1 00:00:06,005 --> 00:00:08,965 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,005 --> 00:00:10,925 [sinister music playing] 3 00:00:33,725 --> 00:00:34,605 [car engine running] 4 00:00:56,885 --> 00:00:57,725 Léa? 5 00:01:12,885 --> 00:01:13,725 Léa. 6 00:01:15,325 --> 00:01:16,285 What are you doing? 7 00:01:17,405 --> 00:01:18,245 Hm? 8 00:01:25,485 --> 00:01:26,325 Léa? 9 00:01:28,165 --> 00:01:29,245 Léa, look at me, honey. 10 00:01:31,205 --> 00:01:33,045 What's wrong? Talk to me. 11 00:02:19,605 --> 00:02:20,725 [Leila clears throat] 12 00:02:21,485 --> 00:02:24,645 There are no visible injuries, but... she's in a state of shock. 13 00:02:25,445 --> 00:02:26,885 The baby, is he okay? 14 00:02:27,205 --> 00:02:28,765 The heart's beating, but we need a scan. 15 00:02:29,645 --> 00:02:30,965 What happened to her? 16 00:02:32,925 --> 00:02:33,805 I don't know. 17 00:02:39,085 --> 00:02:40,085 Come, I need to talk to you. 18 00:02:52,685 --> 00:02:53,725 [Léa] I saw him... 19 00:02:58,205 --> 00:03:00,085 He was moving towards me like an animal... 20 00:03:06,125 --> 00:03:08,045 With that horrible noise... 21 00:03:13,485 --> 00:03:14,845 He had antlers... 22 00:03:17,365 --> 00:03:18,405 [Bertrand] What the hell is this crap? 23 00:03:18,965 --> 00:03:20,085 [Bertrand] Can you explain this to me? 24 00:03:23,605 --> 00:03:25,045 I've tried to tell you before. 25 00:03:26,125 --> 00:03:29,325 I'm pretty sure it's the same guy who assaulted Teddy Bear and me. 26 00:03:29,925 --> 00:03:33,045 Who is he? What does he want? Why would he leave this here? 27 00:03:33,365 --> 00:03:33,965 I have no idea. 28 00:03:36,285 --> 00:03:37,245 But it's only the beginning. 29 00:03:51,125 --> 00:03:52,045 [tense music playing] 30 00:04:18,125 --> 00:04:19,405 [Sabine] Why the long face? 31 00:04:20,045 --> 00:04:21,525 -It's Samonios today. -[chuckles] 32 00:04:21,925 --> 00:04:23,725 You know, I already hate Christmas, 33 00:04:23,805 --> 00:04:26,605 so I don't care much for forgotten pagan festivals... 34 00:04:28,165 --> 00:04:32,925 I also heard your Day of the Dead... is going to be brutal this year, right? 35 00:04:34,565 --> 00:04:36,405 Have a drink, you'll feel better. 36 00:04:39,205 --> 00:04:42,245 I'm going to miss this... undrinkable liquid. 37 00:04:43,685 --> 00:04:45,165 Don't tell me you're leaving us? 38 00:04:46,005 --> 00:04:47,165 Gérald Steiner is in a corner... 39 00:04:48,325 --> 00:04:50,565 As soon as his son finds the toxic waste, 40 00:04:50,965 --> 00:04:54,925 the judges will get him and won't let go. And I... I'll finally be able to go home. 41 00:04:56,525 --> 00:05:00,245 You really think your honeymoon with the mayor's gonna last? 42 00:05:03,245 --> 00:05:05,765 It's in his best interest to neutralize his father. 43 00:05:06,125 --> 00:05:08,805 After the time you've spent here, you still don't get it? 44 00:05:15,005 --> 00:05:17,045 That's not the way things change around here. 45 00:05:17,125 --> 00:05:18,005 [sinister music playing] 46 00:05:54,685 --> 00:05:55,605 [fast beeping] 47 00:06:12,485 --> 00:06:14,005 [man over phone] Villefranche? Where's that? 48 00:06:14,525 --> 00:06:17,845 [Teddy Bear] No... It's not important... I left you a message, 49 00:06:17,925 --> 00:06:21,525 about Sylvain Tessier, who went missing in '96. 50 00:06:21,925 --> 00:06:25,285 -Oh, right! Did you find the kid? -No. 51 00:06:25,365 --> 00:06:29,045 Back then, did you ever consider any other leads? 52 00:06:29,605 --> 00:06:30,725 What were you thinking about? 53 00:06:31,525 --> 00:06:32,925 A kidnapping, for instance. 54 00:06:34,245 --> 00:06:35,685 Of course I considered that. 55 00:06:36,725 --> 00:06:38,645 I never knew if it was linked to our case, 56 00:06:39,365 --> 00:06:43,485 but a week earlier, we got a phone call about some prowler near the home. 57 00:06:43,685 --> 00:06:44,605 A prowler? 58 00:06:45,045 --> 00:06:47,725 Yes! We did follow that lead, but nothing turned up. 59 00:06:49,205 --> 00:06:52,525 Hold on, are you sure? In the file, the prowler isn't mentioned. 60 00:06:52,605 --> 00:06:54,285 [unsettling music playing] 61 00:06:56,885 --> 00:06:58,005 [Hermann over radio] Hermann to Laurène. 62 00:06:58,445 --> 00:06:59,605 Yeah, Hermann. I'm listening. 63 00:07:00,565 --> 00:07:02,325 We have some new info on Sylvain Tessier. 64 00:07:03,485 --> 00:07:06,965 Teddy Bear called the investigator. He said it could've been a kidnapping. 65 00:07:07,045 --> 00:07:10,245 We must have something in common. We weren't picked randomly. 66 00:07:12,285 --> 00:07:15,205 What about the deer spine at the Steiners? 67 00:07:15,885 --> 00:07:17,525 The spine is a threat. 68 00:07:17,685 --> 00:07:18,765 Well, actually... 69 00:07:18,845 --> 00:07:21,245 The phone keeps ringing, go check on the town. 70 00:07:21,325 --> 00:07:22,485 All right, I'm on my way. 71 00:07:22,965 --> 00:07:24,045 [unsettling music playing] 72 00:07:38,925 --> 00:07:39,925 [indistinct talking] 73 00:07:42,205 --> 00:07:44,085 [woman] Major? Come and see this. 74 00:07:48,725 --> 00:07:50,925 Look at what I found near my front door. 75 00:07:54,005 --> 00:07:56,085 What do you think this is? It's weird, right? 76 00:08:13,685 --> 00:08:15,805 [man] Look at that thing, it gives me the creeps! 77 00:08:19,925 --> 00:08:21,885 [man] I've never seen anything like that. 78 00:08:24,485 --> 00:08:25,445 Hello. 79 00:08:27,725 --> 00:08:30,125 [man 2] Hello. I found this at my home this morning. 80 00:08:30,645 --> 00:08:32,085 Same goes for everybody here. 81 00:08:33,725 --> 00:08:34,605 [music intensifies] 82 00:08:41,765 --> 00:08:42,725 [music fades out] 83 00:08:57,765 --> 00:08:58,685 Are you okay? 84 00:09:00,765 --> 00:09:02,205 Leila told me the baby was fine. 85 00:09:05,085 --> 00:09:06,005 I was scared. 86 00:09:07,965 --> 00:09:08,885 I was so scared. 87 00:09:17,765 --> 00:09:19,165 Why were your suitcases in the trunk? 88 00:09:27,965 --> 00:09:30,965 For 20 years, I've been fighting to exist between you and Laurène. 89 00:09:33,965 --> 00:09:34,925 I'm tired. 90 00:09:38,205 --> 00:09:40,565 Do you remember when your father wanted to send you abroad? 91 00:09:42,045 --> 00:09:43,645 You wouldn't go, he institutionalized you. 92 00:09:44,685 --> 00:09:46,445 -Nothing's changed. -That was 20 years ago. 93 00:09:54,405 --> 00:09:55,565 I tried, Bertrand. 94 00:09:59,405 --> 00:10:00,325 There's no room for me. 95 00:10:02,805 --> 00:10:04,125 You're the only one who can't see that. 96 00:10:08,245 --> 00:10:09,165 It's over. 97 00:10:15,965 --> 00:10:16,925 [melancholic music playing] 98 00:10:48,165 --> 00:10:50,645 [Laurène] We had about 15 calls from people who found them. 99 00:10:51,085 --> 00:10:53,645 Most of them work in the quarry and in local factories. 100 00:10:53,725 --> 00:10:57,725 -[Siriani] Major, let's keep a cool head. -He picked them! Bertrand. 101 00:10:58,525 --> 00:10:59,405 Bertrand! 102 00:11:01,125 --> 00:11:03,605 Fifteen people have already called us. People are scared. 103 00:11:04,485 --> 00:11:07,005 It's true. They're raving about the horned beast! 104 00:11:07,085 --> 00:11:10,245 We can't just do nothing, Hermann and I can't patrol alone! 105 00:11:10,325 --> 00:11:12,085 A man hunt could make things worse! 106 00:11:12,165 --> 00:11:14,565 Remember that Lieutenant Colonel Soutard is on to you. 107 00:11:14,805 --> 00:11:17,205 But you're not from around here. How could you understand? 108 00:11:19,525 --> 00:11:22,085 Nobody will come and help us now, we got to fix this ourselves. 109 00:11:31,405 --> 00:11:32,245 Bertrand... 110 00:11:36,645 --> 00:11:38,205 You're the only one who can help us. 111 00:11:40,485 --> 00:11:43,725 If you manage to gather enough people, we can go and look for him in the forest. 112 00:11:47,005 --> 00:11:49,525 [stutters] Well, I'm on his list too, so... 113 00:11:51,925 --> 00:11:52,645 All right. 114 00:11:55,245 --> 00:11:56,165 She's right! 115 00:11:59,525 --> 00:12:02,645 No firearms. We find him, and then I arrest him. 116 00:12:11,485 --> 00:12:12,685 You're making a big mistake. 117 00:12:17,045 --> 00:12:19,965 In the meantime, what I'm interested in is the quarry. 118 00:12:22,485 --> 00:12:25,565 We have far more serious problems to deal with, Mr. Siriani. 119 00:12:25,645 --> 00:12:28,005 I know you went there yesterday. Did you find anything? 120 00:12:31,565 --> 00:12:32,485 Nothing. 121 00:12:32,565 --> 00:12:34,485 The drums you're looking for are nonexistent. 122 00:12:34,565 --> 00:12:35,485 [sinister music playing] 123 00:12:38,165 --> 00:12:39,485 I beg your pardon? 124 00:12:39,965 --> 00:12:41,565 You heard what I just said. 125 00:12:41,645 --> 00:12:44,045 The drums you're looking for never existed. 126 00:12:44,845 --> 00:12:46,405 So the quarry will operate as always, 127 00:12:46,485 --> 00:12:48,645 because there's no reason for that to change. 128 00:12:49,405 --> 00:12:50,525 Mr. Mayor... 129 00:12:52,725 --> 00:12:55,245 this may be your last opportunity... 130 00:12:56,565 --> 00:12:58,485 to honor the memory of your daughter. 131 00:13:00,485 --> 00:13:03,125 You're not going to waste 132 00:13:03,205 --> 00:13:05,965 by letting the town and its people rot, are you? 133 00:13:10,285 --> 00:13:11,645 Have you seen these people? 134 00:13:15,045 --> 00:13:16,485 All they're interested in is money... 135 00:13:17,885 --> 00:13:21,485 whether from Centurion or another, they don't care, they just want to feast. 136 00:13:22,285 --> 00:13:25,045 My daughter's dead, and they want to feast. 137 00:13:28,805 --> 00:13:30,005 So the people, they'll... 138 00:13:32,205 --> 00:13:33,125 get what they deserve. 139 00:13:33,845 --> 00:13:34,725 All right. 140 00:13:38,525 --> 00:13:42,405 I guess we're going to resume our... little dance. 141 00:13:48,005 --> 00:13:49,805 And... don't get me wrong... 142 00:13:53,765 --> 00:13:55,765 it'll be a Death Dance. 143 00:14:10,285 --> 00:14:11,205 [melancholic music playing] 144 00:14:30,485 --> 00:14:31,485 [Gérald] What do you want? 145 00:14:35,445 --> 00:14:38,005 Bertrand made it known to everyone that all our deals are off. 146 00:14:40,365 --> 00:14:41,885 We got a month to pack our bags. 147 00:14:44,285 --> 00:14:46,525 -Should I tell the other guys? -No. 148 00:14:48,445 --> 00:14:50,685 You shut up and don't make a move until I tell you to. 149 00:14:51,445 --> 00:14:53,205 You're gonna appeal or something? 150 00:14:53,845 --> 00:14:54,765 [Gérald scoffs] 151 00:14:55,605 --> 00:14:57,925 My son's playing with the tiny amount of power he has. 152 00:15:00,445 --> 00:15:02,245 Now we'll see if he's able to hold on to it. 153 00:15:14,245 --> 00:15:16,805 -[deep sigh] Are you going on the hunt? -I got a vertebra. 154 00:15:18,165 --> 00:15:19,365 It's an invitation, right? 155 00:15:20,005 --> 00:15:20,845 Ah. 156 00:15:22,765 --> 00:15:23,965 There's something else. 157 00:15:24,645 --> 00:15:25,565 Delphine Garnier. 158 00:15:26,965 --> 00:15:27,805 She came back. 159 00:15:28,325 --> 00:15:29,205 [tense music playing] 160 00:15:38,285 --> 00:15:39,245 [melancholic music playing] 161 00:16:04,485 --> 00:16:06,485 I had specifically asked for a non-smoking room. 162 00:16:07,405 --> 00:16:08,485 Hello, Franck. 163 00:16:11,165 --> 00:16:12,845 You don't seem happy to see me. 164 00:16:15,085 --> 00:16:17,565 I can still feel the knife you twisted in my back. 165 00:16:18,125 --> 00:16:19,285 What are you doing here? 166 00:16:20,685 --> 00:16:23,085 I'm here to help you nail the Steiners. 167 00:16:30,805 --> 00:16:33,445 I find your change of heart hard to believe. 168 00:16:33,965 --> 00:16:35,165 And yet, it's the truth. 169 00:16:37,805 --> 00:16:39,165 I can't control anything anymore. 170 00:16:46,085 --> 00:16:47,005 Are you injured? 171 00:16:57,725 --> 00:16:59,725 Yesterday, a man was waiting for me at my place. 172 00:17:01,405 --> 00:17:03,605 I managed to escape, but it means that Steiner found me. 173 00:17:05,645 --> 00:17:07,925 You came back because you fear for your life. 174 00:17:11,045 --> 00:17:12,405 This does sound more like you. 175 00:17:13,885 --> 00:17:15,605 No, no, no! Wait, wait... 176 00:17:18,245 --> 00:17:20,605 I can give you the location of all the toxic waste drums, 177 00:17:20,685 --> 00:17:23,085 the contracts between Steiner and Centurion 178 00:17:23,165 --> 00:17:24,605 for the illegal storage, 179 00:17:25,245 --> 00:17:27,285 the phone numbers of the people on his payroll. 180 00:17:27,365 --> 00:17:30,805 Everything you need to get back in your higher-ups' good books. 181 00:17:31,245 --> 00:17:32,805 I'll give you everything you want. 182 00:17:35,645 --> 00:17:36,685 Can you write it down? 183 00:17:36,765 --> 00:17:37,765 [softly] Yes... 184 00:17:41,285 --> 00:17:45,165 I haven't slept in two days, I don't know where to go, who I can trust. 185 00:17:47,605 --> 00:17:49,485 Get me arrested if that's what you want. 186 00:17:51,005 --> 00:17:52,165 But I need to get some sleep. 187 00:17:55,605 --> 00:17:56,525 -[sighs] -[tense music playing] 188 00:18:09,165 --> 00:18:10,045 [music intensifies] 189 00:18:14,685 --> 00:18:15,565 [Roman] We're doing it tonight. 190 00:18:16,005 --> 00:18:17,205 I hope you know what you're doing. 191 00:18:18,485 --> 00:18:20,045 We're only blowing up the machinery. 192 00:18:22,205 --> 00:18:23,885 Nobody will get hurt? 193 00:18:24,245 --> 00:18:26,565 If Sabine wants to do this, why can't she do it herself? 194 00:18:26,645 --> 00:18:27,725 Not so loud. 195 00:18:29,805 --> 00:18:30,765 And don't say that. 196 00:18:35,205 --> 00:18:37,205 Sabine sacrificed far more than the rest of us. 197 00:18:38,565 --> 00:18:39,405 How so? 198 00:18:43,685 --> 00:18:44,845 She never talks about it, but... 199 00:18:46,685 --> 00:18:48,165 she lost a kid, a long time ago. 200 00:18:48,245 --> 00:18:49,125 l[sinister music playing] 201 00:18:49,365 --> 00:18:50,925 [dog barking] 202 00:19:00,125 --> 00:19:01,125 [Roman] What's he doing here? 203 00:19:02,845 --> 00:19:04,645 Is that how you thank me for freeing you? 204 00:19:07,805 --> 00:19:09,165 I'm the one who asked him to come here. 205 00:19:13,045 --> 00:19:14,645 [Rudy] I can help you get inside the quarry. 206 00:19:16,405 --> 00:19:18,845 Unless you want to handle everything yourself... 207 00:19:19,605 --> 00:19:22,285 with the cameras... the guards... 208 00:19:27,045 --> 00:19:29,365 One day, you gotta stop flip-flopping. 209 00:19:31,205 --> 00:19:32,125 Don't worry. 210 00:19:32,965 --> 00:19:35,405 I'm not doing this for you, or for your little war. 211 00:20:05,045 --> 00:20:06,165 The bones that were sent, 212 00:20:06,245 --> 00:20:08,045 -was that him? -Yeah. 213 00:20:09,485 --> 00:20:10,605 That was him. 214 00:20:11,885 --> 00:20:14,285 You can't leave the house until tomorrow morning, okay? 215 00:20:17,045 --> 00:20:18,165 Will you have other people with you? 216 00:20:18,565 --> 00:20:20,645 All the people Bertrand convinced. Don't worry. 217 00:20:23,445 --> 00:20:24,485 What if we lock ourselves in... 218 00:20:25,485 --> 00:20:26,645 and let them handle it? 219 00:20:27,765 --> 00:20:28,965 It's going to be fine. 220 00:20:29,605 --> 00:20:31,565 -You're not afraid? -Of course I am... 221 00:20:31,645 --> 00:20:32,965 But I need to do this, understand? 222 00:20:34,965 --> 00:20:35,845 I love you. 223 00:20:40,445 --> 00:20:41,365 I love you too. 224 00:20:42,165 --> 00:20:43,085 [dramatic music playing] 225 00:21:33,485 --> 00:21:37,005 [Laurène] You're going to walk in pairs, with ten meters between every pair. 226 00:21:38,165 --> 00:21:39,085 Stay within sight. 227 00:21:39,805 --> 00:21:40,805 Who knows if he's armed. 228 00:21:41,165 --> 00:21:43,845 If you see or hear anything, call us. 229 00:21:44,845 --> 00:21:46,005 We want to catch him alive. 230 00:21:48,925 --> 00:21:49,805 [Bertrand] Gentlemen! 231 00:21:50,765 --> 00:21:53,245 Some people claim that the guy we're looking for 232 00:21:53,325 --> 00:21:55,405 is some kind of... 233 00:21:56,165 --> 00:21:57,405 supernatural creature. 234 00:21:58,365 --> 00:21:59,925 But, trust me, it's just a man. 235 00:22:00,765 --> 00:22:02,405 A man who enjoys spooking us. 236 00:22:02,925 --> 00:22:05,885 But today, we're gonna be spooking him. 237 00:22:06,925 --> 00:22:08,005 Bellan. 238 00:22:08,685 --> 00:22:09,525 Come on, let's go. 239 00:22:09,605 --> 00:22:10,525 [indistinct talking] 240 00:22:12,285 --> 00:22:13,445 Hold on, Bertrand... 241 00:22:14,165 --> 00:22:15,325 Dammit, we said "no guns". 242 00:22:16,605 --> 00:22:17,685 We're not going fishing, Hermann. 243 00:22:25,725 --> 00:22:26,845 Laurène, you're not budging? 244 00:22:27,525 --> 00:22:30,325 All the local thugs are here. What if it goes sideways? 245 00:22:30,445 --> 00:22:31,285 We have no choice. 246 00:22:32,485 --> 00:22:33,765 I want my answers, that's all. 247 00:22:35,645 --> 00:22:37,005 Dammit, you're busting my balls! 248 00:23:54,965 --> 00:23:56,685 I can't protect you, Delphine. 249 00:24:00,725 --> 00:24:02,725 First-name basis, that's a start. 250 00:24:05,085 --> 00:24:06,205 I'm not kidding. 251 00:24:12,765 --> 00:24:16,565 You're aware that the last witness I tried to protect was shot dead. 252 00:24:25,125 --> 00:24:26,805 Despite all the hatred 253 00:24:26,885 --> 00:24:28,325 and all the contempt you inspire me. 254 00:24:32,565 --> 00:24:34,365 I don't want you to be shot dead. 255 00:24:35,045 --> 00:24:37,605 -Hatred and contempt? -What did you expect? 256 00:24:38,605 --> 00:24:41,565 You slept with me to get some intel. 257 00:24:42,605 --> 00:24:43,965 What did you expect? 258 00:24:44,925 --> 00:24:47,125 There was nothing fake in what happened between us. 259 00:24:49,205 --> 00:24:50,725 Unless that was the case for you. 260 00:24:53,965 --> 00:24:55,165 That's irrelevant. 261 00:25:02,285 --> 00:25:03,565 [loud knock on door] 262 00:25:05,045 --> 00:25:06,405 [unsettling music playing] 263 00:25:16,485 --> 00:25:17,765 [Sabine] It's me, Mr. Prosecutor. 264 00:25:18,725 --> 00:25:20,005 I can hear you behind the door. 265 00:25:21,285 --> 00:25:22,245 [relieved sigh] 266 00:25:27,085 --> 00:25:27,925 Are you sick? 267 00:25:28,645 --> 00:25:29,925 -No, I'm fine. -Oh yeah? 268 00:25:31,085 --> 00:25:32,285 You know Steiner's guys 269 00:25:32,365 --> 00:25:34,445 have been looking for your girlfriend all around town? 270 00:25:35,645 --> 00:25:36,805 You know, the inspector lady? 271 00:25:41,405 --> 00:25:42,525 They were scary guys. 272 00:25:42,605 --> 00:25:45,565 So I bet she wasn't stupid enough to come back here, huh... 273 00:25:46,685 --> 00:25:47,805 Yes, indeed... 274 00:25:48,005 --> 00:25:49,525 And if she did, 275 00:25:49,605 --> 00:25:52,445 I bet she wouldn't have parked her foreign car behind my bar. 276 00:25:53,325 --> 00:25:54,245 No. 277 00:25:54,845 --> 00:25:55,845 That wouldn't be wise. 278 00:25:56,925 --> 00:25:57,845 Right. 279 00:25:58,765 --> 00:26:00,085 -Thanks, Sabine. -Mm. 280 00:26:03,765 --> 00:26:04,685 [unsettling music playing] 281 00:26:16,725 --> 00:26:18,085 [Siriani] This radio tower never worked, 282 00:26:18,445 --> 00:26:19,805 nobody ever comes here. 283 00:26:20,485 --> 00:26:22,005 At least you'll be safe. 284 00:26:23,725 --> 00:26:26,245 The hunt is about to end, there could be some casualties. 285 00:26:29,605 --> 00:26:30,525 I'll be back. 286 00:26:32,925 --> 00:26:33,845 As soon as I can. 287 00:27:25,565 --> 00:27:27,805 [Bertrand] I keep thinking about it, and I just don't understand. 288 00:27:29,605 --> 00:27:32,125 How did I find you again in the same place 20 years later? 289 00:27:33,125 --> 00:27:33,965 It's nuts, right? 290 00:27:34,885 --> 00:27:36,845 [Laurène] Yeah, no... I don't know either. 291 00:27:40,125 --> 00:27:42,685 [Bertrand] Do you remember what happened before I found you back then? 292 00:27:44,885 --> 00:27:47,765 -Why are you asking me this? -Because it's been eating away at you. 293 00:27:50,565 --> 00:27:51,645 You do realize that, right? 294 00:27:54,525 --> 00:27:55,605 I should've helped you... 295 00:27:57,245 --> 00:27:58,205 I didn't realize. 296 00:28:03,645 --> 00:28:04,925 It was tough. 297 00:28:06,085 --> 00:28:06,925 Cause my mom was sick 298 00:28:07,005 --> 00:28:08,965 and my father went crazy after what happened to me. 299 00:28:10,125 --> 00:28:12,205 I recovered but wasn't allowed to talk to anyone, 300 00:28:12,485 --> 00:28:13,405 especially not you. 301 00:28:15,205 --> 00:28:17,885 And then... Then, you left. 302 00:28:19,885 --> 00:28:21,525 I left because they lied to us. 303 00:28:23,605 --> 00:28:25,525 They all lied to us, to keep us apart. 304 00:28:28,445 --> 00:28:29,285 Wait. 305 00:28:29,685 --> 00:28:30,525 Listen. 306 00:28:37,125 --> 00:28:38,925 For the past 20 years, I did what I was told. 307 00:28:39,005 --> 00:28:41,165 But it's over now, I know what I want. 308 00:28:43,765 --> 00:28:45,085 What I want is to be with you. 309 00:28:45,925 --> 00:28:47,285 I want to live with you. 310 00:28:51,445 --> 00:28:52,525 I want to start over with you. 311 00:28:57,405 --> 00:28:58,365 [short whistle] 312 00:28:59,525 --> 00:29:00,445 [Gaspard] Bertrand! 313 00:29:01,245 --> 00:29:03,325 -What? -Can you come over here? We need you. 314 00:29:06,685 --> 00:29:07,725 It's over between Léa and me. 315 00:29:08,405 --> 00:29:10,085 [gentle music playing] 316 00:29:56,845 --> 00:29:59,365 You shouldn't go so deep into the forest with your pacemaker. 317 00:30:00,565 --> 00:30:01,925 It's not very wise, Dad. 318 00:30:03,325 --> 00:30:04,325 The forest... 319 00:30:06,525 --> 00:30:07,765 We've known each other for years. 320 00:30:10,365 --> 00:30:11,565 For many, many years! 321 00:30:17,965 --> 00:30:18,885 But right now... 322 00:30:23,005 --> 00:30:24,565 I have a more pressing matter to deal with. 323 00:30:25,725 --> 00:30:26,805 [Bertrand] You're here to punish me? 324 00:30:28,965 --> 00:30:31,085 You're gonna beat me up. I get it. 325 00:30:32,605 --> 00:30:33,525 I deserve that... 326 00:30:35,605 --> 00:30:36,445 Go ahead. 327 00:30:40,645 --> 00:30:41,405 No... 328 00:30:43,445 --> 00:30:44,845 I didn't come here to beat you up. 329 00:31:04,525 --> 00:31:07,405 You think I should've loved you just because you're my son? 330 00:31:14,725 --> 00:31:16,365 You gotta work for a father's love! 331 00:31:17,645 --> 00:31:19,725 You gotta earn it, just like everything else! 332 00:31:23,085 --> 00:31:23,965 But you... 333 00:31:26,405 --> 00:31:27,645 You never had what it takes. 334 00:31:36,485 --> 00:31:37,405 [clicks] 335 00:31:42,165 --> 00:31:43,085 [clicking] 336 00:31:51,485 --> 00:31:52,325 Yeah... 337 00:31:54,805 --> 00:31:55,685 [tense music playing] 338 00:31:59,125 --> 00:32:00,805 I did learn a couple things from you. 339 00:32:15,885 --> 00:32:16,725 Gaspard... 340 00:32:17,165 --> 00:32:19,085 I knew you were dumb, but not that dumb. 341 00:32:20,445 --> 00:32:21,325 Yup. 342 00:32:22,205 --> 00:32:24,645 I realized I was sick and tired of being treated like a dog. 343 00:32:26,605 --> 00:32:29,325 You're bad with human resources, as they say. 344 00:33:00,765 --> 00:33:01,605 [groans] 345 00:33:13,845 --> 00:33:14,725 [grunting] 346 00:33:21,005 --> 00:33:21,885 [panting] 347 00:33:48,485 --> 00:33:49,525 [grunting and groaning] 348 00:34:05,645 --> 00:34:07,885 You think it's going to end like this, you old whore? 349 00:34:14,165 --> 00:34:15,765 [pacemaker buzzing] 350 00:34:19,885 --> 00:34:20,765 [chokes] 351 00:34:27,085 --> 00:34:27,965 [buzzing stops] 352 00:34:32,325 --> 00:34:33,525 Is that all you got? 353 00:34:36,245 --> 00:34:37,125 [animal growling] 354 00:34:47,045 --> 00:34:47,925 [laughs] 355 00:35:05,725 --> 00:35:06,605 [birds chirping] 356 00:35:47,725 --> 00:35:48,605 [rumbling] 357 00:35:51,805 --> 00:35:52,965 [strange animal rattling sound] 358 00:35:56,285 --> 00:35:57,525 [eerie whispering in wind] 359 00:36:00,725 --> 00:36:01,645 [man screams] 360 00:36:02,845 --> 00:36:03,965 [intense dramatic music playing] 361 00:36:05,765 --> 00:36:06,965 -[screams] -[strange rattling noise] 362 00:36:09,245 --> 00:36:10,805 -[growl] -[screams] 363 00:36:10,885 --> 00:36:11,445 [animal screeches] 364 00:36:17,485 --> 00:36:18,525 -[groans] -[strange rattling noise] 365 00:36:19,205 --> 00:36:20,405 -[slicing noise] -[thud] 366 00:36:21,125 --> 00:36:22,045 [strange rattling noise] 367 00:36:22,885 --> 00:36:24,325 -[slicing noise] -[thud] 368 00:36:29,805 --> 00:36:30,645 [strange rattling noise] 369 00:36:32,845 --> 00:36:34,125 [shouts] We agreed not to shoot! 370 00:36:38,565 --> 00:36:41,365 Stop shooting! Stop it! 371 00:36:41,445 --> 00:36:42,325 [strange rattling noise] 372 00:36:44,845 --> 00:36:45,685 No shooting! 373 00:36:48,445 --> 00:36:49,365 [strange rattling noise] 374 00:36:53,965 --> 00:36:54,885 -[tense music playing] -[gasps] 375 00:37:00,405 --> 00:37:01,205 [man shouts] Get the flares out! 376 00:37:01,685 --> 00:37:02,885 Go to the car! 377 00:37:03,365 --> 00:37:04,525 Go and help them! 378 00:37:05,925 --> 00:37:06,765 Fuck... 379 00:37:07,165 --> 00:37:08,325 There's a guy wounded here! 380 00:37:09,285 --> 00:37:10,205 [strange rattling noise] 381 00:37:11,925 --> 00:37:12,765 [music intensifies] 382 00:37:15,165 --> 00:37:16,165 [exhilarating music playing] 383 00:37:24,725 --> 00:37:26,605 Are you okay? Stay with me... Hey, hey! 384 00:37:27,565 --> 00:37:29,725 Gaspard, do something! Don't just stay here! 385 00:37:30,085 --> 00:37:31,085 Move it, goddammit! 386 00:37:40,245 --> 00:37:41,085 [gasping and panting] 387 00:37:52,485 --> 00:37:53,485 [rustling and shuffling] 388 00:37:54,685 --> 00:37:55,605 [strange rattling noise] 389 00:38:05,885 --> 00:38:07,565 -[screeches] -[gun shot] 390 00:38:13,525 --> 00:38:14,525 [animal shrieks] 391 00:38:15,205 --> 00:38:16,485 [strange rattling noise] 392 00:38:31,565 --> 00:38:32,525 [ominous music playing] 393 00:38:57,045 --> 00:38:58,005 Bertrand! 394 00:39:15,445 --> 00:39:16,365 [eerie whispering in wind] 395 00:39:29,805 --> 00:39:30,725 [ominous music playing] 396 00:40:18,565 --> 00:40:19,525 [strange rattling noise] 397 00:40:21,685 --> 00:40:22,605 [panicked breathing] 398 00:40:25,085 --> 00:40:25,965 [low grunting] 399 00:40:39,645 --> 00:40:40,565 [strange rattling noise] 400 00:40:43,165 --> 00:40:44,085 [heavy breathing] 401 00:40:47,845 --> 00:40:48,845 [whispers] What do you want? 402 00:40:50,605 --> 00:40:51,485 [wheezing] 403 00:41:25,565 --> 00:41:26,925 [gasps and wheezing] 404 00:41:45,565 --> 00:41:46,485 Sylvain? 405 00:41:52,565 --> 00:41:53,525 [melancholic music playing] 406 00:42:03,725 --> 00:42:04,605 [strange rattling noise] 407 00:42:33,085 --> 00:42:34,085 [sinister music playing] 408 00:42:44,845 --> 00:42:45,925 I don't know what it was. 409 00:42:47,565 --> 00:42:48,925 I'm sure that I hit him though. 410 00:42:52,565 --> 00:42:54,285 That shithead can go and die somewhere else. 411 00:42:58,045 --> 00:42:58,925 [melancholic music playing] 412 00:43:07,765 --> 00:43:08,805 So, are you proud of yourself? 413 00:43:09,925 --> 00:43:11,325 You like getting people killed, huh... 414 00:43:12,925 --> 00:43:14,365 Teddy Bear wasn't enough? 415 00:43:18,045 --> 00:43:18,965 Hey, I'm talking to you. 416 00:43:22,565 --> 00:43:24,005 I see lots of fucked up shit in Villefranche. 417 00:43:25,925 --> 00:43:27,845 But the most dangerous place is around you. 418 00:43:32,245 --> 00:43:33,205 [unsettling music playing] 419 00:43:44,885 --> 00:43:45,805 Did you see it? 420 00:43:50,605 --> 00:43:51,485 [melancholic music playing] 421 00:44:48,685 --> 00:44:49,605 [fluttering] 422 00:44:52,845 --> 00:44:53,765 [crow squawking] 423 00:45:04,565 --> 00:45:05,525 [tense music playing] 424 00:45:23,765 --> 00:45:26,125 [Laurène] Six people dead, including the victim of the stray bullet. 425 00:45:29,405 --> 00:45:30,925 What are we going to tell the families? 426 00:45:35,205 --> 00:45:36,165 In any case... 427 00:45:38,525 --> 00:45:40,405 this whole disaster is my fault. 428 00:45:41,445 --> 00:45:43,885 Samonios could've been much deadlier without your intervention. 429 00:45:47,605 --> 00:45:48,845 [Siriani] I called my higher-ups. 430 00:45:48,925 --> 00:45:52,125 I'll see what I can do to smooth out the edges... 431 00:45:53,605 --> 00:45:55,205 but there will be consequences. 432 00:45:59,365 --> 00:46:00,965 I didn't think you'd react that way. 433 00:46:02,045 --> 00:46:03,165 I'm not judging you. 434 00:46:05,045 --> 00:46:06,725 And, as you know, I'm not from here. 435 00:46:09,605 --> 00:46:11,325 You've come a long way since you first got here. 436 00:46:14,405 --> 00:46:16,725 Maybe you'll make something of yourself in Villefranche. 437 00:46:18,165 --> 00:46:19,165 Maybe, yeah... 438 00:46:23,085 --> 00:46:23,965 I'm sorry, but... 439 00:46:25,765 --> 00:46:26,725 I've got to go. 440 00:46:30,765 --> 00:46:32,365 Take care, Major. 441 00:46:42,205 --> 00:46:43,125 Goodbye. 442 00:46:49,445 --> 00:46:50,765 [gentle music playing] 443 00:47:09,925 --> 00:47:10,765 [Laurène] I saw him. 444 00:47:11,485 --> 00:47:12,445 Right in front of me. 445 00:47:14,645 --> 00:47:16,165 That creature in the forest... 446 00:47:16,565 --> 00:47:18,085 I'm pretty sure it's Sylvain. 447 00:47:18,605 --> 00:47:20,765 I can't explain why, but I can feel it. 448 00:47:22,605 --> 00:47:24,045 I don't even know if he's still alive. 449 00:47:25,845 --> 00:47:27,325 If you were chained up together... 450 00:47:28,605 --> 00:47:30,325 he couldn't have been the guy who kidnapped you. 451 00:47:31,725 --> 00:47:33,005 There had to be someone else. 452 00:47:33,965 --> 00:47:35,365 Why would he kidnap both of us? 453 00:47:36,085 --> 00:47:37,005 I don't know. 454 00:47:37,725 --> 00:47:38,805 It makes no sense... 455 00:47:41,685 --> 00:47:42,525 [footsteps approaching] 456 00:47:43,965 --> 00:47:44,845 [Leila] Laurène? 457 00:47:46,085 --> 00:47:46,965 Can I talk to you? 458 00:47:48,805 --> 00:47:49,645 [Laurène] I'll be right back. 459 00:47:50,285 --> 00:47:51,205 What's going on? 460 00:47:55,605 --> 00:47:56,565 [Leila clears throat] 461 00:47:58,445 --> 00:48:00,685 -I got the results of the DNA test. -Already? 462 00:48:01,005 --> 00:48:03,045 Yeah, my ex at the lab put it at the top of the pile. 463 00:48:03,125 --> 00:48:03,965 What does it say? 464 00:48:04,965 --> 00:48:07,885 Perfect match between your Wood Man and Sylvain Tessier. 465 00:48:08,845 --> 00:48:11,045 Well, at least we know he's not a god. 466 00:48:15,445 --> 00:48:16,445 There was something else... 467 00:48:18,005 --> 00:48:21,565 Another profile was a 50% match. 468 00:48:23,245 --> 00:48:24,205 Who is it? 469 00:48:25,645 --> 00:48:26,605 You, Laurène. 470 00:48:27,685 --> 00:48:28,605 [gentle music playing] 471 00:48:30,845 --> 00:48:33,765 [Leila stutters] I don't know how it's possible, but... 472 00:48:34,725 --> 00:48:35,925 you guys are family. 473 00:48:42,245 --> 00:48:43,925 [Leila whispers] Do you understand what I'm saying? 474 00:49:05,165 --> 00:49:06,125 [music intensifies] 475 00:49:32,285 --> 00:49:33,245 [ominous music playing] 476 00:49:41,245 --> 00:49:42,125 [wind howling] 477 00:49:57,285 --> 00:49:59,965 [Roman] We can't detonate them from a distance because of the static. 478 00:50:01,005 --> 00:50:02,605 We'll have to move out real quick, okay? 479 00:50:06,165 --> 00:50:07,965 Let's go. Go! 480 00:50:08,845 --> 00:50:09,725 Cora. 481 00:50:13,645 --> 00:50:16,005 I'm sorry... I was so tough on you. 482 00:50:16,845 --> 00:50:17,685 [Cora sighs] 483 00:50:18,445 --> 00:50:19,525 It's just that... 484 00:50:22,485 --> 00:50:25,685 it would be hard for me to have something to lose... 485 00:50:25,765 --> 00:50:26,685 [melancholic music playing] 486 00:50:27,925 --> 00:50:28,845 that I care about. 487 00:50:31,485 --> 00:50:32,445 Do you understand? 488 00:50:34,085 --> 00:50:34,925 So... 489 00:50:36,125 --> 00:50:38,045 be careful, all right? 490 00:50:49,325 --> 00:50:50,245 [tense music playing] 491 00:51:37,245 --> 00:51:38,325 [Rudy] Come on, hurry up. 492 00:51:53,005 --> 00:51:53,925 [beeping] 493 00:51:57,845 --> 00:51:58,685 [beeping] 494 00:52:00,685 --> 00:52:01,525 [gunshot blasts] 495 00:52:03,165 --> 00:52:04,925 What the hell are you doing here, you shitheads? 496 00:52:05,765 --> 00:52:06,845 -[beeping] -[heavy breathing] 497 00:52:09,285 --> 00:52:10,165 [man] Let's get out of here! 498 00:52:21,085 --> 00:52:22,085 Get the fuck out here! 499 00:52:23,085 --> 00:52:24,285 Get out! 500 00:52:28,245 --> 00:52:29,165 Rudy? 501 00:52:29,925 --> 00:52:30,805 What are you doing? 502 00:52:32,805 --> 00:52:34,085 -[groaning] -[exhilarating music playing] 503 00:52:47,085 --> 00:52:48,045 [beeping] 504 00:52:49,525 --> 00:52:50,445 [grunting and groaning] 505 00:53:23,645 --> 00:53:25,285 I think it's time for us to leave this place. 506 00:53:26,925 --> 00:53:27,925 [sighs] 507 00:53:29,925 --> 00:53:30,885 [somber music playing] 508 00:53:52,125 --> 00:53:53,085 [phone vibrating] 509 00:54:02,285 --> 00:54:03,125 [Laurène] Siriani? 510 00:54:04,245 --> 00:54:05,325 It's me, Major Weiss. 511 00:54:09,325 --> 00:54:10,325 I have some news. 512 00:54:13,205 --> 00:54:14,125 We need to talk. 513 00:54:17,085 --> 00:54:17,965 Are you there? 514 00:54:20,405 --> 00:54:21,525 I'm not too far away. 515 00:54:25,045 --> 00:54:26,325 Are you sure everything's fine? 516 00:54:28,365 --> 00:54:29,245 Yes... 517 00:54:30,485 --> 00:54:32,285 I'm just a bit tired... 518 00:54:35,365 --> 00:54:37,165 I need a breather. 519 00:54:37,925 --> 00:54:38,805 Oh, all right... 520 00:54:40,965 --> 00:54:42,765 Call me back... whenever you can. 521 00:54:52,965 --> 00:54:53,885 [sinister music playing] 522 00:55:15,445 --> 00:55:16,445 [music intensifies] 523 00:55:20,645 --> 00:55:21,525 [sobbing] 524 00:55:25,965 --> 00:55:26,885 [ominous music playing] 525 00:55:38,805 --> 00:55:39,725 [somber music playing] 526 00:55:43,925 --> 00:55:44,805 [door clicks open] 527 00:56:38,845 --> 00:56:39,725 [shrieks] 528 00:56:49,645 --> 00:56:50,565 [beeping] 529 00:57:05,605 --> 00:57:06,525 [loud explosion] 530 00:57:14,645 --> 00:57:15,565 [distant explosion] 531 00:57:30,605 --> 00:57:31,525 [melancholic music playing] 532 00:57:40,445 --> 00:57:41,445 [sighs] 533 00:59:15,405 --> 00:59:16,285 [gloomy music playing] 534 00:59:36,085 --> 00:59:38,685 Subtitle translation by Thomas Isackson