --> 00:41:46,525
Sylvain?
357
00:42:44,685 --> 00:42:46,165
I don't know what it was.
358
00:42:47,525 --> 00:42:49,205
I'm sure that I hit him though.
359
00:42:52,445 --> 00:42:54,485
That shithead
can go and die somewhere else.
360
00:43:07,685 --> 00:43:09,085
So, are you proud of yourself?
361
00:43:09,845 --> 00:43:11,765
You like getting people killed, huh...
362
00:43:12,805 --> 00:43:14,565
Teddy Bear wasn't enough?
363
00:43:17,925 --> 00:43:19,165
Hey, I'm talking to you.
364
00:43:22,405 --> 00:43:24,285
I see lots of fucked up shit
in Villefranche.
365
00:43:25,805 --> 00:43:28,205
But the most dangerous place
is around you.
366
00:43:44,765 --> 00:43:46,125
Did you see it?
367
00:45:23,605 --> 00:45:26,245
Six people dead,
including the victim of the stray bullet.
368
00:45:29,365 --> 00:45:31,005
What are we going to tell the families?
369
00:45:35,125 --> 00:45:36,245
In any case...
370
00:45:38,445 --> 00:45:40,405
this whole disaster is my fault.
371
00:45:41,285 --> 00:45:44,285
Samonios could've been much deadlier
without your intervention.
372
00:45:47,485 --> 00:45:48,845
I called my higher-ups.
373
00:45:48,925 --> 00:45:52,285
I'll see what I can do
to smooth out the edges,
374
00:45:53,605 --> 00:45:55,365
but there will be consequences.
375
00:45:59,245 --> 00:46:01,285
I didn't think you'd react that way.
376
00:46:01,965 --> 00:46:03,325
I'm not judging you.
377
00:46:04,965 --> 00:46:06,885
And, as you know, I'm not from here.
378
00:46:09,485 --> 00:46:11,725
You've come a long way
since you first got here.
379
00:46:14,325 --> 00:46:17,045
Maybe you'll make something of yourself
in Villefranche.
380
00:46:18,005 --> 00:46:19,325
Maybe, yeah...
381
00:46:23,005 --> 00:46:24,125
I'm sorry, but...
382
00:46:25,685 --> 00:46:26,925
I've got to go.
383
00:46:30,605 --> 00:46:32,525
Take care, Major.
384
00:46:42,165 --> 00:46:43,245
Good-bye.
385
00:47:09,765 --> 00:47:10,925
I saw him.
386
00:47:11,365 --> 00:47:12,805
Right in front of me.
387
00:47:14,445 --> 00:47:16,485
That creature in the forest...
388
00:47:16,565 --> 00:47:18,485
I'm pretty sure it's Sylvain.
389
00:47:18,565 --> 00:47:21,085
I can't explain why, but I can feel it.
390
00:47:22,445 --> 00:47:24,325
I don't even know if he's still alive.
391
00:47:25,725 --> 00:47:27,605
If you were chained up together,
392
00:47:28,485 --> 00:47:30,685
he couldn't have been the guy
who kidnapped you.
393
00:47:31,605 --> 00:47:33,365
There had to be someone else.
394
00:47:33,845 --> 00:47:35,685
Why would he kidnap both of us?
395
00:47:35,965 --> 00:47:37,125
I don't know.
396
00:47:37,525 --> 00:47:38,965
It makes no sense...
397
00:47:43,805 --> 00:47:44,805
Laurène?
398
00:47:46,085 --> 00:47:47,165
Can I talk to you?
399
00:47:48,805 --> 00:47:49,805
I'll be right back.
400
00:47:50,205 --> 00:47:51,445
What's going on?
401
00:47:58,445 --> 00:48:00,005
I got the results of the DNA test.
402
00:48:00,085 --> 00:48:00,805
Already?
403
00:48:00,885 --> 00:48:03,125
Yeah, my ex at the lab
put it at the top of the pile.
404
00:48:03,205 --> 00:48:04,205
What does it say?
405
00:48:04,805 --> 00:48:08,125
Perfect match between
your Wood Man and Sylvain Tessier.
406
00:48:08,725 --> 00:48:11,205
Well at least we know he's not a god.
407
00:48:15,325 --> 00:48:16,565
There was something else...
408
00:48:17,845 --> 00:48:21,565
Another profile was a 50 % match.
409
00:48:23,125 --> 00:48:24,165
Who is it?
410
00:48:25,485 --> 00:48:26,605
You, Laurène.
411
00:48:32,045 --> 00:48:34,165
I don't know how it's possible, but...
412
00:48:34,565 --> 00:48:36,285
you guys are family.
413
00:48:42,125 --> 00:48:43,725
Do you understand what I'm saying?
414
00:49:57,165 --> 00:50:00,285
We can't detonate them from a distance
because of the static.
415
00:50:00,845 --> 00:50:02,845
We'll have to move out real quick, okay?
416
00:50:06,045 --> 00:50:07,045
Let's go.
417
00:50:07,445 --> 00:50:08,445
Go!
418
00:50:08,845 --> 00:50:09,845
Cora.
419
00:50:13,565 --> 00:50:16,165
I'm sorry... I was so tough on you.
420
00:50:18,245 --> 00:50:19,525
It's just that...
421
00:50:22,365 --> 00:50:25,765
it would be hard for me
to have something to lose...
422
00:50:27,845 --> 00:50:29,005
that I care about.
423
00:50:31,445 --> 00:50:32,565
Do you understand?
424
00:50:34,045 --> 00:50:35,045
So...
425
00:50:35,965 --> 00:50:38,165
be careful, all right?
426
00:51:36,965 --> 00:51:38,365
Come on, hurry up.
427
00:52:03,005 --> 00:52:05,165
What the hell are you doing here,
you shitheads?
428
00:52:09,205 --> 00:52:10,245
Let's get out of here!
429
00:52:20,965 --> 00:52:22,165
Get the fuck out here!
430
00:52:23,045 --> 00:52:24,445
Get out!
431
00:52:28,245 --> 00:52:29,245
Rudy?
432
00:52:29,765 --> 00:52:31,045
What are you doing?
433
00:53:23,525 --> 00:53:25,485
I think it's time for us
to leave this place.
434
00:54:02,205 --> 00:54:03,205
Siriani?
435
00:54:04,205 --> 00:54:05,445
It's me, Major Weiss.
436
00:54:09,125 --> 00:54:10,325
I have some news.
437
00:54:13,125 --> 00:54:14,445
We need to talk.
438
00:54:16,885 --> 00:54:18,125
Are you there?
439
00:54:20,205 --> 00:54:21,725
I'm not too far away.
440
00:54:24,885 --> 00:54:26,605
Are you sure everything's fine?
441
00:54:28,165 --> 00:54:29,165
Yes...
442
00:54:30,325 --> 00:54:32,285
I'm just a bit tired...
443
00:54:35,165 --> 00:54:37,165
I need a breather.
444
00:54:37,925 --> 00:54:39,005
Oh, all right...
445
00:54:40,805 --> 00:54:43,045
Call me back... whenever you can.
446
00:59:36,085 --> 00:59:38,685
Subtitle translation by Thomas Isackson