1 00:00:06,005 --> 00:00:08,965 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:56,685 --> 00:00:57,685 Léa? 3 00:01:12,845 --> 00:01:13,845 Léa. 4 00:01:15,165 --> 00:01:16,525 What are you doing? 5 00:01:25,405 --> 00:01:26,405 Léa? 6 00:01:27,965 --> 00:01:29,565 Léa, look at me, honey. 7 00:01:31,045 --> 00:01:33,325 What's wrong? Talk to me. 8 00:02:21,405 --> 00:02:23,085 There are no visible injuries, 9 00:02:23,165 --> 00:02:24,685 but... she's in a state of shock. 10 00:02:25,285 --> 00:02:27,045 The baby, is he okay? 11 00:02:27,125 --> 00:02:28,965 The heart's beating, but we need a scan. 12 00:02:29,645 --> 00:02:30,965 What happened to her? 13 00:02:32,765 --> 00:02:33,845 I don't know. 14 00:02:38,925 --> 00:02:40,365 Come, I need to talk to you. 15 00:02:52,605 --> 00:02:53,925 I saw him... 16 00:02:58,205 --> 00:03:00,405 He was moving towards me like an animal... 17 00:03:06,045 --> 00:03:08,205 With that horrible noise... 18 00:03:13,365 --> 00:03:14,845 He had antlers... 19 00:03:17,245 --> 00:03:18,805 What the hell is this crap? 20 00:03:18,885 --> 00:03:20,325 Can you explain this to me? 21 00:03:23,445 --> 00:03:25,245 I've tried to tell you before. 22 00:03:26,125 --> 00:03:29,445 I'm pretty sure it's the same guy who assaulted Teddy Bear and me. 23 00:03:29,765 --> 00:03:30,765 Who is he? 24 00:03:30,805 --> 00:03:31,885 What does he want? 25 00:03:31,965 --> 00:03:33,285 Why would he leave this here? 26 00:03:33,365 --> 00:03:34,365 I have no idea. 27 00:03:36,125 --> 00:03:37,485 But it's only the beginning. 28 00:04:17,965 --> 00:04:19,405 Why the long face? 29 00:04:19,925 --> 00:04:21,685 It's Samonios today. 30 00:04:21,844 --> 00:04:23,725 You know, I already hate Christmas, 31 00:04:23,805 --> 00:04:26,605 so I don't care much for forgotten pagan festivals... 32 00:04:28,045 --> 00:04:30,645 I also heard your Day of the Dead... 33 00:04:30,725 --> 00:04:33,045 is going to be brutal this year, right? 34 00:04:34,405 --> 00:04:36,605 Have a drink, you'll feel better. 35 00:04:39,085 --> 00:04:42,245 I'm going to miss this... undrinkable liquid. 36 00:04:43,565 --> 00:04:45,485 Don't tell me you're leaving us? 37 00:04:45,805 --> 00:04:47,165 Gérald Steiner is in a corner... 38 00:04:48,245 --> 00:04:50,645 As soon as his son finds the toxic waste, 39 00:04:50,925 --> 00:04:53,125 the judges will get him and won't let go. And I... 40 00:04:53,325 --> 00:04:55,045 I'll finally be able to go home. 41 00:04:56,365 --> 00:05:00,245 You really think your honeymoon with the mayor's gonna last? 42 00:05:03,165 --> 00:05:05,925 It's in his best interest to neutralize his father. 43 00:05:06,125 --> 00:05:07,525 After the time you've spent here, 44 00:05:07,605 --> 00:05:09,005 you still don't get it? 45 00:05:15,005 --> 00:05:17,045 That's not the way things change around here. 46 00:06:12,365 --> 00:06:14,005 Villefranche? Where's that? 47 00:06:14,365 --> 00:06:16,325 No... It's not important... 48 00:06:16,405 --> 00:06:17,845 I left you a message, 49 00:06:17,925 --> 00:06:21,525 about Sylvain Tessier, who went missing in '96. 50 00:06:21,725 --> 00:06:22,485 Oh, right! 51 00:06:22,565 --> 00:06:24,565 Did you find the kid? 52 00:06:24,645 --> 00:06:25,285 No. 53 00:06:25,365 --> 00:06:28,405 Back then, did you ever consider any other leads? 54 00:06:29,605 --> 00:06:30,845 What were you thinking about? 55 00:06:31,405 --> 00:06:33,125 A kidnapping, for instance. 56 00:06:34,125 --> 00:06:35,765 Of course I considered that. 57 00:06:36,645 --> 00:06:38,645 I never knew if it was linked to our case, 58 00:06:39,245 --> 00:06:41,445 but a week earlier, we got a phone call 59 00:06:41,525 --> 00:06:43,485 about some prowler near the home. 60 00:06:43,565 --> 00:06:44,845 A prowler? 61 00:06:44,925 --> 00:06:47,725 Yes! We did follow that lead, but nothing turned up. 62 00:06:49,045 --> 00:06:50,245 Hold on, are you sure? 63 00:06:50,325 --> 00:06:52,845 In the file, the prowler isn't mentioned. 64 00:06:56,725 --> 00:06:58,005 Hermann to Laurène. 65 00:06:58,405 --> 00:07:00,005 Yeah, Hermann. I'm listening. 66 00:07:00,485 --> 00:07:02,445 We have some new info on Sylvain Tessier. 67 00:07:03,405 --> 00:07:04,781 Teddy Bear called the investigator. 68 00:07:04,805 --> 00:07:06,965 He said it could've been a kidnapping. 69 00:07:07,045 --> 00:07:08,725 We must have something in common. 70 00:07:08,805 --> 00:07:10,405 We weren't picked randomly. 71 00:07:12,165 --> 00:07:15,205 What about the deer spine at the Steiners? 72 00:07:15,725 --> 00:07:17,525 The spine is a threat. 73 00:07:17,645 --> 00:07:18,765 Well, actually... 74 00:07:18,845 --> 00:07:20,245 The phone keeps ringing, go check 75 00:07:20,325 --> 00:07:21,245 on the town. 76 00:07:21,325 --> 00:07:22,485 All right, I'm on my way. 77 00:07:42,005 --> 00:07:43,005 Major? 78 00:07:43,325 --> 00:07:44,325 Come and see this. 79 00:07:48,725 --> 00:07:50,925 Look at what I found near my front door. 80 00:07:53,885 --> 00:07:56,285 What do you think this is? It's weird, right? 81 00:08:13,685 --> 00:08:15,805 Look at that thing, it gives me the creeps! 82 00:08:19,925 --> 00:08:21,885 I've never seen anything like that. 83 00:08:24,485 --> 00:08:25,485 Hello. 84 00:08:27,565 --> 00:08:30,285 Hello. I found this at my home this morning. 85 00:08:30,565 --> 00:08:32,285 Same goes for everybody here. 86 00:08:57,685 --> 00:08:58,685 Are you okay? 87 00:09:00,685 --> 00:09:02,325 Leila told me the baby was fine. 88 00:09:04,925 --> 00:09:06,085 I was scared. 89 00:09:07,965 --> 00:09:08,965 I was so scared. 90 00:09:17,645 --> 00:09:19,285 Why were your suitcases in the trunk? 91 00:09:27,845 --> 00:09:31,085 For 20 years, I've been fighting to exist between you and Laurène. 92 00:09:33,845 --> 00:09:34,925 I'm tired. 93 00:09:38,125 --> 00:09:40,725 Do you remember when your father wanted to send you abroad? 94 00:09:41,925 --> 00:09:43,805 You wouldn't go, he institutionalized you... 95 00:09:44,605 --> 00:09:46,445 - Nothing's changed. - That was 20 years ago. 96 00:09:54,245 --> 00:09:55,725 I tried, Bertrand. 97 00:09:59,405 --> 00:10:00,405 There's no room for me. 98 00:10:02,605 --> 00:10:04,325 You're the only one who can't see that. 99 00:10:08,125 --> 00:10:09,165 It's over. 100 00:10:48,005 --> 00:10:50,645 We had about 15 calls from people who found them. 101 00:10:50,965 --> 00:10:53,645 Most of them work in the quarry and in local factories. 102 00:10:53,725 --> 00:10:55,685 Major, let's keep a cool head... 103 00:10:55,765 --> 00:10:57,885 He picked them! Bertrand. 104 00:10:58,405 --> 00:10:59,405 Bertrand! 105 00:11:01,125 --> 00:11:03,805 Fifteen people have already called us. People are scared. 106 00:11:04,365 --> 00:11:05,245 It's true... 107 00:11:05,325 --> 00:11:07,005 They're raving about the horned beast! 108 00:11:07,085 --> 00:11:08,405 We can't just do nothing, 109 00:11:08,485 --> 00:11:10,125 Hermann and I can't patrol alone! 110 00:11:10,205 --> 00:11:12,005 A man hunt could make things worse! 111 00:11:12,085 --> 00:11:14,565 Remember that Lieutenant Colonel Soutard is on to you. 112 00:11:14,645 --> 00:11:17,485 But you're not from around here. How could you understand? 113 00:11:19,445 --> 00:11:22,205 Nobody will come and help us now, we got to fix this ourselves. 114 00:11:31,245 --> 00:11:32,245 Bertrand... 115 00:11:36,485 --> 00:11:38,365 You're the only one who can help us. 116 00:11:40,405 --> 00:11:42,125 If you manage to gather enough people, 117 00:11:42,205 --> 00:11:44,165 we can go and look for him in the forest. 118 00:11:47,685 --> 00:11:49,685 Well, I'm on his list too, so... 119 00:11:51,925 --> 00:11:52,925 All right. 120 00:11:55,085 --> 00:11:56,165 She's right! 121 00:11:59,325 --> 00:12:00,325 No firearms. 122 00:12:00,445 --> 00:12:02,725 We find him, and then I arrest him. 123 00:12:11,205 --> 00:12:12,685 You're making a big mistake. 124 00:12:16,885 --> 00:12:18,925 In the meantime, what I'm interested in 125 00:12:19,005 --> 00:12:20,005 is the quarry. 126 00:12:22,365 --> 00:12:25,485 We have far more serious problems to deal with, Mr. Siriani. 127 00:12:25,565 --> 00:12:28,245 I know you went there yesterday. Did you find anything? 128 00:12:31,405 --> 00:12:32,405 Nothing. 129 00:12:32,565 --> 00:12:34,645 The drums you're looking for are nonexistent. 130 00:12:38,085 --> 00:12:39,765 I beg your pardon? 131 00:12:39,845 --> 00:12:41,565 You heard what I just said. 132 00:12:41,645 --> 00:12:44,245 The drums you're looking for never existed. 133 00:12:44,685 --> 00:12:46,405 So the quarry will operate as always, 134 00:12:46,485 --> 00:12:48,645 because there's no reason for that to change. 135 00:12:49,245 --> 00:12:50,525 Mr. Mayor... 136 00:12:52,605 --> 00:12:55,365 this may be your last opportunity 137 00:12:56,485 --> 00:12:58,485 to honor the memory of your daughter. 138 00:13:00,365 --> 00:13:03,125 You're not going to waste 139 00:13:03,205 --> 00:13:06,125 by letting the town and its people rot, are you? 140 00:13:10,165 --> 00:13:11,965 Have you seen these people? 141 00:13:14,885 --> 00:13:16,645 All they're interested in is money... 142 00:13:17,845 --> 00:13:19,485 whether from Centurion or another, 143 00:13:19,565 --> 00:13:21,485 they don't care, they just want to feast. 144 00:13:22,245 --> 00:13:25,205 My daughter's dead, and they want to feast. 145 00:13:28,685 --> 00:13:30,165 So the people, they'll... 146 00:13:32,085 --> 00:13:33,125 get what they deserve. 147 00:13:33,685 --> 00:13:34,685 All right. 148 00:13:38,365 --> 00:13:42,645 I guess we're going to resume our... little dance. 149 00:13:48,005 --> 00:13:49,965 And... don't get me wrong, 150 00:13:53,565 --> 00:13:55,765 it'll be a Death Dance. 151 00:14:30,365 --> 00:14:31,485 What do you want? 152 00:14:35,325 --> 00:14:38,125 Bertrand made it known to everyone that all our deals are off. 153 00:14:40,285 --> 00:14:42,045 We got a month to pack our bags... 154 00:14:44,205 --> 00:14:45,725 Should I tell the other guys? 155 00:14:45,805 --> 00:14:46,805 No. 156 00:14:48,325 --> 00:14:50,885 You shut up and don't make a move until I tell you to. 157 00:14:51,325 --> 00:14:53,325 You're gonna appeal or something? 158 00:14:55,525 --> 00:14:58,005 My son's playing with the tiny amount of power he has. 159 00:15:00,325 --> 00:15:02,405 Now we'll see if he's able to hold on to it. 160 00:15:14,845 --> 00:15:16,805 - Are you going on the hunt? - I got a vertebra. 161 00:15:18,085 --> 00:15:19,365 It's an invitation, right? 162 00:15:22,645 --> 00:15:23,805 There's something else. 163 00:15:24,525 --> 00:15:25,765 Delphine Garnier. 164 00:15:26,885 --> 00:15:27,965 She came back. 165 00:16:04,365 --> 00:16:06,485 I had specifically asked for a non-smoking room. 166 00:16:07,325 --> 00:16:08,645 Hello, Franck. 167 00:16:11,125 --> 00:16:13,005 You don't seem happy to see me. 168 00:16:15,005 --> 00:16:17,565 I can still feel the knife you twisted in my back... 169 00:16:18,085 --> 00:16:19,565 What are you doing here? 170 00:16:20,525 --> 00:16:23,085 I'm here to help you nail the Steiners. 171 00:16:30,725 --> 00:16:33,485 I find your change of heart hard to believe. 172 00:16:33,885 --> 00:16:35,445 And yet, it's the truth. 173 00:16:37,645 --> 00:16:39,445 I can't control anything anymore. 174 00:16:45,965 --> 00:16:47,165 Are you injured? 175 00:16:57,565 --> 00:16:59,885 Yesterday, a man was waiting for me at my place... 176 00:17:01,285 --> 00:17:03,805 I managed to escape, but it means that Steiner found me. 177 00:17:05,525 --> 00:17:08,085 You came back because you fear for your life. 178 00:17:10,885 --> 00:17:12,565 This does sound more like you. 179 00:17:13,805 --> 00:17:15,725 No! Wait... 180 00:17:18,084 --> 00:17:20,604 I can give you the location of all the toxic waste drums, 181 00:17:20,685 --> 00:17:23,084 the contracts between Steiner and Centurion 182 00:17:23,165 --> 00:17:24,725 for the illegal storage, 183 00:17:25,124 --> 00:17:27,285 the phone numbers of the people on his payroll. 184 00:17:27,364 --> 00:17:30,805 Everything you need to get back in your higher-ups' good books. 185 00:17:31,084 --> 00:17:32,805 I'll give you everything you want. 186 00:17:35,645 --> 00:17:36,685 Can you write it down? 187 00:17:36,765 --> 00:17:37,765 Yes... 188 00:17:41,165 --> 00:17:42,645 I haven't slept in two days, 189 00:17:42,725 --> 00:17:45,165 I don't know where to go, who I can trust. 190 00:17:47,525 --> 00:17:49,485 Get me arrested if that's what you want. 191 00:17:50,885 --> 00:17:52,405 But I need to get some sleep... 192 00:18:14,565 --> 00:18:15,565 We're doing it tonight. 193 00:18:15,885 --> 00:18:17,485 I hope you know what you're doing. 194 00:18:18,365 --> 00:18:20,205 We're only blowing up the machinery. 195 00:18:22,125 --> 00:18:23,885 Nobody will get hurt? 196 00:18:24,125 --> 00:18:26,565 If Sabine wants to do this, why can't she do it herself? 197 00:18:26,645 --> 00:18:27,845 Not so loud. 198 00:18:29,645 --> 00:18:30,765 And don't say that. 199 00:18:35,125 --> 00:18:37,205 Sabine sacrificed far more than the rest of us. 200 00:18:38,445 --> 00:18:39,445 How so? 201 00:18:43,605 --> 00:18:45,045 She never talks about it, but... 202 00:18:46,605 --> 00:18:48,485 she lost a kid, a long time ago. 203 00:19:00,085 --> 00:19:01,325 What's he doing here? 204 00:19:02,805 --> 00:19:04,845 Is that how you thank me for freeing you? 205 00:19:07,765 --> 00:19:09,405 I'm the one who asked him to come here. 206 00:19:12,965 --> 00:19:15,005 I can help you get inside the quarry. 207 00:19:16,405 --> 00:19:18,845 Unless you want to handle everything yourself... 208 00:19:19,605 --> 00:19:22,285 with the cameras... the guards... 209 00:19:26,885 --> 00:19:29,565 One day, you gotta stop flip-flopping. 210 00:19:31,125 --> 00:19:32,285 Don't worry. 211 00:19:32,845 --> 00:19:35,565 I'm not doing this for you, or for your little war. 212 00:20:04,965 --> 00:20:06,165 The bones that were sent, 213 00:20:06,245 --> 00:20:07,245 was that him? 214 00:20:07,285 --> 00:20:08,285 Yeah. 215 00:20:09,485 --> 00:20:10,605 That was him. 216 00:20:11,765 --> 00:20:14,285 You can't leave the house until tomorrow morning, okay? 217 00:20:16,845 --> 00:20:18,405 Will you have other people with you? 218 00:20:18,485 --> 00:20:20,685 All the people Bertrand convinced. Don't worry. 219 00:20:23,325 --> 00:20:24,485 What if we lock ourselves in 220 00:20:25,365 --> 00:20:26,885 and let them handle it? 221 00:20:27,725 --> 00:20:28,965 It's going to be fine. 222 00:20:29,485 --> 00:20:30,525 You're not afraid? 223 00:20:30,685 --> 00:20:31,565 Of course I am... 224 00:20:31,645 --> 00:20:33,165 But I need to do this, understand? 225 00:20:34,885 --> 00:20:35,885 I love you. 226 00:20:40,285 --> 00:20:41,685 I love you too. 227 00:21:33,325 --> 00:21:35,445 You're going to walk in pairs, 228 00:21:35,525 --> 00:21:37,005 with 10 meters between every pair. 229 00:21:38,005 --> 00:21:39,405 Stay within sight. 230 00:21:39,685 --> 00:21:40,805 Who knows if he's armed. 231 00:21:41,085 --> 00:21:44,045 If you see or hear anything, call us. 232 00:21:44,725 --> 00:21:46,205 We want to catch him alive. 233 00:21:48,805 --> 00:21:49,805 Gentlemen! 234 00:21:50,645 --> 00:21:53,245 Some people claim that the guy we're looking for 235 00:21:53,325 --> 00:21:55,405 is some kind of... 236 00:21:56,005 --> 00:21:57,525 supernatural creature. 237 00:21:58,285 --> 00:22:00,085 But, trust me, it's just a man. 238 00:22:00,645 --> 00:22:02,525 A man who enjoys spooking us. 239 00:22:02,925 --> 00:22:06,045 But today, we're gonna be spooking him. 240 00:22:06,925 --> 00:22:08,005 Bellan. 241 00:22:08,765 --> 00:22:09,765 Come on, let's go. 242 00:22:12,285 --> 00:22:13,645 Hold on, Bertrand... 243 00:22:14,045 --> 00:22:15,525 Dammit, we said "no guns". 244 00:22:16,485 --> 00:22:17,965 We're not going fishing, Hermann. 245 00:22:25,605 --> 00:22:27,085 Laurène, you're not budging? 246 00:22:27,445 --> 00:22:28,845 All the local thugs are here. 247 00:22:28,925 --> 00:22:30,405 What if it goes sideways? 248 00:22:30,485 --> 00:22:31,485 We have no choice. 249 00:22:32,405 --> 00:22:34,045 I want my answers, that's all. 250 00:22:35,525 --> 00:22:37,165 Dammit, you're busting my balls! 251 00:23:54,965 --> 00:23:56,845 I can't protect you, Delphine. 252 00:24:00,605 --> 00:24:02,885 First-name basis, that's a start. 253 00:24:05,045 --> 00:24:06,205 I'm not kidding. 254 00:24:12,685 --> 00:24:16,725 You're aware that the last witness I tried to protect was shot dead. 255 00:24:25,005 --> 00:24:26,805 Despite all the hatred 256 00:24:26,885 --> 00:24:28,565 and all the contempt you inspire me, 257 00:24:32,445 --> 00:24:34,805 I don't want you to be shot dead. 258 00:24:34,885 --> 00:24:36,405 Hatred and contempt? 259 00:24:36,485 --> 00:24:37,605 What did you expect? 260 00:24:38,565 --> 00:24:41,565 You slept with me to get some intel. 261 00:24:42,405 --> 00:24:43,965 What did you expect? 262 00:24:44,805 --> 00:24:47,365 There was nothing fake in what happened between us. 263 00:24:49,085 --> 00:24:50,965 Unless that was the case for you. 264 00:24:53,765 --> 00:24:55,285 That's irrelevant. 265 00:25:16,405 --> 00:25:18,085 It's me, Mr. Prosecutor. 266 00:25:18,605 --> 00:25:20,285 I can hear you behind the door. 267 00:25:27,085 --> 00:25:28,125 Are you sick? 268 00:25:28,485 --> 00:25:30,165 - No, I'm fine. - Oh yeah? 269 00:25:30,965 --> 00:25:32,285 You know Steiner's guys 270 00:25:32,365 --> 00:25:34,725 have been looking for your girlfriend all around town? 271 00:25:35,605 --> 00:25:37,045 You know, the inspector lady? 272 00:25:41,205 --> 00:25:42,525 They were scary guys. 273 00:25:42,605 --> 00:25:45,845 So I bet she wasn't stupid enough to come back here, huh... 274 00:25:46,525 --> 00:25:47,805 Yes, indeed... 275 00:25:47,885 --> 00:25:49,525 And if she did, 276 00:25:49,605 --> 00:25:52,445 I bet she wouldn't have parked her foreign car behind my bar... 277 00:25:53,205 --> 00:25:54,205 No... 278 00:25:54,845 --> 00:25:55,845 That wouldn't be wise. 279 00:25:56,765 --> 00:25:57,765 Right. 280 00:25:58,645 --> 00:25:59,965 Thanks, Sabine. 281 00:26:16,645 --> 00:26:18,365 This radio tower never worked, 282 00:26:18,445 --> 00:26:20,045 nobody ever comes here... 283 00:26:20,405 --> 00:26:22,125 At least you'll be safe. 284 00:26:23,645 --> 00:26:26,445 The hunt is about to end, there could be some casualties. 285 00:26:29,405 --> 00:26:30,605 I'll be back. 286 00:26:32,765 --> 00:26:34,005 As soon as I can. 287 00:27:25,445 --> 00:27:28,005 I keep thinking about it, and I just don't understand... 288 00:27:29,485 --> 00:27:32,325 How did I find you again in the same place 20 years later? 289 00:27:33,045 --> 00:27:34,125 It's nuts, right? 290 00:27:34,725 --> 00:27:37,165 Yeah, no... I don't know either. 291 00:27:40,045 --> 00:27:42,885 Do you remember what happened before I found you back then? 292 00:27:44,725 --> 00:27:45,885 Why are you asking me this? 293 00:27:45,965 --> 00:27:48,045 Because it's been eating away at you. 294 00:27:50,525 --> 00:27:51,765 You do realize that, right? 295 00:27:54,445 --> 00:27:56,045 I should've helped you... 296 00:27:57,165 --> 00:27:58,245 I didn't realize. 297 00:28:03,645 --> 00:28:04,925 It was tough. 298 00:28:05,925 --> 00:28:06,925 Cause my mom was sick 299 00:28:07,005 --> 00:28:09,285 and my father went crazy after what happened to me. 300 00:28:09,925 --> 00:28:12,325 I recovered but wasn't allowed to talk to anyone, 301 00:28:12,405 --> 00:28:13,685 especially not you. 302 00:28:15,205 --> 00:28:17,885 And then... Then, you left. 303 00:28:19,805 --> 00:28:21,525 I left because they lied to us... 304 00:28:23,485 --> 00:28:25,605 They all lied to us, to keep us apart. 305 00:28:28,485 --> 00:28:29,485 Wait. 306 00:28:29,605 --> 00:28:30,605 Listen. 307 00:28:36,965 --> 00:28:38,925 For the past 20 years, I did what I was told. 308 00:28:39,005 --> 00:28:41,365 But it's over now, I know what I want. 309 00:28:43,645 --> 00:28:45,085 What I want is to be with you. 310 00:28:45,845 --> 00:28:47,485 I want to live with you. 311 00:28:51,325 --> 00:28:52,725 I want to start over with you. 312 00:28:59,405 --> 00:29:00,445 Bertrand! 313 00:29:01,085 --> 00:29:02,365 - What? - Can you come over here? 314 00:29:02,445 --> 00:29:03,605 We need you. 315 00:29:06,525 --> 00:29:07,885 It's over between Lea and me. 316 00:29:56,805 --> 00:29:59,605 You shouldn't go so deep into the forest with your pacemaker, 317 00:30:00,485 --> 00:30:01,925 it's not very wise, Dad... 318 00:30:03,285 --> 00:30:04,485 The forest... 319 00:30:06,405 --> 00:30:07,885 We've known each other for years. 320 00:30:10,285 --> 00:30:11,725 For many, many years! 321 00:30:17,845 --> 00:30:19,005 But right now... 322 00:30:22,965 --> 00:30:24,765 I have a more pressing matter to deal with. 323 00:30:25,725 --> 00:30:26,805 You're here to punish me? 324 00:30:28,885 --> 00:30:31,285 You're gonna beat me up. I get it. 325 00:30:32,445 --> 00:30:33,525 I deserve that... 326 00:30:35,445 --> 00:30:36,445 Go ahead. 327 00:30:40,645 --> 00:30:41,645 No... 328 00:30:43,445 --> 00:30:45,045 I didn't come here to beat you up. 329 00:31:04,445 --> 00:31:07,565 You think I should've loved you just because you're my son? 330 00:31:14,565 --> 00:31:16,645 You gotta work for a father's love! 331 00:31:17,565 --> 00:31:19,965 You gotta earn it, just like everything else! 332 00:31:23,005 --> 00:31:24,085 But you... 333 00:31:26,245 --> 00:31:27,845 You never had what it takes. 334 00:31:51,365 --> 00:31:52,365 Yeah... 335 00:31:59,125 --> 00:32:01,125 I did learn a couple things from you. 336 00:32:15,885 --> 00:32:16,885 Gaspard... 337 00:32:17,165 --> 00:32:19,365 I knew you were dumb, but not that dumb. 338 00:32:20,405 --> 00:32:21,405 Yup. 339 00:32:22,125 --> 00:32:24,925 I realized I was sick and tired of being treated like a dog. 340 00:32:26,485 --> 00:32:29,405 You're bad with human resources, as they say. 341 00:34:05,565 --> 00:34:08,165 You think it's going to end like this, you old whore? 342 00:34:32,285 --> 00:34:33,724 Is that all you got? 343 00:36:32,685 --> 00:36:34,325 We agreed not to shoot! 344 00:36:39,885 --> 00:36:41,365 Stop shooting! Stop it! 345 00:36:44,765 --> 00:36:45,885 No shooting! 346 00:37:00,285 --> 00:37:01,285 Get the flares out! 347 00:37:01,565 --> 00:37:03,165 Go to the car! 348 00:37:03,245 --> 00:37:04,525 Go and help them! 349 00:37:05,805 --> 00:37:06,805 Fuck... 350 00:37:07,165 --> 00:37:08,325 There's a guy wounded here! 351 00:37:24,725 --> 00:37:26,605 Are you okay? Stay with me... 352 00:37:27,565 --> 00:37:29,725 Gaspard, do something! Don't just stay here! 353 00:37:29,965 --> 00:37:31,085 Move it, goddammit! 354 00:38:56,965 --> 00:38:58,125 Bertrand! 355 00:40:47,645 --> 00:40:49,045 What do you want? 356 00:41:45,445 --> 00:41:46,525 Sylvain? 357 00:42:44,685 --> 00:42:46,165 I don't know what it was. 358 00:42:47,525 --> 00:42:49,205 I'm sure that I hit him though. 359 00:42:52,445 --> 00:42:54,485 That shithead can go and die somewhere else. 360 00:43:07,685 --> 00:43:09,085 So, are you proud of yourself? 361 00:43:09,845 --> 00:43:11,765 You like getting people killed, huh... 362 00:43:12,805 --> 00:43:14,565 Teddy Bear wasn't enough? 363 00:43:17,925 --> 00:43:19,165 Hey, I'm talking to you. 364 00:43:22,405 --> 00:43:24,285 I see lots of fucked up shit in Villefranche. 365 00:43:25,805 --> 00:43:28,205 But the most dangerous place is around you. 366 00:43:44,765 --> 00:43:46,125 Did you see it? 367 00:45:23,605 --> 00:45:26,245 Six people dead, including the victim of the stray bullet. 368 00:45:29,365 --> 00:45:31,005 What are we going to tell the families? 369 00:45:35,125 --> 00:45:36,245 In any case... 370 00:45:38,445 --> 00:45:40,405 this whole disaster is my fault. 371 00:45:41,285 --> 00:45:44,285 Samonios could've been much deadlier without your intervention. 372 00:45:47,485 --> 00:45:48,845 I called my higher-ups. 373 00:45:48,925 --> 00:45:52,285 I'll see what I can do to smooth out the edges, 374 00:45:53,605 --> 00:45:55,365 but there will be consequences. 375 00:45:59,245 --> 00:46:01,285 I didn't think you'd react that way. 376 00:46:01,965 --> 00:46:03,325 I'm not judging you. 377 00:46:04,965 --> 00:46:06,885 And, as you know, I'm not from here. 378 00:46:09,485 --> 00:46:11,725 You've come a long way since you first got here. 379 00:46:14,325 --> 00:46:17,045 Maybe you'll make something of yourself in Villefranche. 380 00:46:18,005 --> 00:46:19,325 Maybe, yeah... 381 00:46:23,005 --> 00:46:24,125 I'm sorry, but... 382 00:46:25,685 --> 00:46:26,925 I've got to go. 383 00:46:30,605 --> 00:46:32,525 Take care, Major. 384 00:46:42,165 --> 00:46:43,245 Good-bye. 385 00:47:09,765 --> 00:47:10,925 I saw him. 386 00:47:11,365 --> 00:47:12,805 Right in front of me. 387 00:47:14,445 --> 00:47:16,485 That creature in the forest... 388 00:47:16,565 --> 00:47:18,485 I'm pretty sure it's Sylvain. 389 00:47:18,565 --> 00:47:21,085 I can't explain why, but I can feel it. 390 00:47:22,445 --> 00:47:24,325 I don't even know if he's still alive. 391 00:47:25,725 --> 00:47:27,605 If you were chained up together, 392 00:47:28,485 --> 00:47:30,685 he couldn't have been the guy who kidnapped you. 393 00:47:31,605 --> 00:47:33,365 There had to be someone else. 394 00:47:33,845 --> 00:47:35,685 Why would he kidnap both of us? 395 00:47:35,965 --> 00:47:37,125 I don't know. 396 00:47:37,525 --> 00:47:38,965 It makes no sense... 397 00:47:43,805 --> 00:47:44,805 Laurène? 398 00:47:46,085 --> 00:47:47,165 Can I talk to you? 399 00:47:48,805 --> 00:47:49,805 I'll be right back. 400 00:47:50,205 --> 00:47:51,445 What's going on? 401 00:47:58,445 --> 00:48:00,005 I got the results of the DNA test. 402 00:48:00,085 --> 00:48:00,805 Already? 403 00:48:00,885 --> 00:48:03,125 Yeah, my ex at the lab put it at the top of the pile. 404 00:48:03,205 --> 00:48:04,205 What does it say? 405 00:48:04,805 --> 00:48:08,125 Perfect match between your Wood Man and Sylvain Tessier. 406 00:48:08,725 --> 00:48:11,205 Well at least we know he's not a god. 407 00:48:15,325 --> 00:48:16,565 There was something else... 408 00:48:17,845 --> 00:48:21,565 Another profile was a 50 % match. 409 00:48:23,125 --> 00:48:24,165 Who is it? 410 00:48:25,485 --> 00:48:26,605 You, Laurène. 411 00:48:32,045 --> 00:48:34,165 I don't know how it's possible, but... 412 00:48:34,565 --> 00:48:36,285 you guys are family. 413 00:48:42,125 --> 00:48:43,725 Do you understand what I'm saying? 414 00:49:57,165 --> 00:50:00,285 We can't detonate them from a distance because of the static. 415 00:50:00,845 --> 00:50:02,845 We'll have to move out real quick, okay? 416 00:50:06,045 --> 00:50:07,045 Let's go. 417 00:50:07,445 --> 00:50:08,445 Go! 418 00:50:08,845 --> 00:50:09,845 Cora. 419 00:50:13,565 --> 00:50:16,165 I'm sorry... I was so tough on you. 420 00:50:18,245 --> 00:50:19,525 It's just that... 421 00:50:22,365 --> 00:50:25,765 it would be hard for me to have something to lose... 422 00:50:27,845 --> 00:50:29,005 that I care about. 423 00:50:31,445 --> 00:50:32,565 Do you understand? 424 00:50:34,045 --> 00:50:35,045 So... 425 00:50:35,965 --> 00:50:38,165 be careful, all right? 426 00:51:36,965 --> 00:51:38,365 Come on, hurry up. 427 00:52:03,005 --> 00:52:05,165 What the hell are you doing here, you shitheads? 428 00:52:09,205 --> 00:52:10,245 Let's get out of here! 429 00:52:20,965 --> 00:52:22,165 Get the fuck out here! 430 00:52:23,045 --> 00:52:24,445 Get out! 431 00:52:28,245 --> 00:52:29,245 Rudy? 432 00:52:29,765 --> 00:52:31,045 What are you doing? 433 00:53:23,525 --> 00:53:25,485 I think it's time for us to leave this place. 434 00:54:02,205 --> 00:54:03,205 Siriani? 435 00:54:04,205 --> 00:54:05,445 It's me, Major Weiss. 436 00:54:09,125 --> 00:54:10,325 I have some news. 437 00:54:13,125 --> 00:54:14,445 We need to talk. 438 00:54:16,885 --> 00:54:18,125 Are you there? 439 00:54:20,205 --> 00:54:21,725 I'm not too far away. 440 00:54:24,885 --> 00:54:26,605 Are you sure everything's fine? 441 00:54:28,165 --> 00:54:29,165 Yes... 442 00:54:30,325 --> 00:54:32,285 I'm just a bit tired... 443 00:54:35,165 --> 00:54:37,165 I need a breather. 444 00:54:37,925 --> 00:54:39,005 Oh, all right... 445 00:54:40,805 --> 00:54:43,045 Call me back... whenever you can. 446 00:59:36,085 --> 00:59:38,685 Subtitle translation by Thomas Isackson