1
00:00:06,005 --> 00:00:08,965
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,005 --> 00:00:10,925
[sinister music playing]
3
00:00:33,725 --> 00:00:34,605
[car engine running]
4
00:00:56,885 --> 00:00:57,725
Léa?
5
00:01:12,885 --> 00:01:13,725
Léa.
6
00:01:15,325 --> 00:01:16,285
What are you doing?
7
00:01:17,405 --> 00:01:18,245
Hm?
8
00:01:25,485 --> 00:01:26,325
Léa?
9
00:01:28,165 --> 00:01:29,245
Léa, look at me, honey.
10
00:01:31,205 --> 00:01:33,045
What's wrong? Talk to me.
11
00:02:19,605 --> 00:02:20,725
[Leila clears throat]
12
00:02:21,485 --> 00:02:24,645
There are no visible injuries,
but... she's in a state of shock.
13
00:02:25,445 --> 00:02:26,885
The baby, is he okay?
14
00:02:27,205 --> 00:02:28,765
The heart's beating, but we need a scan.
15
00:02:29,645 --> 00:02:30,965
What happened to her?
16
00:02:32,925 --> 00:02:33,805
I don't know.
17
00:02:39,085 --> 00:02:40,085
Come, I need to talk to you.
18
00:02:52,685 --> 00:02:53,725
[Léa] I saw him...
19
00:02:58,205 --> 00:03:00,085
He was moving towards me like an animal...
20
00:03:06,125 --> 00:03:08,045
With that horrible noise...
21
00:03:13,485 --> 00:03:14,845
He had antlers...
22
00:03:17,365 --> 00:03:18,405
[Bertrand] What the hell is this crap?
23
00:03:18,965 --> 00:03:20,085
[Bertrand] Can you explain this to me?
24
00:03:23,605 --> 00:03:25,045
I've tried to tell you before.
25
00:03:26,125 --> 00:03:29,325
I'm pretty sure it's the same guy
who assaulted Teddy Bear and me.
26
00:03:29,925 --> 00:03:33,045
Who is he? What does he want?
Why would he leave this here?
27
00:03:33,365 --> 00:03:33,965
I have no idea.
28
00:03:36,285 --> 00:03:37,245
But it's only the beginning.
29
00:03:51,125 --> 00:03:52,045
[tense music playing]
30
00:04:18,125 --> 00:04:19,405
[Sabine] Why the long face?
31
00:04:20,045 --> 00:04:21,525
-It's Samonios today.
-[chuckles]
32
00:04:21,925 --> 00:04:23,725
You know, I already hate Christmas,
33
00:04:23,805 --> 00:04:26,605
so I don't care much
for forgotten pagan festivals...
34
00:04:28,165 --> 00:04:32,925
I also heard your Day of the Dead...
is going to be brutal this year, right?
35
00:04:34,565 --> 00:04:36,405
Have a drink, you'll feel better.
36
00:04:39,205 --> 00:04:42,245
I'm going to miss this...
undrinkable liquid.
37
00:04:43,685 --> 00:04:45,165
Don't tell me you're leaving us?
38
00:04:46,005 --> 00:04:47,165
Gérald Steiner is in a corner...
39
00:04:48,325 --> 00:04:50,565
As soon as his son finds the toxic waste,
40
00:04:50,965 --> 00:04:54,925
the judges will get him and won't let go.
And I... I'll finally be able to go home.
41
00:04:56,525 --> 00:05:00,245
You really think your honeymoon
with the mayor's gonna last?
42
00:05:03,245 --> 00:05:05,765
It's in his best interest
to neutralize his father.
43
00:05:06,125 --> 00:05:08,805
After the time you've spent here,
you still don't get it?
44
00:05:15,005 --> 00:05:17,045
That's not the way
things change around here.
45
00:05:17,125 --> 00:05:18,005
[sinister music playing]
46
00:05:54,685 --> 00:05:55,605
[fast beeping]
47
00:06:12,485 --> 00:06:14,005
[man over phone] Villefranche?
Where's that?
48
00:06:14,525 --> 00:06:17,845
[Teddy Bear] No... It's not important...
I left you a message,
49
00:06:17,925 --> 00:06:21,525
about Sylvain Tessier,
who went missing in '96.
50
00:06:21,925 --> 00:06:25,285
-Oh, right! Did you find the kid?
-No.
51
00:06:25,365 --> 00:06:29,045
Back then,
did you ever consider any other leads?
52
00:06:29,605 --> 00:06:30,725
What were you thinking about?
53
00:06:31,525 --> 00:06:32,925
A kidnapping, for instance.
54
00:06:34,245 --> 00:06:35,685
Of course I considered that.
55
00:06:36,725 --> 00:06:38,645
I never knew if it was linked to our case,
56
00:06:39,365 --> 00:06:43,485
but a week earlier, we got a phone call
about some prowler near the home.
57
00:06:43,685 --> 00:06:44,605
A prowler?
58
00:06:45,045 --> 00:06:47,725
Yes! We did follow that lead,
but nothing turned up.
59
00:06:49,205 --> 00:06:52,525
Hold on, are you sure?
In the file, the prowler isn't mentioned.
60
00:06:52,605 --> 00:06:54,285
[unsettling music playing]
61
00:06:56,885 --> 00:06:58,005
[Hermann over radio] Hermann to Laurène.
62
00:06:58,445 --> 00:06:59,605
Yeah, Hermann. I'm listening.
63
00:07:00,565 --> 00:07:02,325
We have some new info on Sylvain Tessier.
64
00:07:03,485 --> 00:07:06,965
Teddy Bear called the investigator.
He said it could've been a kidnapping.
65
00:07:07,045 --> 00:07:10,245
We must have something in common.
We weren't picked randomly.
66
00:07:12,285 --> 00:07:15,205
What about the deer spine at the Steiners?
67
00:07:15,885 --> 00:07:17,525
The spine is a threat.
68
00:07:17,685 --> 00:07:18,765
Well, actually...
69
00:07:18,845 --> 00:07:21,245
The phone keeps ringing,
go check on the town.
70
00:07:21,325 --> 00:07:22,485
All right, I'm on my way.
71
00:07:22,965 --> 00:07:24,045
[unsettling music playing]
72
00:07:38,925 --> 00:07:39,925
[indistinct talking]
73
00:07:42,205 --> 00:07:44,085
[woman] Major? Come and see this.
74
00:07:48,725 --> 00:07:50,925
Look at what I found near my front door.
75
00:07:54,005 --> 00:07:56,085
What do you think this is?
It's weird, right?
76
00:08:13,685 --> 00:08:15,805
[man] Look at that thing,
it gives me the creeps!
77
00:08:19,925 --> 00:08:21,885
[man] I've never seen anything like that.
78
00:08:24,485 --> 00:08:25,445
Hello.
79
00:08:27,725 --> 00:08:30,125
[man 2] Hello.
I found this at my home this morning.
80
00:08:30,645 --> 00:08:32,085
Same goes for everybody here.
81
00:08:33,725 --> 00:08:34,605
[music intensifies]
82
00:08:41,765 --> 00:08:42,725
[music fades out]
83
00:08:57,765 --> 00:08:58,685
Are you okay?
84
00:09:00,765 --> 00:09:02,205
Leila told me the baby was fine.
85
00:09:05,085 --> 00:09:06,005
I was scared.
86
00:09:07,965 --> 00:09:08,885
I was so scared.
87
00:09:17,765 --> 00:09:19,165
Why were your suitcases in the trunk?
88
00:09:27,965 --> 00:09:30,965
For 20 years, I've been fighting
to exist between you and Laurène.
89
00:09:33,965 --> 00:09:34,925
I'm tired.
90
00:09:38,205 --> 00:09:40,565
Do you remember when your father
wanted to send you abroad?
91
00:09:42,045 --> 00:09:43,645
You wouldn't go,
he institutionalized you.
92
00:09:44,685 --> 00:09:46,445
-Nothing's changed.
-That was 20 years ago.
93
00:09:54,405 --> 00:09:55,565
I tried, Bertrand.
94
00:09:59,405 --> 00:10:00,325
There's no room for me.
95
00:10:02,805 --> 00:10:04,125
You're the only one who can't see that.
96
00:10:08,245 --> 00:10:09,165
It's over.
97
00:10:15,965 --> 00:10:16,925
[melancholic music playing]
98
00:10:48,165 --> 00:10:50,645
[Laurène] We had about 15 calls from
people who found them.
99
00:10:51,085 --> 00:10:53,645
Most of them work in the quarry
and in local factories.
100
00:10:53,725 --> 00:10:57,725
-[Siriani] Major, let's keep a cool head.
-He picked them! Bertrand.
101
00:10:58,525 --> 00:10:59,405
Bertrand!
102
00:11:01,125 --> 00:11:03,605
Fifteen people have already called us.
People are scared.
103
00:11:04,485 --> 00:11:07,005
It's true.
They're raving about the horned beast!
104
00:11:07,085 --> 00:11:10,245
We can't just do nothing,
Hermann and I can't patrol alone!
105
00:11:10,325 --> 00:11:12,085
A man hunt could make things worse!
106
00:11:12,165 --> 00:11:14,565
Remember that Lieutenant Colonel Soutard
is on to you.
107
00:11:14,805 --> 00:11:17,205
But you're not from around here.
How could you understand?
108
00:11:19,525 --> 00:11:22,085
Nobody will come and help us now,
we got to fix this ourselves.
109
00:11:31,405 --> 00:11:32,245
Bertrand...
110
00:11:36,645 --> 00:11:38,205
You're the only one who can help us.
111
00:11:40,485 --> 00:11:43,725
If you manage to gather enough people,
we can go and look for him in the forest.
112
00:11:47,005 --> 00:11:49,525
[stutters] Well, I'm on his list too,
so...
113
00:11:51,925 --> 00:11:52,645
All right.
114
00:11:55,245 --> 00:11:56,165
She's right!
115
00:11:59,525 --> 00:12:02,645
No firearms.
We find him, and then I arrest him.
116
00:12:11,485 --> 00:12:12,685
You're making a big mistake.
117
00:12:17,045 --> 00:12:19,965
In the meantime, what I'm interested in
is the quarry.
118
00:12:22,485 --> 00:12:25,565
We have far more serious problems
to deal with, Mr. Siriani.
119
00:12:25,645 --> 00:12:28,005
I know you went there yesterday.
Did you find anything?
120
00:12:31,565 --> 00:12:32,485
Nothing.
121
00:12:32,565 --> 00:12:34,485
The drums you're looking for
are nonexistent.
122
00:12:34,565 --> 00:12:35,485
[sinister music playing]
123
00:12:38,165 --> 00:12:39,485
I beg your pardon?
124
00:12:39,965 --> 00:12:41,565
You heard what I just said.
125
00:12:41,645 --> 00:12:44,045
The drums you're looking for
never existed.
126
00:12:44,845 --> 00:12:46,405
So the quarry will operate as always,
127
00:12:46,485 --> 00:12:48,645
because there's no reason
for that to change.
128
00:12:49,405 --> 00:12:50,525
Mr. Mayor...
129
00:12:52,725 --> 00:12:55,245
this may be your last opportunity...
130
00:12:56,565 --> 00:12:58,485
to honor the memory of your daughter.
131
00:13:00,485 --> 00:13:03,125
You're not going to waste
132
00:13:03,205 --> 00:13:05,965
by letting the town
and its people rot, are you?
133
00:13:10,285 --> 00:13:11,645
Have you seen these people?
134
00:13:15,045 --> 00:13:16,485
All they're interested in is money...
135
00:13:17,885 --> 00:13:21,485
whether from Centurion or another,
they don't care, they just want to feast.
136
00:13:22,285 --> 00:13:25,045
My daughter's dead,
and they want to feast.
137
00:13:28,805 --> 00:13:30,005
So the people, they'll...
138
00:13:32,205 --> 00:13:33,125
get what they deserve.
139
00:13:33,845 --> 00:13:34,725
All right.
140
00:13:38,525 --> 00:13:42,405
I guess we're going to resume our...
little dance.
141
00:13:48,005 --> 00:13:49,805
And... don't get me wrong...
142
00:13:53,765 --> 00:13:55,765
it'll be a Death Dance.
143
00:14:10,285 --> 00:14:11,205
[melancholic music playing]
144
00:14:30,485 --> 00:14:31,485
[Gérald] What do you want?
145
00:14:35,445 --> 00:14:38,005
Bertrand made it known
to everyone that all our deals are off.
146
00:14:40,365 --> 00:14:41,885
We got a month to pack our bags.
147
00:14:44,285 --> 00:14:46,525
-Should I tell the other guys?
-No.
148
00:14:48,445 --> 00:14:50,685
You shut up and don't make a move
until I tell you to.
149
00:14:51,445 --> 00:14:53,205
You're gonna appeal or something?
150
00:14:53,845 --> 00:14:54,765
[Gérald scoffs]
151
00:14:55,605 --> 00:14:57,925
My son's playing
with the tiny amount of power he has.
152
00:15:00,445 --> 00:15:02,245
Now we'll see
if he's able to hold on to it.
153
00:15:14,245 --> 00:15:16,805
-[deep sigh] Are you going on the hunt?
-I got a vertebra.
154
00:15:18,165 --> 00:15:19,365
It's an invitation, right?
155
00:15:20,005 --> 00:15:20,845
Ah.
156
00:15:22,765 --> 00:15:23,965
There's something else.
157
00:15:24,645 --> 00:15:25,565
Delphine Garnier.
158
00:15:26,965 --> 00:15:27,805
She came back.
159
00:15:28,325 --> 00:15:29,205
[tense music playing]
160
00:15:38,285 --> 00:15:39,245
[melancholic music playing]
161
00:16:04,485 --> 00:16:06,485
I had specifically asked
for a non-smoking room.
162
00:16:07,405 --> 00:16:08,485
Hello, Franck.
163
00:16:11,165 --> 00:16:12,845
You don't seem happy to see me.
164
00:16:15,085 --> 00:16:17,565
I can still feel the knife
you twisted in my back.
165
00:16:18,125 --> 00:16:19,285
What are you doing here?
166
00:16:20,685 --> 00:16:23,085
I'm here to help you nail the Steiners.
167
00:16:30,805 --> 00:16:33,445
I find your change of heart
hard to believe.
168
00:16:33,965 --> 00:16:35,165
And yet, it's the truth.
169
00:16:37,805 --> 00:16:39,165
I can't control anything anymore.
170
00:16:46,085 --> 00:16:47,005
Are you injured?
171
00:16:57,725 --> 00:16:59,725
Yesterday,
a man was waiting for me at my place.
172
00:17:01,405 --> 00:17:03,605
I managed to escape,
but it means that Steiner found me.
173
00:17:05,645 --> 00:17:07,925
You came back
because you fear for your life.
174
00:17:11,045 --> 00:17:12,405
This does sound more like you.
175
00:17:13,885 --> 00:17:15,605
No, no, no! Wait, wait...
176
00:17:18,245 --> 00:17:20,605
I can give you the location
of all the toxic waste drums,
177
00:17:20,685 --> 00:17:23,085
the contracts
between Steiner and Centurion
178
00:17:23,165 --> 00:17:24,605
for the illegal storage,
179
00:17:25,245 --> 00:17:27,285
the phone numbers
of the people on his payroll.
180
00:17:27,365 --> 00:17:30,805
Everything you need to get back
in your higher-ups' good books.
181
00:17:31,245 --> 00:17:32,805
I'll give you everything you want.
182
00:17:35,645 --> 00:17:36,685
Can you write it down?
183
00:17:36,765 --> 00:17:37,765
[softly] Yes...
184
00:17:41,285 --> 00:17:45,165
I haven't slept in two days,
I don't know where to go, who I can trust.
185
00:17:47,605 --> 00:17:49,485
Get me arrested if that's what you want.
186
00:17:51,005 --> 00:17:52,165
But I need to get some sleep.
187
00:17:55,605 --> 00:17:56,525
-[sighs]
-[tense music playing]
188
00:18:09,165 --> 00:18:10,045
[music intensifies]
189
00:18:14,685 --> 00:18:15,565
[Roman] We're doing it tonight.
190
00:18:16,005 --> 00:18:17,205
I hope you know what you're doing.
191
00:18:18,485 --> 00:18:20,045
We're only blowing up the machinery.
192
00:18:22,205 --> 00:18:23,885
Nobody will get hurt?
193
00:18:24,245 --> 00:18:26,565
If Sabine wants to do this,
why can't she do it herself?
194
00:18:26,645 --> 00:18:27,725
Not so loud.
195
00:18:29,805 --> 00:18:30,765
And don't say that.
196
00:18:35,205 --> 00:18:37,205
Sabine sacrificed far more
than the rest of us.
197
00:18:38,565 --> 00:18:39,405
How so?
198
00:18:43,685 --> 00:18:44,845
She never talks about it, but...
199
00:18:46,685 --> 00:18:48,165
she lost a kid, a long time ago.
200
00:18:48,245 --> 00:18:49,125
l[sinister music playing]
201
00:18:49,365 --> 00:18:50,925
[dog barking]
202
00:19:00,125 --> 00:19:01,125
[Roman] What's he doing here?
203
00:19:02,845 --> 00:19:04,645
Is that how you thank me for freeing you?
204
00:19:07,805 --> 00:19:09,165
I'm the one who asked him to come here.
205
00:19:13,045 --> 00:19:14,645
[Rudy] I can help you get inside
the quarry.
206
00:19:16,405 --> 00:19:18,845
Unless you want
to handle everything yourself...
207
00:19:19,605 --> 00:19:22,285
with the cameras... the guards...
208
00:19:27,045 --> 00:19:29,365
One day, you gotta stop flip-flopping.
209
00:19:31,205 --> 00:19:32,125
Don't worry.
210
00:19:32,965 --> 00:19:35,405
I'm not doing this for you,
or for your little war.
211
00:20:05,045 --> 00:20:06,165
The bones that were sent,
212
00:20:06,245 --> 00:20:08,045
-was that him?
-Yeah.
213
00:20:09,485 --> 00:20:10,605
That was him.
214
00:20:11,885 --> 00:20:14,285
You can't leave the house
until tomorrow morning, okay?
215
00:20:17,045 --> 00:20:18,165
Will you have other people with you?
216
00:20:18,565 --> 00:20:20,645
All the people Bertrand convinced.
Don't worry.
217
00:20:23,445 --> 00:20:24,485
What if we lock ourselves in...
218
00:20:25,485 --> 00:20:26,645
and let them handle it?
219
00:20:27,765 --> 00:20:28,965
It's going to be fine.
220
00:20:29,605 --> 00:20:31,565
-You're not afraid?
-Of course I am...
221
00:20:31,645 --> 00:20:32,965
But I need to do this, understand?
222
00:20:34,965 --> 00:20:35,845
I love you.
223
00:20:40,445 --> 00:20:41,365
I love you too.
224
00:20:42,165 --> 00:20:43,085
[dramatic music playing]
225
00:21:33,485 --> 00:21:37,005
[Laurène] You're going to walk in pairs,
with ten meters between every pair.
226
00:21:38,165 --> 00:21:39,085
Stay within sight.
227
00:21:39,805 --> 00:21:40,805
Who knows if he's armed.
228
00:21:41,165 --> 00:21:43,845
If you see or hear anything, call us.
229
00:21:44,845 --> 00:21:46,005
We want to catch him alive.
230
00:21:48,925 --> 00:21:49,805
[Bertrand] Gentlemen!
231
00:21:50,765 --> 00:21:53,245
Some people claim
that the guy we're looking for
232
00:21:53,325 --> 00:21:55,405
is some kind of...
233
00:21:56,165 --> 00:21:57,405
supernatural creature.
234
00:21:58,365 --> 00:21:59,925
But, trust me, it's just a man.
235
00:22:00,765 --> 00:22:02,405
A man who enjoys spooking us.
236
00:22:02,925 --> 00:22:05,885
But today, we're gonna be spooking him.
237
00:22:06,925 --> 00:22:08,005
Bellan.
238
00:22:08,685 --> 00:22:09,525
Come on, let's go.
239
00:22:09,605 --> 00:22:10,525
[indistinct talking]
240
00:22:12,285 --> 00:22:13,445
Hold on, Bertrand...
241
00:22:14,165 --> 00:22:15,325
Dammit, we said "no guns".
242
00:22:16,605 --> 00:22:17,685
We're not going fishing, Hermann.
243
00:22:25,725 --> 00:22:26,845
Laurène, you're not budging?
244
00:22:27,525 --> 00:22:30,325
All the local thugs are here.
What if it goes sideways?
245
00:22:30,445 --> 00:22:31,285
We have no choice.
246
00:22:32,485 --> 00:22:33,765
I want my answers, that's all.
247
00:22:35,645 --> 00:22:37,005
Dammit, you're busting my balls!
248
00:23:54,965 --> 00:23:56,685
I can't protect you, Delphine.
249
00:24:00,725 --> 00:24:02,725
First-name basis, that's a start.
250
00:24:05,085 --> 00:24:06,205
I'm not kidding.
251
00:24:12,765 --> 00:24:16,565
You're aware that the last witness
I tried to protect was shot dead.
252
00:24:25,125 --> 00:24:26,805
Despite all the hatred
253
00:24:26,885 --> 00:24:28,325
and all the contempt you inspire me.
254
00:24:32,565 --> 00:24:34,365
I don't want you to be shot dead.
255
00:24:35,045 --> 00:24:37,605
-Hatred and contempt?
-What did you expect?
256
00:24:38,605 --> 00:24:41,565
You slept with me to get some intel.
257
00:24:42,605 --> 00:24:43,965
What did you expect?
258
00:24:44,925 --> 00:24:47,125
There was nothing fake
in what happened between us.
259
00:24:49,205 --> 00:24:50,725
Unless that was the case for you.
260
00:24:53,965 --> 00:24:55,165
That's irrelevant.
261
00:25:02,285 --> 00:25:03,565
[loud knock on door]
262
00:25:05,045 --> 00:25:06,405
[unsettling music playing]
263
00:25:16,485 --> 00:25:17,765
[Sabine] It's me, Mr. Prosecutor.
264
00:25:18,725 --> 00:25:20,005
I can hear you behind the door.
265
00:25:21,285 --> 00:25:22,245
[relieved sigh]
266
00:25:27,085 --> 00:25:27,925
Are you sick?
267
00:25:28,645 --> 00:25:29,925
-No, I'm fine.
-Oh yeah?
268
00:25:31,085 --> 00:25:32,285
You know Steiner's guys
269
00:25:32,365 --> 00:25:34,445
have been looking for your girlfriend
all around town?
270
00:25:35,645 --> 00:25:36,805
You know, the inspector lady?
271
00:25:41,405 --> 00:25:42,525
They were scary guys.
272
00:25:42,605 --> 00:25:45,565
So I bet she wasn't stupid enough
to come back here, huh...
273
00:25:46,685 --> 00:25:47,805
Yes, indeed...
274
00:25:48,005 --> 00:25:49,525
And if she did,
275
00:25:49,605 --> 00:25:52,445
I bet she wouldn't have parked
her foreign car behind my bar.
276
00:25:53,325 --> 00:25:54,245
No.
277
00:25:54,845 --> 00:25:55,845
That wouldn't be wise.
278
00:25:56,925 --> 00:25:57,845
Right.
279
00:25:58,765 --> 00:26:00,085
-Thanks, Sabine.
-Mm.
280
00:26:03,765 --> 00:26:04,685
[unsettling music playing]
281
00:26:16,725 --> 00:26:18,085
[Siriani] This radio tower never worked,
282
00:26:18,445 --> 00:26:19,805
nobody ever comes here.
283
00:26:20,485 --> 00:26:22,005
At least you'll be safe.
284
00:26:23,725 --> 00:26:26,245
The hunt is about to end,
there could be some casualties.
285
00:26:29,605 --> 00:26:30,525
I'll be back.
286
00:26:32,925 --> 00:26:33,845
As soon as I can.
287
00:27:25,565 --> 00:27:27,805
[Bertrand] I keep thinking about it,
and I just don't understand.
288
00:27:29,605 --> 00:27:32,125
How did I find you again
in the same place 20 years later?
289
00:27:33,125 --> 00:27:33,965
It's nuts, right?
290
00:27:34,885 --> 00:27:36,845
[Laurène] Yeah, no... I don't know either.
291
00:27:40,125 --> 00:27:42,685
[Bertrand] Do you remember what happened
before I found you back then?
292
00:27:44,885 --> 00:27:47,765
-Why are you asking me this?
-Because it's been eating away at you.
293
00:27:50,565 --> 00:27:51,645
You do realize that, right?
294
00:27:54,525 --> 00:27:55,605
I should've helped you...
295
00:27:57,245 --> 00:27:58,205
I didn't realize.
296
00:28:03,645 --> 00:28:04,925
It was tough.
297
00:28:06,085 --> 00:28:06,925
Cause my mom was sick
298
00:28:07,005 --> 00:28:08,965
and my father went crazy
after what happened to me.
299
00:28:10,125 --> 00:28:12,205
I recovered
but wasn't allowed to talk to anyone,
300
00:28:12,485 --> 00:28:13,405
especially not you.
301
00:28:15,205 --> 00:28:17,885
And then... Then, you left.
302
00:28:19,885 --> 00:28:21,525
I left because they lied to us.
303
00:28:23,605 --> 00:28:25,525
They all lied to us, to keep us apart.
304
00:28:28,445 --> 00:28:29,285
Wait.
305
00:28:29,685 --> 00:28:30,525
Listen.
306
00:28:37,125 --> 00:28:38,925
For the past 20 years,
I did what I was told.
307
00:28:39,005 --> 00:28:41,165
But it's over now, I know what I want.
308
00:28:43,765 --> 00:28:45,085
What I want is to be with you.
309
00:28:45,925 --> 00:28:47,285
I want to live with you.
310
00:28:51,445 --> 00:28:52,525
I want to start over with you.
311
00:28:57,405 --> 00:28:58,365
[short whistle]
312
00:28:59,525 --> 00:29:00,445
[Gaspard] Bertrand!
313
00:29:01,245 --> 00:29:03,325
-What?
-Can you come over here? We need you.
314
00:29:06,685 --> 00:29:07,725
It's over between Léa and me.
315
00:29:08,405 --> 00:29:10,085
[gentle music playing]
316
00:29:56,845 --> 00:29:59,365
You shouldn't go so deep into the forest
with your pacemaker.
317
00:30:00,565 --> 00:30:01,925
It's not very wise, Dad.
318
00:30:03,325 --> 00:30:04,325
The forest...
319
00:30:06,525 --> 00:30:07,765
We've known each other for years.
320
00:30:10,365 --> 00:30:11,565
For many, many years!
321
00:30:17,965 --> 00:30:18,885
But right now...
322
00:30:23,005 --> 00:30:24,565
I have a more pressing matter
to deal with.
323
00:30:25,725 --> 00:30:26,805
[Bertrand] You're here to punish me?
324
00:30:28,965 --> 00:30:31,085
You're gonna beat me up. I get it.
325
00:30:32,605 --> 00:30:33,525
I deserve that...
326
00:30:35,605 --> 00:30:36,445
Go ahead.
327
00:30:40,645 --> 00:30:41,405
No...
328
00:30:43,445 --> 00:30:44,845
I didn't come here to beat you up.
329
00:31:04,525 --> 00:31:07,405
You think I should've loved you
just because you're my son?
330
00:31:14,725 --> 00:31:16,365
You gotta work for a father's love!
331
00:31:17,645 --> 00:31:19,725
You gotta earn it,
just like everything else!
332
00:31:23,085 --> 00:31:23,965
But you...
333
00:31:26,405 --> 00:31:27,645
You never had what it takes.
334
00:31:36,485 --> 00:31:37,405
[clicks]
335
00:31:42,165 --> 00:31:43,085
[clicking]
336
00:31:51,485 --> 00:31:52,325
Yeah...
337
00:31:54,805 --> 00:31:55,685
[tense music playing]
338
00:31:59,125 --> 00:32:00,805
I did learn a couple things from you.
339
00:32:15,885 --> 00:32:16,725
Gaspard...
340
00:32:17,165 --> 00:32:19,085
I knew you were dumb, but not that dumb.
341
00:32:20,445 --> 00:32:21,325
Yup.
342
00:32:22,205 --> 00:32:24,645
I realized I was sick and tired
of being treated like a dog.
343
00:32:26,605 --> 00:32:29,325
You're bad with human resources,
as they say.
344
00:33:00,765 --> 00:33:01,605
[groans]
345
00:33:13,845 --> 00:33:14,725
[grunting]
346
00:33:21,005 --> 00:33:21,885
[panting]
347
00:33:48,485 --> 00:33:49,525
[grunting and groaning]
348
00:34:05,645 --> 00:34:07,885
You think it's going to end like this,
you old whore?
349
00:34:14,165 --> 00:34:15,765
[pacemaker buzzing]
350
00:34:19,885 --> 00:34:20,765
[chokes]
351
00:34:27,085 --> 00:34:27,965
[buzzing stops]
352
00:34:32,325 --> 00:34:33,525
Is that all you got?
353
00:34:36,245 --> 00:34:37,125
[animal growling]
354
00:34:47,045 --> 00:34:47,925
[laughs]
355
00:35:05,725 --> 00:35:06,605
[birds chirping]
356
00:35:47,725 --> 00:35:48,605
[rumbling]
357
00:35:51,805 --> 00:35:52,965
[strange animal rattling sound]
358
00:35:56,285 --> 00:35:57,525
[eerie whispering in wind]
359
00:36:00,725 --> 00:36:01,645
[man screams]
360
00:36:02,845 --> 00:36:03,965
[intense dramatic music playing]
361
00:36:05,765 --> 00:36:06,965
-[screams]
-[strange rattling noise]
362
00:36:09,245 --> 00:36:10,805
-[growl]
-[screams]
363
00:36:10,885 --> 00:36:11,445
[animal screeches]
364
00:36:17,485 --> 00:36:18,525
-[groans]
-[strange rattling noise]
365
00:36:19,205 --> 00:36:20,405
-[slicing noise]
-[thud]
366
00:36:21,125 --> 00:36:22,045
[strange rattling noise]
367
00:36:22,885 --> 00:36:24,325
-[slicing noise]
-[thud]
368
00:36:29,805 --> 00:36:30,645
[strange rattling noise]
369
00:36:32,845 --> 00:36:34,125
[shouts] We agreed not to shoot!
370
00:36:38,565 --> 00:36:41,365
Stop shooting! Stop it!
371
00:36:41,445 --> 00:36:42,325
[strange rattling noise]
372
00:36:44,845 --> 00:36:45,685
No shooting!
373
00:36:48,445 --> 00:36:49,365
[strange rattling noise]
374
00:36:53,965 --> 00:36:54,885
-[tense music playing]
-[gasps]
375
00:37:00,405 --> 00:37:01,205
[man shouts] Get the flares out!
376
00:37:01,685 --> 00:37:02,885
Go to the car!
377
00:37:03,365 --> 00:37:04,525
Go and help them!
378
00:37:05,925 --> 00:37:06,765
Fuck...
379
00:37:07,165 --> 00:37:08,325
There's a guy wounded here!
380
00:37:09,285 --> 00:37:10,205
[strange rattling noise]
381
00:37:11,925 --> 00:37:12,765
[music intensifies]
382
00:37:15,165 --> 00:37:16,165
[exhilarating music playing]
383
00:37:24,725 --> 00:37:26,605
Are you okay? Stay with me... Hey, hey!
384
00:37:27,565 --> 00:37:29,725
Gaspard, do something!
Don't just stay here!
385
00:37:30,085 --> 00:37:31,085
Move it, goddammit!
386
00:37:40,245 --> 00:37:41,085
[gasping and panting]
387
00:37:52,485 --> 00:37:53,485
[rustling and shuffling]
388
00:37:54,685 --> 00:37:55,605
[strange rattling noise]
389
00:38:05,885 --> 00:38:07,565
-[screeches]
-[gun shot]
390
00:38:13,525 --> 00:38:14,525
[animal shrieks]
391
00:38:15,205 --> 00:38:16,485
[strange rattling noise]
392
00:38:31,565 --> 00:38:32,525
[ominous music playing]
393
00:38:57,045 --> 00:38:58,005
Bertrand!
394
00:39:15,445 --> 00:39:16,365
[eerie whispering in wind]
395
00:39:29,805 --> 00:39:30,725
[ominous music playing]
396
00:40:18,565 --> 00:40:19,525
[strange rattling noise]
397
00:40:21,685 --> 00:40:22,605
[panicked breathing]
398
00:40:25,085 --> 00:40:25,965
[low grunting]
399
00:40:39,645 --> 00:40:40,565
[strange rattling noise]
400
00:40:43,165 --> 00:40:44,085
[heavy breathing]
401
00:40:47,845 --> 00:40:48,845
[whispers] What do you want?
402
00:40:50,605 --> 00:40:51,485
[wheezing]
403
00:41:25,565 --> 00:41:26,925
[gasps and wheezing]
404
00:41:45,565 --> 00:41:46,485
Sylvain?
405
00:41:52,565 --> 00:41:53,525
[melancholic music playing]
406
00:42:03,725 --> 00:42:04,605
[strange rattling noise]
407
00:42:33,085 --> 00:42:34,085
[sinister music playing]
408
00:42:44,845 --> 00:42:45,925
I don't know what it was.
409
00:42:47,565 --> 00:42:48,925
I'm sure that I hit him though.
410
00:42:52,565 --> 00:42:54,285
That shithead
can go and die somewhere else.
411
00:42:58,045 --> 00:42:58,925
[melancholic music playing]
412
00:43:07,765 --> 00:43:08,805
So, are you proud of yourself?
413
00:43:09,925 --> 00:43:11,325
You like getting people killed, huh...
414
00:43:12,925 --> 00:43:14,365
Teddy Bear wasn't enough?
415
00:43:18,045 --> 00:43:18,965
Hey, I'm talking to you.
416
00:43:22,565 --> 00:43:24,005
I see lots of fucked up shit
in Villefranche.
417
00:43:25,925 --> 00:43:27,845
But the most dangerous place
is around you.
418
00:43:32,245 --> 00:43:33,205
[unsettling music playing]
419
00:43:44,885 --> 00:43:45,805
Did you see it?
420
00:43:50,605 --> 00:43:51,485
[melancholic music playing]
421
00:44:48,685 --> 00:44:49,605
[fluttering]
422
00:44:52,845 --> 00:44:53,765
[crow squawking]
423
00:45:04,565 --> 00:45:05,525
[tense music playing]
424
00:45:23,765 --> 00:45:26,125
[Laurène] Six people dead,
including the victim of the stray bullet.
425
00:45:29,405 --> 00:45:30,925
What are we going to tell the families?
426
00:45:35,205 --> 00:45:36,165
In any case...
427
00:45:38,525 --> 00:45:40,405
this whole disaster is my fault.
428
00:45:41,445 --> 00:45:43,885
Samonios could've been much deadlier
without your intervention.
429
00:45:47,605 --> 00:45:48,845
[Siriani] I called my higher-ups.
430
00:45:48,925 --> 00:45:52,125
I'll see what I can do
to smooth out the edges...
431
00:45:53,605 --> 00:45:55,205
but there will be consequences.
432
00:45:59,365 --> 00:46:00,965
I didn't think you'd react that way.
433
00:46:02,045 --> 00:46:03,165
I'm not judging you.
434
00:46:05,045 --> 00:46:06,725
And, as you know, I'm not from here.
435
00:46:09,605 --> 00:46:11,325
You've come a long way
since you first got here.
436
00:46:14,405 --> 00:46:16,725
Maybe you'll make something of yourself
in Villefranche.
437
00:46:18,165 --> 00:46:19,165
Maybe, yeah...
438
00:46:23,085 --> 00:46:23,965
I'm sorry, but...
439
00:46:25,765 --> 00:46:26,725
I've got to go.
440
00:46:30,765 --> 00:46:32,365
Take care, Major.
441
00:46:42,205 --> 00:46:43,125
Goodbye.
442
00:46:49,445 --> 00:46:50,765
[gentle music playing]
443
00:47:09,925 --> 00:47:10,765
[Laurène] I saw him.
444
00:47:11,485 --> 00:47:12,445
Right in front of me.
445
00:47:14,645 --> 00:47:16,165
That creature in the forest...
446
00:47:16,565 --> 00:47:18,085
I'm pretty sure it's Sylvain.
447
00:47:18,605 --> 00:47:20,765
I can't explain why, but I can feel it.
448
00:47:22,605 --> 00:47:24,045
I don't even know if he's still alive.
449
00:47:25,845 --> 00:47:27,325
If you were chained up together...
450
00:47:28,605 --> 00:47:30,325
he couldn't have been the guy
who kidnapped you.
451
00:47:31,725 --> 00:47:33,005
There had to be someone else.
452
00:47:33,965 --> 00:47:35,365
Why would he kidnap both of us?
453
00:47:36,085 --> 00:47:37,005
I don't know.
454
00:47:37,725 --> 00:47:38,805
It makes no sense...
455
00:47:41,685 --> 00:47:42,525
[footsteps approaching]
456
00:47:43,965 --> 00:47:44,845
[Leila] Laurène?
457
00:47:46,085 --> 00:47:46,965
Can I talk to you?
458
00:47:48,805 --> 00:47:49,645
[Laurène] I'll be right back.
459
00:47:50,285 --> 00:47:51,205
What's going on?
460
00:47:55,605 --> 00:47:56,565
[Leila clears throat]
461
00:47:58,445 --> 00:48:00,685
-I got the results of the DNA test.
-Already?
462
00:48:01,005 --> 00:48:03,045
Yeah, my ex at the lab
put it at the top of the pile.
463
00:48:03,125 --> 00:48:03,965
What does it say?
464
00:48:04,965 --> 00:48:07,885
Perfect match between
your Wood Man and Sylvain Tessier.
465
00:48:08,845 --> 00:48:11,045
Well, at least we know he's not a god.
466
00:48:15,445 --> 00:48:16,445
There was something else...
467
00:48:18,005 --> 00:48:21,565
Another profile was a 50% match.
468
00:48:23,245 --> 00:48:24,205
Who is it?
469
00:48:25,645 --> 00:48:26,605
You, Laurène.
470
00:48:27,685 --> 00:48:28,605
[gentle music playing]
471
00:48:30,845 --> 00:48:33,765
[Leila stutters] I don't know how
it's possible, but...
472
00:48:34,725 --> 00:48:35,925
you guys are family.
473
00:48:42,245 --> 00:48:43,925
[Leila whispers] Do you understand
what I'm saying?
474
00:49:05,165 --> 00:49:06,125
[music intensifies]
475
00:49:32,285 --> 00:49:33,245
[ominous music playing]
476
00:49:41,245 --> 00:49:42,125
[wind howling]
477
00:49:57,285 --> 00:49:59,965
[Roman] We can't detonate them
from a distance because of the static.
478
00:50:01,005 --> 00:50:02,605
We'll have to move out real quick, okay?
479
00:50:06,165 --> 00:50:07,965
Let's go. Go!
480
00:50:08,845 --> 00:50:09,725
Cora.
481
00:50:13,645 --> 00:50:16,005
I'm sorry... I was so tough on you.
482
00:50:16,845 --> 00:50:17,685
[Cora sighs]
483
00:50:18,445 --> 00:50:19,525
It's just that...
484
00:50:22,485 --> 00:50:25,685
it would be hard for me
to have something to lose...
485
00:50:25,765 --> 00:50:26,685
[melancholic music playing]
486
00:50:27,925 --> 00:50:28,845
that I care about.
487
00:50:31,485 --> 00:50:32,445
Do you understand?
488
00:50:34,085 --> 00:50:34,925
So...
489
00:50:36,125 --> 00:50:38,045
be careful, all right?
490
00:50:49,325 --> 00:50:50,245
[tense music playing]
491
00:51:37,245 --> 00:51:38,325
[Rudy] Come on, hurry up.
492
00:51:53,005 --> 00:51:53,925
[beeping]
493
00:51:57,845 --> 00:51:58,685
[beeping]
494
00:52:00,685 --> 00:52:01,525
[gunshot blasts]
495
00:52:03,165 --> 00:52:04,925
What the hell are you doing here,
you shitheads?
496
00:52:05,765 --> 00:52:06,845
-[beeping]
-[heavy breathing]
497
00:52:09,285 --> 00:52:10,165
[man] Let's get out of here!
498
00:52:21,085 --> 00:52:22,085
Get the fuck out here!
499
00:52:23,085 --> 00:52:24,285
Get out!
500
00:52:28,245 --> 00:52:29,165
Rudy?
501
00:52:29,925 --> 00:52:30,805
What are you doing?
502
00:52:32,805 --> 00:52:34,085
-[groaning]
-[exhilarating music playing]
503
00:52:47,085 --> 00:52:48,045
[beeping]
504
00:52:49,525 --> 00:52:50,445
[grunting and groaning]
505
00:53:23,645 --> 00:53:25,285
I think it's time for us
to leave this place.
506
00:53:26,925 --> 00:53:27,925
[sighs]
507
00:53:29,925 --> 00:53:30,885
[somber music playing]
508
00:53:52,125 --> 00:53:53,085
[phone vibrating]
509
00:54:02,285 --> 00:54:03,125
[Laurène] Siriani?
510
00:54:04,245 --> 00:54:05,325
It's me, Major Weiss.
511
00:54:09,325 --> 00:54:10,325
I have some news.
512
00:54:13,205 --> 00:54:14,125
We need to talk.
513
00:54:17,085 --> 00:54:17,965
Are you there?
514
00:54:20,405 --> 00:54:21,525
I'm not too far away.
515
00:54:25,045 --> 00:54:26,325
Are you sure everything's fine?
516
00:54:28,365 --> 00:54:29,245
Yes...
517
00:54:30,485 --> 00:54:32,285
I'm just a bit tired...
518
00:54:35,365 --> 00:54:37,165
I need a breather.
519
00:54:37,925 --> 00:54:38,805
Oh, all right...
520
00:54:40,965 --> 00:54:42,765
Call me back... whenever you can.
521
00:54:52,965 --> 00:54:53,885
[sinister music playing]
522
00:55:15,445 --> 00:55:16,445
[music intensifies]
523
00:55:20,645 --> 00:55:21,525
[sobbing]
524
00:55:25,965 --> 00:55:26,885
[ominous music playing]
525
00:55:38,805 --> 00:55:39,725
[somber music playing]
526
00:55:43,925 --> 00:55:44,805
[door clicks open]
527
00:56:38,845 --> 00:56:39,725
[shrieks]
528
00:56:49,645 --> 00:56:50,565
[beeping]
529
00:57:05,605 --> 00:57:06,525
[loud explosion]
530
00:57:14,645 --> 00:57:15,565
[distant explosion]
531
00:57:30,605 --> 00:57:31,525
[melancholic music playing]
532
00:57:40,445 --> 00:57:41,445
[sighs]
533
00:59:15,405 --> 00:59:16,285
[gloomy music playing]
534
00:59:36,085 --> 00:59:38,685
Subtitle translation by Thomas Isackson