1 00:00:06,083 --> 00:00:08,458 Svegliati, Andy. 2 00:00:08,541 --> 00:00:11,166 Andrew, tesoro, svegliati. 3 00:00:11,250 --> 00:00:13,583 Gesù. Perché sei a cavalcioni su di me? 4 00:00:13,666 --> 00:00:16,875 - Sono emozionatissimo! - Per il primo giorno di liceo? 5 00:00:16,958 --> 00:00:20,083 No. Perché infilerai il dito nel culo di Pumbaa. 6 00:00:20,166 --> 00:00:23,500 Oddio, sono davvero fottuto. 7 00:00:24,708 --> 00:00:28,791 Mi chiamo Andrew Glouberman 8 00:00:28,875 --> 00:00:31,000 Significa uomo-caccola in yiddish. 9 00:00:31,541 --> 00:00:33,916 Sono un pervertito di 13 anni 10 00:00:34,000 --> 00:00:37,666 Che morirà Il primo giorno di liceo 11 00:00:37,750 --> 00:00:38,583 Può darsi. 12 00:00:38,666 --> 00:00:43,500 La mia unica speranza È infilare un dito in un culo 13 00:00:43,583 --> 00:00:44,750 È un buon piano. 14 00:00:44,833 --> 00:00:46,666 Lui si chiama Andrew Glouberman 15 00:00:46,750 --> 00:00:47,583 Oh, cielo. 16 00:00:47,666 --> 00:00:49,208 È un pervertito di 13 anni 17 00:00:49,291 --> 00:00:53,916 Che morirà il primo giorno di liceo 18 00:00:54,000 --> 00:00:57,875 La sua unica speranza È infilare un dito in un culo 19 00:00:57,958 --> 00:01:01,958 Signore e signori, il Coro Queer della Bridgeton High. 20 00:01:02,041 --> 00:01:04,291 Sarà una tortura 21 00:01:04,375 --> 00:01:06,791 Emozionante e crudele 22 00:01:06,875 --> 00:01:09,666 Ci strapperanno Dalla nostra zona di comfort 23 00:01:09,750 --> 00:01:12,125 Dopo il diploma delle medie 24 00:01:12,208 --> 00:01:17,041 - Sarà un nuovo disastro epocale - Fatto di eccitazione, dolore e paura 25 00:01:17,125 --> 00:01:19,875 Sì, Big Mouth va al liceo 26 00:01:19,958 --> 00:01:21,916 Il giorno è finalmente arrivato 27 00:01:22,416 --> 00:01:26,083 Alcuni verranno isolati Rifiutati dal branco 28 00:01:26,166 --> 00:01:27,375 Spaventati e soli 29 00:01:27,458 --> 00:01:31,083 Per alcuni, sarà solo un altro capitolo In un mondo tutto nero 30 00:01:31,166 --> 00:01:32,083 Il mondo è nero 31 00:01:32,166 --> 00:01:37,000 Mentre altri sono ansiosi di ricominciare Tra gli emarginati, i reietti e la feccia 32 00:01:37,083 --> 00:01:41,833 Sì, Big Mouth va al liceo Il futuro è iniziato 33 00:01:41,916 --> 00:01:44,500 Saranno quattro anni Di stress e paura 34 00:01:44,583 --> 00:01:46,791 Per i timidi e gli insicuri 35 00:01:46,875 --> 00:01:50,333 Accetta il terrore Non si può tornare indietro 36 00:01:50,416 --> 00:01:51,750 Non si torna indietro 37 00:01:51,833 --> 00:01:54,208 Buttiamo via la roba antiquata 38 00:01:54,291 --> 00:01:56,500 Per l'alta moda della prima superiore 39 00:01:56,583 --> 00:02:01,666 Sarà un feroce banchetto E questa stronza è pronta a sbranare 40 00:02:01,750 --> 00:02:04,125 Disegneranno sfondi nuovi di zecca 41 00:02:04,208 --> 00:02:06,666 Potrebbero anche farci tette e barbe 42 00:02:06,750 --> 00:02:09,500 Siamo diretti verso un destino ignoto 43 00:02:09,583 --> 00:02:11,500 Potremmo non arrivare al diploma 44 00:02:11,583 --> 00:02:16,916 Ma i ragazzi di Big Mouth Si trasferiranno al liceo 45 00:02:17,000 --> 00:02:19,791 Dopo che avrete saltato l'introduzione 46 00:02:19,875 --> 00:02:26,125 Dopo che avrete saltato l'introduzione 47 00:03:01,041 --> 00:03:04,375 Primo giorno di liceo. Ora, tutto ciò che faremo conterà. 48 00:03:05,000 --> 00:03:06,125 Sentito, Andrew? 49 00:03:06,208 --> 00:03:09,833 Quando infilerai il dito nel buco del culo di Pumbaa, 50 00:03:09,916 --> 00:03:12,041 finirà sul tuo fascicolo personale. 51 00:03:12,125 --> 00:03:15,708 Devo dire che questo piano del dito mi sembra pessimo. 52 00:03:15,791 --> 00:03:17,916 - Non ho altra scelta, no? - Caspita. 53 00:03:18,000 --> 00:03:20,833 Per salvarmi la vita, devo infilare il mio ditino 54 00:03:20,916 --> 00:03:22,750 nel retto di un altro studente. 55 00:03:22,833 --> 00:03:24,000 Non c'è scelta. 56 00:03:24,083 --> 00:03:28,375 Perché non ti scusi con Timon per averle toccato le tette? 57 00:03:28,458 --> 00:03:30,958 Scusarmi? Perché? È stato un incidente. 58 00:03:31,041 --> 00:03:33,041 È stato comunque brutto. 59 00:03:33,125 --> 00:03:36,041 A volte, la gente vuole solo ricevere delle scuse. 60 00:03:36,125 --> 00:03:39,541 No. Le scuse sono per i rammolliti e i socialisti. 61 00:03:39,625 --> 00:03:40,791 Smetti di citare… 62 00:03:40,875 --> 00:03:44,791 Non smetterò mai di citare le pubblicità da avvocato di mio padre! 63 00:03:44,875 --> 00:03:47,750 Missy? Che succede là dentro? 64 00:03:47,833 --> 00:03:50,375 Farai tardi al tuo primo giorno di scuola. 65 00:03:50,875 --> 00:03:52,250 Santo cielo, stai bene? 66 00:03:52,333 --> 00:03:54,166 No, mi sento malissimo. 67 00:03:54,250 --> 00:03:57,583 - Non potrò andare a scuola, oggi. - Perché? Che hai? 68 00:03:57,666 --> 00:04:01,541 Non guardate in bagno, per favore. Lo dico per voi. 69 00:04:01,625 --> 00:04:05,000 Povera me! Feci insanguinate? 70 00:04:05,083 --> 00:04:06,375 Porca miseria! 71 00:04:06,458 --> 00:04:09,750 Terrore, carrube e succo vegetale hanno funzionato. 72 00:04:09,833 --> 00:04:12,666 Sì, sei fortunata che i tuoi siano degli idioti. 73 00:04:12,750 --> 00:04:14,416 Chiamo la scuola. 74 00:04:14,500 --> 00:04:15,791 No, Monica, aspetta. 75 00:04:15,875 --> 00:04:19,041 Convoco un consiglio d'emergenza dei genitori. 76 00:04:19,125 --> 00:04:20,333 Approvato. 77 00:04:20,416 --> 00:04:22,583 Credo che Missy stia fingendo. 78 00:04:22,666 --> 00:04:25,916 Sento odore di succo vegetale e di carrube in quel WC. 79 00:04:26,000 --> 00:04:27,625 Ma Missy adora la scuola. 80 00:04:27,708 --> 00:04:30,375 Ha pianto tanto alle sue prime vacanze estive. 81 00:04:30,458 --> 00:04:34,958 Ma ora è al liceo. La nostra bambina si sta allontanando da noi. 82 00:04:35,041 --> 00:04:36,791 Cyrus, non succederà. 83 00:04:36,875 --> 00:04:39,250 Sta già accadendo. 84 00:04:39,333 --> 00:04:41,375 Prima mente, poi scappa. 85 00:04:41,458 --> 00:04:44,208 E subito dopo è a sniffare robaccia, 86 00:04:44,291 --> 00:04:47,833 facendosi violare ogni orifizio da un riccone su una Bugatti. 87 00:04:47,916 --> 00:04:50,708 - Una Bugatti? - Solo per un'altra dose. 88 00:04:50,791 --> 00:04:52,166 Che facciamo, Cyrus? 89 00:04:52,250 --> 00:04:54,791 Arriviamo alla verità, dannazione. 90 00:04:54,875 --> 00:04:59,375 Missy, se sei così malata, dovremmo andare dal dottore. 91 00:05:00,750 --> 00:05:04,541 Insisti, Missy. Dammi retta o ti manderanno a scuola. 92 00:05:04,625 --> 00:05:06,416 Certo, andiamo dal dottore, 93 00:05:06,500 --> 00:05:09,625 perché sono terribilmente ed evidentemente malata. 94 00:05:09,708 --> 00:05:12,791 Sì, sono molto preoccupato per te 95 00:05:12,875 --> 00:05:15,750 per via di quella grossa cacca insanguinata. 96 00:05:15,833 --> 00:05:20,833 Sì, è stato dolorosissimo farla uscire dal sedere. 97 00:05:20,916 --> 00:05:23,250 Oh, ne sono certo, 98 00:05:23,333 --> 00:05:26,125 perché era molto grande e insanguinata. 99 00:05:26,208 --> 00:05:28,916 Va bene essere nervosi, Nicky. 100 00:05:29,000 --> 00:05:31,958 È una scuola nuova, con ragazzi ricchi e attraenti. 101 00:05:32,041 --> 00:05:36,125 Non sono nervoso. Vai a fare qualsiasi cosa tu faccia tutto il giorno. 102 00:05:36,750 --> 00:05:39,625 Ci siamo, primo giorno di liceo. 103 00:05:39,708 --> 00:05:43,500 Ehi, dove sono Andrew, Jessi e il figlio della madre di Jay, Jay? 104 00:05:43,583 --> 00:05:46,708 Non ci sono, perché io andrò in una nuova scuola. 105 00:05:46,791 --> 00:05:50,250 Oddio. Non conosci nessuno qui. Devi essere nervoso. 106 00:05:50,333 --> 00:05:54,250 Non sono nervoso. Conosco Danni, quindi… Guarda, eccola. 107 00:05:54,333 --> 00:05:57,625 Ehi, ragazza. Ciao. Il primo giorno è un delirio, eh? 108 00:05:57,708 --> 00:05:59,291 Sì, ciao, Nick. 109 00:05:59,375 --> 00:06:03,708 Allora, di cosa state parlando? Qual è il gossip del momento? 110 00:06:04,666 --> 00:06:07,500 Travis ha fatto una festa in piscina nel weekend. 111 00:06:07,583 --> 00:06:09,666 Festa in piscina. Bello. 112 00:06:09,750 --> 00:06:12,583 Sapete qual è una cosa carina da fare in piscina? 113 00:06:12,666 --> 00:06:14,500 Riempirla di Sprite. 114 00:06:14,583 --> 00:06:15,875 - Giusto? - Sì. 115 00:06:15,958 --> 00:06:20,541 Così si può bere. Sapete, si può bere e… 116 00:06:20,625 --> 00:06:23,500 - Certo, potresti bere la tua piscina. - Oddio. 117 00:06:25,000 --> 00:06:29,250 Senti, mi imbarazza dirtelo, ma non possiamo più essere amici. 118 00:06:29,333 --> 00:06:32,250 - D'accordo. - Sai, è stato un incontro strano. 119 00:06:32,333 --> 00:06:34,333 - E, con l'elemento Travis… - Sì. 120 00:06:34,416 --> 00:06:38,750 - …la piscina di Sprite. - Sì, è stata una cazzata, l'ho capito. 121 00:06:38,833 --> 00:06:42,875 Mi dispiace. Ho 15 anni e non so come ci si comporta in questi casi, 122 00:06:42,958 --> 00:06:44,708 quindi, ciao! 123 00:06:45,458 --> 00:06:46,875 Cazzo. 124 00:06:46,958 --> 00:06:48,208 PESTAGGIO OGGI PARCHEGGIO 125 00:06:48,291 --> 00:06:50,500 Ok, Pumbaa potrebbe essere ovunque. 126 00:06:50,583 --> 00:06:53,250 Qualunque cosa facciate, restate vicini a me. 127 00:06:53,333 --> 00:06:54,750 Ehi, Jess. Siamo qui. 128 00:06:54,833 --> 00:06:56,666 - Ciao! - Ho un fianco scoperto! 129 00:06:56,750 --> 00:07:00,125 Ottimo. Frequentiamo le ragazze popolari. 130 00:07:00,208 --> 00:07:03,500 Saremo circondate da peni in men che non si dica. 131 00:07:03,583 --> 00:07:06,375 Adoro il tuo outfit da primo giorno. È di Zara? 132 00:07:06,458 --> 00:07:11,375 Oddio, no. La moda veloce sfrutta i minori e favorisce il cambiamento climatico. 133 00:07:11,458 --> 00:07:14,416 - Peccato. - Ha una cannuccia di carta nel culo. 134 00:07:14,500 --> 00:07:17,208 - Davvero. - Oh, no! Stai facendo l'antipatica. 135 00:07:17,291 --> 00:07:18,875 Sono solo me stessa. 136 00:07:18,958 --> 00:07:21,291 Smettila. È uno schifo. 137 00:07:21,375 --> 00:07:23,083 - Come va, Jess? - Ehi, Lulu! 138 00:07:23,625 --> 00:07:27,125 Un momento. Non pensavi che Lulu fosse una stronza esaurita? 139 00:07:28,333 --> 00:07:29,333 Sì, è vero, ma… 140 00:07:29,416 --> 00:07:31,208 È una causa persa. 141 00:07:31,291 --> 00:07:35,208 Non fa che sballarsi e non si rasa lì sotto. 142 00:07:35,291 --> 00:07:38,458 Oddio, abbiamo capito. Sei una con idee "politiche". 143 00:07:38,541 --> 00:07:40,250 Andrew Glouberman! 144 00:07:40,333 --> 00:07:42,666 - Cazzo. - Dove vuoi il primo pugno? 145 00:07:42,750 --> 00:07:45,750 Su quella faccia di merda o nella tua vagina? 146 00:07:45,833 --> 00:07:47,791 Nella vagina? Non lo so. 147 00:07:48,500 --> 00:07:50,875 - Distruggilo! - Schiacciagli la figa! 148 00:07:50,958 --> 00:07:52,250 Sta succedendo. 149 00:07:52,333 --> 00:07:55,125 È ora d'infilare il tuo ditino nel suo buchino. 150 00:07:55,208 --> 00:07:56,666 O la va o la spacca. 151 00:07:56,750 --> 00:07:58,833 Hashem, non deludermi ora. 152 00:07:58,916 --> 00:08:01,041 Pumbaa! Mettilo subito giù. 153 00:08:01,125 --> 00:08:02,958 Grazie, signor adulto. 154 00:08:03,041 --> 00:08:05,583 Non si uccide nessuno fino a dopo la scuola, 155 00:08:05,666 --> 00:08:08,000 quando i professori saranno andati via. 156 00:08:08,083 --> 00:08:10,250 - Cosa? - Alle 15:05. 157 00:08:10,333 --> 00:08:13,666 Ti ucciderò e lascerò il tuo corpo ai piedi di tua madre. 158 00:08:13,750 --> 00:08:17,000 - A dopo, uomo-caccola. - Guarda, parla yiddish. 159 00:08:17,083 --> 00:08:18,666 Oy vey iz mir. 160 00:08:18,750 --> 00:08:21,583 Ti ho visitato bene. Non hai nulla che non va. 161 00:08:21,666 --> 00:08:23,875 Ma soffro terribilmente, dottore. 162 00:08:24,750 --> 00:08:27,000 Dirò quello che stiamo pensando tutti. 163 00:08:27,083 --> 00:08:29,916 È cancro! Sei una fumatrice, vero? 164 00:08:30,000 --> 00:08:32,833 No. Missy non mangia nemmeno cibo affumicato. 165 00:08:32,916 --> 00:08:34,416 Per quanto ne sappiamo. 166 00:08:34,500 --> 00:08:37,666 Voi avete l'assicurazione, io devo pagare una vasca. 167 00:08:37,750 --> 00:08:39,958 - Diamo inizio alla festa. - Che cosa? 168 00:08:40,041 --> 00:08:43,583 Analisi del sangue, TAC, risonanza magnetica, colonscopia. 169 00:08:43,666 --> 00:08:45,083 È tutto necessario? 170 00:08:45,166 --> 00:08:48,666 Beh, sei malata per davvero, giusto, Missy? 171 00:08:48,750 --> 00:08:49,833 Giusto. 172 00:08:49,916 --> 00:08:53,041 Sei disposta a fare un giuramento col mignolo? 173 00:08:53,125 --> 00:08:56,958 Non posso. Nella nostra casa, un giuramento col mignolo è sacro. 174 00:08:57,041 --> 00:09:01,208 Ma devi farlo, altrimenti, ti manderanno a scuola. 175 00:09:01,291 --> 00:09:02,875 Quindi, dammi retta. 176 00:09:02,958 --> 00:09:05,916 D'accordo, ti darò retta, perdinci. 177 00:09:06,000 --> 00:09:08,375 Dammi quel mignolo grasso, vecchio. 178 00:09:08,458 --> 00:09:12,333 Fred e Wilma, Sonny e Cher, col mignolo ho giurato 179 00:09:12,416 --> 00:09:14,375 e se mento che io sia dannato. 180 00:09:15,250 --> 00:09:17,625 Ok, lui è un dieci, 181 00:09:17,708 --> 00:09:19,625 ma ha un Samsung Galaxy. 182 00:09:20,125 --> 00:09:22,458 Sei. Non posso ricevere messaggi verdi. 183 00:09:22,541 --> 00:09:24,166 - Chi sei, mio padre? - Già. 184 00:09:24,250 --> 00:09:26,333 Non sono un po' superficiali? 185 00:09:26,416 --> 00:09:30,041 Sì, Leah è forte, ma le sue amiche sono pessime. 186 00:09:30,125 --> 00:09:33,041 Ma immagino che questo sia il mio gruppo ora? 187 00:09:33,125 --> 00:09:37,250 Matthew ha il Coro Queer, Jay ha gli abitanti degli scantinati. 188 00:09:37,333 --> 00:09:41,208 E Lola è seduta al tavolo di 21 di Jump Street? 189 00:09:41,291 --> 00:09:45,458 - E se fosse un dieci che odia Billy Joel? - Due. 190 00:09:45,541 --> 00:09:48,916 - Zero. - Sembra una stronza dei quartieri alti. 191 00:09:49,000 --> 00:09:53,458 - Vedi, sarei più a mio agio con loro. - Il clan dell'erba? 192 00:09:53,958 --> 00:09:55,041 Gli amici di Lulu. 193 00:09:55,125 --> 00:09:58,875 Non lo so, il gruppo di Lola sembra giovane e alla moda. 194 00:09:58,958 --> 00:10:02,083 Da adolescente ad adolescente, perché io e mia moglie 195 00:10:02,166 --> 00:10:03,875 non facciamo sesso da Pasqua? 196 00:10:05,458 --> 00:10:08,541 Come sono finito così? Cos'è andato storto? 197 00:10:08,625 --> 00:10:12,541 Chi se ne frega? Come evitiamo che ti prendano a calci la vagina? 198 00:10:12,625 --> 00:10:15,166 Tante scelte sbagliate. Errori perversi. 199 00:10:15,250 --> 00:10:17,916 Non mi faranno mai un servizietto in Toscana. 200 00:10:18,000 --> 00:10:19,291 Non dirlo neanche! 201 00:10:19,375 --> 00:10:21,958 Oddio. Sto per vomitare. 202 00:10:23,500 --> 00:10:25,833 Mi sento meglio ora, avendo… 203 00:10:28,791 --> 00:10:31,916 Andrew, quando hai mangiato un uomo adulto? 204 00:10:32,875 --> 00:10:34,375 Che cazzo succede? 205 00:10:35,250 --> 00:10:36,875 Chi diavolo è questo tizio? 206 00:10:36,958 --> 00:10:39,250 Sono te e vengo dal futuro. 207 00:10:39,333 --> 00:10:42,166 Oddio, ho un aspetto terribile nel futuro. 208 00:10:42,250 --> 00:10:43,833 Non mi riferivo a te. 209 00:10:43,916 --> 00:10:45,000 Io sono lui. 210 00:10:45,833 --> 00:10:49,166 Menomale, ho davvero scansato un fosso, giusto, Andrew? 211 00:10:49,250 --> 00:10:50,666 PESTAGGIO BRIDGETON - 15:05 212 00:10:50,750 --> 00:10:52,416 Oddio, Trav. 213 00:10:52,500 --> 00:10:54,708 Sono un dannato perdente. 214 00:10:54,791 --> 00:10:58,875 È difficile inserirsi in una nuova scuola, vero? 215 00:10:59,375 --> 00:11:00,375 Scusi, chi è lei? 216 00:11:00,458 --> 00:11:02,750 Sono la bibliotecaria, tesoro. 217 00:11:02,833 --> 00:11:04,500 Signora Cornhill. 218 00:11:04,583 --> 00:11:06,750 Ti ho visto qui tutto solo, 219 00:11:06,833 --> 00:11:08,958 così dolce e così triste. 220 00:11:09,041 --> 00:11:11,833 Sì, è stato un primo giorno piuttosto difficile. 221 00:11:11,916 --> 00:11:14,125 Lo so, figliolo, lo so. 222 00:11:14,208 --> 00:11:17,750 Perché non vieni con me? Ho il posto giusto per te. 223 00:11:17,833 --> 00:11:21,333 - Davvero? - Prendi la mia mano fredda e tremante. 224 00:11:21,416 --> 00:11:24,125 Senti com'è sottile la mia pelle, sembra carta. 225 00:11:24,208 --> 00:11:25,166 Ok, sì. 226 00:11:25,250 --> 00:11:26,916 Prendo gli anticoagulanti. 227 00:11:27,000 --> 00:11:30,625 Non mi credi? Guarda, la prova è sul mio piede sinistro. 228 00:11:30,708 --> 00:11:33,083 Una verruca che sembra proprio… 229 00:11:33,166 --> 00:11:35,583 Un giovane Tom Colicchio. 230 00:11:35,666 --> 00:11:38,416 Lui è me, Maury. Ne sono sicuro. 231 00:11:38,500 --> 00:11:40,333 Ok. Allora, perché sei qui? 232 00:11:40,416 --> 00:11:43,208 - Per via di questo. - Oddio. 233 00:11:43,291 --> 00:11:46,666 In questo preciso giorno, alle 15:09, 234 00:11:46,750 --> 00:11:48,083 quel ragazzo, Pumbaa, 235 00:11:48,166 --> 00:11:52,125 mi ha spezzato il dito flettendo lo sfintere. 236 00:11:52,208 --> 00:11:55,583 - Il mio ditino? Col suo sfinterino? - C'è di più. Taci! 237 00:11:55,666 --> 00:11:58,750 Questo scatenerà una catena di eventi catastrofici 238 00:11:58,833 --> 00:12:02,541 che rovinerà per sempre la nostra già miserabile vita. 239 00:12:02,625 --> 00:12:05,000 - Ma io starò bene, vero? - Fallo finire. 240 00:12:05,083 --> 00:12:08,958 Diventerai un paria noto come "Ragazzino dal dito puzzolente". 241 00:12:09,041 --> 00:12:09,958 Oddio. 242 00:12:10,041 --> 00:12:13,916 Sarai un ottantenne col pene tozzo, senza soldi né amore 243 00:12:14,000 --> 00:12:15,666 e ancora vergine! 244 00:12:15,750 --> 00:12:17,041 No! 245 00:12:17,125 --> 00:12:21,708 Aspetta, perché non sei tornato a prima che afferrassi le tette di Timon? 246 00:12:21,791 --> 00:12:24,125 Prima che fossi completamente fottuto? 247 00:12:24,875 --> 00:12:26,708 Perché sono un idiota? 248 00:12:26,791 --> 00:12:29,416 Certo. Tu sei me. 249 00:12:29,500 --> 00:12:32,125 Maledizione! Dovrò tornare di nuovo indietro. 250 00:12:32,208 --> 00:12:36,333 - Questa cazzo di macchina del tempo. - Aspetta, voglio venire anch'io. 251 00:12:36,416 --> 00:12:37,375 Levati di dosso! 252 00:12:39,708 --> 00:12:44,916 Andiamo! Questi li ho pagati 68 dollari da Costco Optical! 253 00:12:46,916 --> 00:12:51,208 - Sono uscito dalle mie stesse viscere. - Che diavolo succede? Sei me? 254 00:12:51,291 --> 00:12:53,375 Togliti di mezzo, idiota! 255 00:12:56,583 --> 00:12:58,125 Oh, che figata. 256 00:12:58,708 --> 00:12:59,958 Brutto maniaco. 257 00:13:00,041 --> 00:13:02,666 Giù le mani dalle tette della mia ragazza. 258 00:13:02,750 --> 00:13:03,791 - È fatta! - Sì! 259 00:13:03,875 --> 00:13:07,583 - Ora ucciderà Lump e non me. - Abbiamo aggiustato la storia. 260 00:13:07,666 --> 00:13:11,500 Saremmo potuti andare in qualunque epoca, ma abbiamo fatto questo. 261 00:13:11,583 --> 00:13:14,500 Non può essere. Il dito sarebbe dovuto ricrescere. 262 00:13:14,583 --> 00:13:16,375 Non abbiamo cambiato nulla? 263 00:13:16,458 --> 00:13:19,666 Non è questo il momento che mi ha rovinato la vita. 264 00:13:19,750 --> 00:13:22,291 - No, cazzo. Sei arrivato tardi. - Merda. 265 00:13:22,375 --> 00:13:24,916 La nostra vita è andata a rotoli quando… 266 00:13:25,000 --> 00:13:29,625 Ok, ora mi spupazzerò un po' l'aggeggio per Zayde. 267 00:13:31,333 --> 00:13:34,625 - Zayde morto! - Chi siete, tutti voi me? 268 00:13:34,708 --> 00:13:36,541 - Noi siamo te. - Dal futuro. 269 00:13:37,833 --> 00:13:39,833 Ora si spiega quest'ammucchiata. 270 00:13:39,916 --> 00:13:43,791 È una specie di storia fantascientifica con un gruppo di Andrew. 271 00:13:43,875 --> 00:13:47,750 Pensavo: "Dove porterà questa situazione?" Fico. Emozionante. 272 00:13:49,916 --> 00:13:53,500 Ehi, come va, clan dell'erba? 273 00:13:53,583 --> 00:13:56,333 Qualcuno ha della maria per mammina? 274 00:13:56,833 --> 00:14:01,958 - E "mammina" saresti tu? - Sì. In questo scenario, sono io mammina. 275 00:14:02,458 --> 00:14:04,208 - Sì. - Ok, mammina. 276 00:14:04,291 --> 00:14:06,791 Grazie. È stato un primo giorno difficile. 277 00:14:06,875 --> 00:14:09,375 - La scuola fa schifo. - Sono tutti idioti. 278 00:14:09,458 --> 00:14:13,250 A biologia hanno definito il mutamento climatico una coincidenza. 279 00:14:13,333 --> 00:14:16,625 Oddio. Avranno parlato anche del carbone pulito. 280 00:14:16,708 --> 00:14:19,833 Come dice il mio amato Camus: "La gente fa schifo". 281 00:14:19,916 --> 00:14:23,083 Oddio, Connie. Il seguace di Camus è un sogno. 282 00:14:23,166 --> 00:14:25,666 Ed è un guastafeste, proprio come te. 283 00:14:25,750 --> 00:14:29,291 Perché stavi con quelle ragazze stupide, prima? 284 00:14:29,375 --> 00:14:31,375 Dovresti frequentare noi. 285 00:14:31,458 --> 00:14:32,375 - Davvero? - Sì. 286 00:14:32,458 --> 00:14:34,708 - Certo. - Ecco la tua giacca militare. 287 00:14:34,791 --> 00:14:35,875 Bella, vero? 288 00:14:35,958 --> 00:14:38,833 Secondo te, il soldato a cui apparteneva è morto? 289 00:14:38,916 --> 00:14:44,041 - Non voglio pensarci. - Ok, lasciamo perdere il soldato. 290 00:14:44,125 --> 00:14:47,708 Purtroppo, il mio commercialista non sarà felice di sapere 291 00:14:47,791 --> 00:14:49,416 che sei in perfetta salute. 292 00:14:49,500 --> 00:14:54,833 Davvero? È troppo strano, perché sento un dolore atroce. 293 00:14:54,916 --> 00:14:56,416 Caspita. 294 00:14:56,500 --> 00:14:58,958 Qualcuno chiami Cecil B. DeMille, 295 00:14:59,041 --> 00:15:02,708 perché credo che abbiamo trovato la nuova Viola Davis. 296 00:15:02,791 --> 00:15:04,375 Che vuoi dire? 297 00:15:04,458 --> 00:15:07,708 Basta con questa farsa e le tue bubbole biascicanti. 298 00:15:07,791 --> 00:15:11,625 - Ammettilo! Non sei affatto malata. - Cyrus! 299 00:15:11,708 --> 00:15:14,750 Non cedere, Missy. Dammi retta. 300 00:15:14,833 --> 00:15:16,000 Papà, ti prego. 301 00:15:16,083 --> 00:15:17,625 Sei un'adolescente punk 302 00:15:17,708 --> 00:15:21,541 e hai mentito per marinare la scuola perché ti credi una tosta. 303 00:15:21,625 --> 00:15:22,750 Io non sono tosta. 304 00:15:22,833 --> 00:15:25,583 - Ammettilo! Hai mentito. - No. 305 00:15:25,666 --> 00:15:29,416 - Hai tradito il giuramento col mignolo. - Papà. 306 00:15:29,500 --> 00:15:30,500 Tieni duro. 307 00:15:30,583 --> 00:15:32,416 D'accordo! Ho mentito, ok? 308 00:15:32,500 --> 00:15:35,666 Ma non perché sono "un'adolescente punk". 309 00:15:35,750 --> 00:15:39,208 È che ho paura del liceo, papà. 310 00:15:39,291 --> 00:15:40,708 No! Che stai facendo? 311 00:15:40,791 --> 00:15:41,708 Oh, Missy. 312 00:15:41,791 --> 00:15:45,083 Ho paura di essere un pesciolino in un grande lago 313 00:15:45,166 --> 00:15:47,791 pieno di batteri carnivori. 314 00:15:47,875 --> 00:15:51,791 - Perbacco, Missy. Anch'io ho paura. - Davvero? 315 00:15:51,875 --> 00:15:54,833 Sì. Ho paura di perderti. 316 00:15:54,916 --> 00:15:57,541 Non voglio che tu vada in una grande scuola 317 00:15:57,625 --> 00:16:00,583 dove crescerai troppo in fretta e ci dimenticherai. 318 00:16:00,666 --> 00:16:03,625 - Non potrei mai dimenticarmi di te, papà. - No! 319 00:16:03,708 --> 00:16:06,375 Mi dispiace tanto, Missy. 320 00:16:06,458 --> 00:16:07,791 Anche a me. 321 00:16:07,875 --> 00:16:10,291 Odio quando i bambini si sentono meglio. 322 00:16:10,375 --> 00:16:16,500 Rovina tutto quello che cerco di fare. 323 00:16:20,541 --> 00:16:23,375 Signora Cornhill, cos'è questo? 324 00:16:23,458 --> 00:16:25,875 È il Club dei Ragazzi Tristi. 325 00:16:25,958 --> 00:16:27,541 Salutate, cuccioli. 326 00:16:27,625 --> 00:16:30,666 - Ciao. - La mia sedia è di nuovo bagnata. 327 00:16:30,750 --> 00:16:33,291 Non ora, Myron! Venite qui, ragazzi. 328 00:16:33,375 --> 00:16:37,083 Datemi i pistacchi e pettinate i miei lunghissimi capelli. 329 00:16:37,166 --> 00:16:39,708 - Io le darò i pistacchi. - Io la pettinerò. 330 00:16:40,291 --> 00:16:42,916 Cristo, Rick, sono come questi ragazzi? 331 00:16:43,000 --> 00:16:45,083 Sono così triste e patetico? 332 00:16:45,166 --> 00:16:47,291 Detto tra noi, decisamente. 333 00:16:47,375 --> 00:16:52,333 Io sono allergico alle noccioline, quindi non posso darle i pistacchi. 334 00:16:52,416 --> 00:16:56,750 Ok, puoi passare la pietra pomice sui calli sotto i miei piedi, Andrew. 335 00:16:56,833 --> 00:16:59,916 Andrew? È il nome del mio migliore amico delle medie. 336 00:17:00,000 --> 00:17:03,375 Forte. Il mio si chiama Edgar Ramos. Tu ti chiami così? 337 00:17:03,458 --> 00:17:05,875 No, ma il mio nome è simile. Nick Birch. 338 00:17:05,958 --> 00:17:11,250 Enchanté, Nick. Volevo dire, "ciao". Non sono né francese né intelligente. 339 00:17:11,333 --> 00:17:12,291 Nemmeno io. 340 00:17:12,375 --> 00:17:14,708 Ragazzi, venite. 341 00:17:14,791 --> 00:17:17,250 Ho i piedi pieni di pelle morta. 342 00:17:17,333 --> 00:17:18,416 È terribile. 343 00:17:18,500 --> 00:17:20,083 - Aspettate. - Un attimo. 344 00:17:20,166 --> 00:17:23,875 Perché pensate che questo momento mi abbia rovinato la vita? 345 00:17:23,958 --> 00:17:26,916 Ti stavi masturbando davanti a tuo nonno morto. 346 00:17:27,000 --> 00:17:30,250 In sua difesa, sua cugina lo stava facendo arrapare. 347 00:17:30,333 --> 00:17:33,416 Chi se ne frega? Ho ancora il dito reciso da un culo. 348 00:17:33,500 --> 00:17:36,500 Oddio, dobbiamo tornare ancora più indietro. 349 00:17:37,458 --> 00:17:40,125 - Non tirare Lars dalla carrozzina! - Alzati! 350 00:17:40,208 --> 00:17:41,458 Ci rovinerai la vita. 351 00:17:41,541 --> 00:17:44,250 Ok. Ma siamo tutti d'accordo che può camminare? 352 00:17:44,333 --> 00:17:46,291 - Ovvio. - È un imbroglione. 353 00:17:46,375 --> 00:17:47,791 Può correre, cazzo. 354 00:17:47,875 --> 00:17:50,625 Devo intervenire e dire che sono in disaccordo. 355 00:17:50,708 --> 00:17:52,666 Cazzo. Niente dito. 356 00:17:52,750 --> 00:17:53,583 Smettila. 357 00:17:53,666 --> 00:17:56,333 - Sei in pubblico. - È Trolls World Tour. 358 00:17:56,416 --> 00:17:58,416 Prendete quel cazzo! 359 00:17:59,125 --> 00:18:02,916 - Non masturbarti col costume di Leah. - Questa è la mano destra? 360 00:18:03,000 --> 00:18:05,541 - Cazzo. - Quanto dobbiamo tornare indietro? 361 00:18:05,625 --> 00:18:06,958 Zitti, ragazzi. 362 00:18:07,041 --> 00:18:09,625 Dobbiamo tornare al vero inizio. 363 00:18:10,125 --> 00:18:12,750 - All'Andrew dinosauro? - No, cazzo! 364 00:18:12,833 --> 00:18:15,416 A quel fatidico giorno che cambiò tutto. 365 00:18:16,333 --> 00:18:19,291 Oddio, che bella sensazione. 366 00:18:19,375 --> 00:18:25,208 Credo di aver inventato qualcosa di nuovo e divertente. 367 00:18:25,291 --> 00:18:27,458 Diventerò ricco! 368 00:18:28,375 --> 00:18:29,625 - No! - Non finire. 369 00:18:29,708 --> 00:18:31,416 - Fermo! - Che cazzo succede? 370 00:18:31,500 --> 00:18:34,250 Non doveva uscirmi qualcosa dal pene? 371 00:18:35,208 --> 00:18:37,875 Merda. Niente dito. 372 00:18:37,958 --> 00:18:41,625 Accidenti. Non capiremo mai quando è successo il disastro. 373 00:18:41,708 --> 00:18:44,375 Tutti voi Andrew del passato mi avete fottuto. 374 00:18:44,458 --> 00:18:47,250 - Mi avete rovinato la vita. - E la mia vita? 375 00:18:47,333 --> 00:18:48,750 Ho 80 anni e il mio pene 376 00:18:48,833 --> 00:18:51,541 non ha mai conosciuto il calore di una donna. 377 00:18:51,625 --> 00:18:53,583 - Vaffanculo! - Pervertito! 378 00:18:53,666 --> 00:18:57,333 - Pagherò per le vostre colpe. - Basta. Zitti tutti, cazzo! 379 00:18:57,416 --> 00:18:59,708 Non capite, Andrew? 380 00:18:59,791 --> 00:19:04,708 Non importa quand'è che la vostra vita è diventata una merda o di chi è la colpa. 381 00:19:04,791 --> 00:19:08,625 L'importante è ciò che fate ora, 382 00:19:08,708 --> 00:19:09,708 nel presente. 383 00:19:09,791 --> 00:19:12,583 Maury, credo che tu abbia ragione. 384 00:19:12,666 --> 00:19:16,250 Lo so. Quindi tiriamo fuori i piselli e facciamo una… 385 00:19:16,333 --> 00:19:20,791 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto. Una masturbazione a otto. 386 00:19:20,875 --> 00:19:25,666 - Cosa? No. Ragazzi, metteteli via. - Vaffanculo. 387 00:19:25,750 --> 00:19:28,291 Intendevo che non posso cambiare il passato, 388 00:19:28,375 --> 00:19:31,833 quindi dovrei tornare al presente e fare la cosa giusta, 389 00:19:31,916 --> 00:19:33,458 scusarmi con Timon. 390 00:19:33,541 --> 00:19:35,041 Preferisco la mia idea. 391 00:19:35,125 --> 00:19:37,875 Dai, me anziano, andiamo a sistemare le cose. 392 00:19:37,958 --> 00:19:43,625 Io, rimarrò qui, dovunque siamo, e mi unirò alla masturbazione di gruppo. 393 00:19:43,708 --> 00:19:45,416 - Sì. - Proviamo. 394 00:19:45,500 --> 00:19:48,541 Gesù. Forse non merito un dito. 395 00:19:48,625 --> 00:19:50,500 È ora di fare la cosa giusta. 396 00:19:52,500 --> 00:19:54,833 Jessi, cos'è quella giacca? 397 00:19:54,916 --> 00:19:58,250 Ti piace? Viene dalla guerra in Iraq. 398 00:19:59,083 --> 00:20:01,291 Una di quelle che odio di più. Scusa. 399 00:20:01,375 --> 00:20:04,666 Perché la guerra in Iraq è così divertente, ora? 400 00:20:04,750 --> 00:20:07,666 Oddio. Jessi, sei fatta? 401 00:20:07,750 --> 00:20:11,625 - Cosa sei, sua madre? - No, ma mi importa della mia amica. 402 00:20:11,708 --> 00:20:14,500 - Accidenti. Litigano per te, Jessi. - Caspita. 403 00:20:14,583 --> 00:20:17,041 - Porca troia. - Devi scegliere un gruppo. 404 00:20:17,125 --> 00:20:21,125 Stai con gli scoppiati o con le stronze superficiali? 405 00:20:21,208 --> 00:20:22,083 - Leah? - Sì? 406 00:20:22,166 --> 00:20:25,166 Siamo al liceo e, da ora, ogni scelta conterà, 407 00:20:25,250 --> 00:20:27,541 quindi devo fare la cosa giusta… 408 00:20:27,625 --> 00:20:28,541 Ok. 409 00:20:28,625 --> 00:20:30,875 …e scelgo di fumare erba ogni giorno. 410 00:20:30,958 --> 00:20:31,875 Vuoi scherzare? 411 00:20:31,958 --> 00:20:33,958 - Sì, mammina. - Porca troia. 412 00:20:34,041 --> 00:20:36,500 Andiamo a riempire di fumo la mia Mazda. 413 00:20:36,583 --> 00:20:38,583 Zoom-zoom, stronze. 414 00:20:41,166 --> 00:20:45,416 Sono le 15:05, è ora della violenza programmata. 415 00:20:45,500 --> 00:20:46,333 Rissa! 416 00:20:46,416 --> 00:20:50,458 L'idea che Andrew venga pestato a sangue mi sta rovinando lo sballo. 417 00:20:50,541 --> 00:20:54,750 Sì, sono così preoccupato che riderò o dirò: "Sì, quanto mi piace!" 418 00:20:54,833 --> 00:20:56,041 È tutto ok, amici. 419 00:20:56,125 --> 00:21:00,208 Anche se oggi potrei perire, affronterò il mio assassino a testa alta. 420 00:21:00,291 --> 00:21:01,833 Scappa e basta, Andrew. 421 00:21:01,916 --> 00:21:03,875 No, devo fare questa cosa. 422 00:21:04,416 --> 00:21:06,000 Ok, gente. 423 00:21:06,083 --> 00:21:08,791 Chi è pronto a veder morire il palpeggiatore? 424 00:21:08,875 --> 00:21:10,166 - Sì! - Uccidilo! 425 00:21:10,250 --> 00:21:11,791 Andrew, ce l'ho fatta. 426 00:21:11,875 --> 00:21:15,250 Ho pensato che, se questa è la fine, dovrei essere qui. 427 00:21:15,333 --> 00:21:18,250 Grazie, Maury. Ti voglio bene. 428 00:21:18,333 --> 00:21:20,166 È fantastico. 429 00:21:20,250 --> 00:21:21,583 Un bacio portafortuna? 430 00:21:21,666 --> 00:21:25,083 Non mi serve fortuna. Mi serve la tua lingua in bocca. 431 00:21:25,625 --> 00:21:29,791 Pumbaa, prima che tu mi distrugga, devo dire una cosa. 432 00:21:29,875 --> 00:21:32,708 Sì? Vuoi implorare per la tua vita, maiale? 433 00:21:32,791 --> 00:21:35,625 In realtà, non devo parlare a te. Ma a Timon. 434 00:21:35,708 --> 00:21:38,333 - Cosa? - Timon, ti chiedo scusa. 435 00:21:38,416 --> 00:21:40,375 Toccarti è stato un incidente, 436 00:21:40,458 --> 00:21:42,875 ma la cosa deve averti turbato comunque 437 00:21:42,958 --> 00:21:44,416 e me ne dispiace. 438 00:21:44,500 --> 00:21:47,083 Caspita, grazie. Significa molto per me. 439 00:21:47,166 --> 00:21:48,916 Cazzo, Andrew. Ben fatto. 440 00:21:49,000 --> 00:21:53,333 Visto? Mi sono guardato dentro e ho capito che l'importante è… 441 00:21:53,833 --> 00:21:57,500 - Sì, quanto mi piace! - Pensa a un cazzo e succhia questo. 442 00:21:57,583 --> 00:21:58,875 Fallo! Succhialo. 443 00:21:59,958 --> 00:22:01,458 SERVIZIO PARCHEGGIO 444 00:22:01,541 --> 00:22:02,375 Sì. 445 00:22:03,083 --> 00:22:04,708 Tutto questo è folle, vero? 446 00:22:04,791 --> 00:22:08,041 Credo che questo piede sia morto. È gelato. 447 00:22:08,125 --> 00:22:10,416 - Il mio è bollente. - Che succede? 448 00:22:10,500 --> 00:22:15,000 Cuccioli? Non dimenticate chi siete. Non si ride nel Club dei Ragazzi Tristi. 449 00:22:15,083 --> 00:22:19,875 Sai, Andrew, ora che ci siamo trovati, forse non siamo più dei ragazzi tristi. 450 00:22:19,958 --> 00:22:23,750 Forse sono nauseante, ma non triste. Andiamo via di qui? 451 00:22:23,833 --> 00:22:24,708 Assolutamente. 452 00:22:24,791 --> 00:22:28,375 Signora Cornhill, a quanto pare siamo ragazzi felici. 453 00:22:28,458 --> 00:22:30,583 - E ragazzi orgogliosi. - Attento. 454 00:22:30,666 --> 00:22:33,833 - Sì, giusto. Scusa. Dovremmo andare. - Sì. 455 00:22:33,916 --> 00:22:37,291 Come osate. I ragazzi tristi non se ne vanno mai! 456 00:22:37,375 --> 00:22:38,250 È vero. 457 00:22:38,333 --> 00:22:39,791 Tornerete. 458 00:22:39,875 --> 00:22:42,500 Giuro sul mio piede gelido 459 00:22:42,583 --> 00:22:44,625 che tornerete! 460 00:22:46,000 --> 00:22:47,625 - Andrew? - Stai bene? 461 00:22:47,708 --> 00:22:50,166 Cos'è successo? Ha accettato le mie scuse? 462 00:22:50,250 --> 00:22:54,333 No. Mai vista una merda simile. E intendo letteralmente. 463 00:22:54,416 --> 00:22:55,625 Ti sei cagato sotto. 464 00:22:55,708 --> 00:22:59,291 Il bidello ti ha lavato con la pompa. L'hanno filmato tutti. 465 00:22:59,375 --> 00:23:02,750 Ma ti sei scusato con Timon ed è stato bello. 466 00:23:02,833 --> 00:23:05,958 Sì. Quindi, ora piaccio alla gente? 467 00:23:06,041 --> 00:23:08,500 Beh, ti odiano un po' meno. 468 00:23:08,583 --> 00:23:12,333 Davvero? È un grande traguardo per me, è grandioso. 469 00:23:12,416 --> 00:23:16,208 E guardate, l'Andrew anziano ha di nuovo il suo dito. 470 00:23:16,291 --> 00:23:17,791 Grazie, Andrew. 471 00:23:17,875 --> 00:23:20,791 Vado a pescare un cetriolo da un barattolo. 472 00:23:20,875 --> 00:23:24,666 - Pesca il cetriolo, Andrew del futuro. - Portiamolo in ospedale. 473 00:23:24,750 --> 00:23:26,458 Sono davvero fiero di te. 474 00:23:26,541 --> 00:23:31,541 D'ora in poi, vivrò nel presente e sarò responsabile delle mie azioni. 475 00:23:31,625 --> 00:23:33,333 A proposito delle tue azioni, 476 00:23:33,416 --> 00:23:36,666 la masturbazione di gruppo è degenerata in fretta. 477 00:23:36,750 --> 00:23:39,333 Ci avrei scommesso. Puoi spiegarti meglio? 478 00:23:39,416 --> 00:23:42,541 Mettiamola così, ora sei il nonno di te stesso. 479 00:23:42,625 --> 00:23:43,625 Mazel tov. 480 00:23:45,208 --> 00:23:46,416 - Missy? - Sì? 481 00:23:46,500 --> 00:23:50,833 Capiamo che sei spaventata, ma devi andare a scuola. 482 00:23:50,916 --> 00:23:55,541 - Non credo di potercela fare. - E se provassimo a studiare a casa? 483 00:23:55,625 --> 00:23:56,916 - Davvero? - Cyrus! 484 00:23:57,000 --> 00:24:00,166 La scuola pubblica sta deludendo gli studenti. Vero? 485 00:24:00,250 --> 00:24:03,250 Decisamente. I test sono falsati, non ci sono fondi. 486 00:24:03,333 --> 00:24:06,708 - Un Kaiju potrebbe distruggere la scuola. - Un Kaiju? 487 00:24:06,791 --> 00:24:10,416 - Un mostro gigante. Un Godzilla, Monica. - Sì! 488 00:24:10,500 --> 00:24:15,708 E poi, qui a casa, ha due dei suoi professori. 489 00:24:15,791 --> 00:24:17,583 Tu sei un professore aggiunto. 490 00:24:17,666 --> 00:24:20,875 Che mi dici della sua vita sociale? Delle sue amicizie? 491 00:24:20,958 --> 00:24:22,625 Saremo noi i suoi amici. 492 00:24:22,708 --> 00:24:25,000 Monica, sta crescendo così in fretta. 493 00:24:25,083 --> 00:24:28,416 Mi mancano le sue tutine e le sue fasce per capelli. 494 00:24:28,500 --> 00:24:30,458 Anche a me. 495 00:24:30,541 --> 00:24:35,000 - Ti prego? - Potrebbe funzionare. Temporaneamente. 496 00:24:35,083 --> 00:24:38,375 Sì! Temporaneamente, per sempre, mettila come vuoi. 497 00:24:38,458 --> 00:24:41,750 È deciso. Missy, studierai a casa. 498 00:24:41,833 --> 00:24:43,416 Davvero? Grazie, papino. 499 00:24:43,500 --> 00:24:45,500 Grazie, papino. 500 00:24:46,000 --> 00:24:46,833 Ho detto così 501 00:24:46,916 --> 00:24:50,166 quando ho visto Willem Dafoe nudo in un camerino di Gap. 502 00:24:50,250 --> 00:24:51,791 Mona! Sei tornata! 503 00:24:51,875 --> 00:24:54,458 E tu sembri molto più felice, tesoro. 504 00:24:54,541 --> 00:24:56,250 Studierò a casa. 505 00:24:56,333 --> 00:25:00,958 Cosa? Resterai chiusa in casa senza vedere nessun ragazzo della tua età? 506 00:25:01,041 --> 00:25:03,583 Non avevo pensato a quest'aspetto. 507 00:25:03,666 --> 00:25:06,458 Porca puttana, chi potrà farti un ditalino, ora? 508 00:25:06,541 --> 00:25:07,916 Il fattorino di Amazon? 509 00:25:08,000 --> 00:25:11,208 Oddio. Non c'è affatto chimica tra noi. 510 00:25:13,666 --> 00:25:17,166 Non crederai mai a ciò che è successo alla scuola pubblica. 511 00:25:17,250 --> 00:25:18,500 Cazzo, la tua faccia. 512 00:25:18,583 --> 00:25:22,500 Ho vomitato il mio io futuro che ha detto: "Niente dita negli ani". 513 00:25:22,583 --> 00:25:24,375 Abbiamo vomitato altri Andrew. 514 00:25:24,458 --> 00:25:28,250 - C'è stata una masturbazione… - Ok. Sono pronto per lo spuntino. 515 00:25:28,791 --> 00:25:29,916 Chi cazzo è questo? 516 00:25:30,625 --> 00:25:33,416 Andrew, lui è il mio nuovo amico da Cobblestones 517 00:25:33,500 --> 00:25:35,208 e si chiama anche lui Andrew. 518 00:25:36,416 --> 00:25:38,750 Mi pare di capire che ti chiami Andrew. 519 00:25:38,833 --> 00:25:42,291 - Mia madre mi chiama così. - Sembra una vera stronza. 520 00:25:42,375 --> 00:25:44,458 - Ragazzi, vi prego. - Stanne fuori. 521 00:25:44,541 --> 00:25:47,916 Altro Andrew, penso di parlare a nome di tutti se ti dico 522 00:25:48,000 --> 00:25:49,083 che devi smammare. 523 00:25:49,166 --> 00:25:51,375 In realtà, mi sento a mio agio qui. 524 00:25:51,458 --> 00:25:54,083 Infatti, ho cagato nel bagno del tuo amico. 525 00:25:54,166 --> 00:25:58,708 Ti prego. Ho fatto quintali di merda lì. Chiamami quando l'avrai intasato. 526 00:25:59,916 --> 00:26:01,000 Intasato, stronzo. 527 00:26:01,875 --> 00:26:03,916 Maledizione, è bravo. 528 00:26:04,000 --> 00:26:06,916 E passerà ogni secondo di ogni giorno con Nick. 529 00:26:07,000 --> 00:26:08,625 Mi ruberà il mio amichetto. 530 00:26:08,708 --> 00:26:11,833 Forse. Lo scopriremo nella prossima stagione. 531 00:26:11,916 --> 00:26:14,875 Aspetta, cosa? È la fine della stagione? 532 00:26:14,958 --> 00:26:16,791 - Sì. - No! 533 00:26:16,875 --> 00:26:19,875 Niente titoli di coda. Voglio sapere cosa succederà. 534 00:26:20,916 --> 00:26:24,125 Devo aspettare un fottuto anno per scoprire come andrà? 535 00:26:24,208 --> 00:26:26,375 Abbiamo appena iniziato il liceo. 536 00:26:26,458 --> 00:26:28,708 Oh, vaffanculo. È una stronzata. 537 00:26:28,791 --> 00:26:32,916 Fanculo questa merda. John Mulaney, consulente di produzione? 538 00:26:33,000 --> 00:26:35,333 Caspita, deve avere dei grandi manager. 539 00:26:35,416 --> 00:26:38,250 Quanti episodi sono, dieci all'anno? Che cazzo? 540 00:26:38,333 --> 00:26:41,208 Il mio amico ha lavorato a Raymond. Ne fanno 22. 541 00:26:41,291 --> 00:26:43,708 Ok, andate a fanculo. È una cazzata. 542 00:26:43,791 --> 00:26:45,958 Non può finire così. No. 543 00:26:46,041 --> 00:26:52,000 Non iniziate il conto alla rovescia per un'altra serie. Non passate a Ozark. 544 00:26:52,083 --> 00:26:55,541 Fanculo tutti gli altri. Fanculo questo. Cazzo! 545 00:27:11,250 --> 00:27:12,375 Vaffanculo a tutti. 546 00:27:12,458 --> 00:27:14,458 Sottotitoli: E. L. Di Domenico