1 00:00:06,083 --> 00:00:08,458 Bangun, Andy. 2 00:00:08,541 --> 00:00:11,166 Andrew, bangun. 3 00:00:11,250 --> 00:00:13,708 Maury, aduhai. Kenapa awak mengangkang depan saya? 4 00:00:13,791 --> 00:00:15,125 Saya sangat teruja. 5 00:00:15,208 --> 00:00:17,833 - Sebab hari pertama sekolah tinggi? - Bukan. 6 00:00:17,916 --> 00:00:20,083 Nak tengok awak korek buntut Pumbaa. 7 00:00:20,166 --> 00:00:23,500 Oh, Tuhan. Habislah saya. 8 00:00:24,708 --> 00:00:28,791 Nama saya Andrew Glouberman 9 00:00:28,875 --> 00:00:31,000 Maksudnya si momok dalam bahasa Yiddish. 10 00:00:31,541 --> 00:00:33,916 Saya penyumbaleweng berusia 13 tahun 11 00:00:34,000 --> 00:00:37,666 Saya akan mati Hari pertama di sekolah tinggi 12 00:00:37,750 --> 00:00:38,583 Mungkin. 13 00:00:38,666 --> 00:00:43,500 Satu-satunya harapan ialah jari dalam buntut 14 00:00:43,583 --> 00:00:44,833 Rancangan yang bagus. 15 00:00:44,916 --> 00:00:46,291 Nama dia Andrew Glouberman 16 00:00:46,375 --> 00:00:47,208 Aduhai. 17 00:00:47,291 --> 00:00:49,083 Dia penyumbaleweng berusia 13 tahun 18 00:00:49,166 --> 00:00:53,916 Dia akan mati Hari pertama di sekolah tinggi 19 00:00:54,000 --> 00:00:57,875 Satu-satunya harapan dia ialah jari dalam buntut 20 00:00:57,958 --> 00:01:01,958 Tuan-tuan dan puan-puan, Koi-Pel Sekolah Tinggi B. 21 00:01:02,041 --> 00:01:04,291 Pasti menyeksakan 22 00:01:04,375 --> 00:01:06,791 Mengujakan dan kejam 23 00:01:06,875 --> 00:01:09,666 Kita ditendang keluar Dari zon selesa 24 00:01:09,750 --> 00:01:12,125 Kita tamat sekolah menengah 25 00:01:12,208 --> 00:01:17,041 - Huru-hara yang baharu sedia menanti - Teruja, kesakitan dan ketakutan 26 00:01:17,125 --> 00:01:19,875 Ya, Big Mouth akan ke sekolah tinggi 27 00:01:19,958 --> 00:01:21,916 Akhirnya hari ini tiba 28 00:01:22,416 --> 00:01:26,083 Ada yang akan bersendirian Jauh dari kawan-kawan 29 00:01:26,166 --> 00:01:27,375 Takut dan sunyi 30 00:01:27,458 --> 00:01:31,083 Bagi yang lain, ini cuba satu bab Dalam dunia yang tiada harapan dan gelap 31 00:01:31,166 --> 00:01:32,083 Dunia ini gelap 32 00:01:32,166 --> 00:01:36,916 Ada yang bersemangat untuk mulakan Di kalangan yang terbuang, pelik dan hina 33 00:01:37,000 --> 00:01:41,833 Ya, Big Mouth akan ke sekolah tinggi Masa depan telah bermula 34 00:01:41,916 --> 00:01:44,500 Ertinya empat tahun Tekanan dan ketakutan 35 00:01:44,583 --> 00:01:46,791 Untuk si pemalu dan tak yakin 36 00:01:46,875 --> 00:01:50,333 Terimalah ketakutan Tak boleh berpatah balik 37 00:01:50,416 --> 00:01:51,750 Tak boleh patah balik 38 00:01:51,833 --> 00:01:54,291 Kita akan buang masa lalu 39 00:01:54,375 --> 00:01:56,500 Untuk penampilan gred sembilan 40 00:01:56,583 --> 00:02:01,666 Semuanya kejam dan menakutkan Si jalang ini akan makan 41 00:02:01,750 --> 00:02:04,125 Mereka akan lukis Latar belakang baharu 42 00:02:04,208 --> 00:02:06,666 Mungkin beri kita tetek dan janggut 43 00:02:06,750 --> 00:02:09,500 Ya, kita menuju ke takdir yang misteri 44 00:02:09,583 --> 00:02:11,500 Mungkin pengajian kita takkan tamat 45 00:02:11,583 --> 00:02:16,916 Tapi budak-budak Big Mouth Akan ke sekolah tinggi 46 00:02:17,000 --> 00:02:19,791 Sejurus selepas anda langkau pengenalan 47 00:02:19,875 --> 00:02:26,125 Sejurus selepas anda langkau pengenalan 48 00:03:01,208 --> 00:03:04,416 Hari pertama sekolah tinggi. Sekarang semua yang kita buat penting. 49 00:03:04,500 --> 00:03:06,125 Dengar tak, Andrew? 50 00:03:06,208 --> 00:03:09,916 Apabila awak masukkan jari ke dalam buntut Pumbaa, 51 00:03:10,000 --> 00:03:12,041 benda itu akan tertulis dalam rekod awak. 52 00:03:12,125 --> 00:03:15,708 Rancangan jari ini macam idea yang teruk. 53 00:03:15,791 --> 00:03:18,000 - Saya tiada pilihan lain, bukan? - Wah. 54 00:03:18,083 --> 00:03:19,125 Untuk selamatkan nyawa, 55 00:03:19,208 --> 00:03:22,625 saya kena masukkan jari dalam rektum budak lelaki. 56 00:03:22,708 --> 00:03:24,000 Tiada pilihan lain. 57 00:03:24,083 --> 00:03:28,375 Apa kata awak minta maaf kepada Timon kerana terpegang teteknya? 58 00:03:28,458 --> 00:03:29,375 Minta maaf? 59 00:03:29,458 --> 00:03:30,958 Untuk apa? Saya tak sengaja. 60 00:03:31,041 --> 00:03:33,041 Tak bermakna tak memudaratkan. 61 00:03:33,125 --> 00:03:36,041 Kadangkala mereka cuma nak dengar perkataan maaf. 62 00:03:36,125 --> 00:03:39,541 Tidak. Minta maaf hanya untuk yang lemah dan sosialis. 63 00:03:39,625 --> 00:03:40,791 Jangan sebut… 64 00:03:40,875 --> 00:03:44,791 Saya tidak akan berhenti menyebut iklan undang-undang ayah saya! 65 00:03:44,875 --> 00:03:47,750 Missy? Apa yang berlaku? 66 00:03:47,833 --> 00:03:50,666 Awak akan lewat pada hari pertama persekolahan. 67 00:03:50,750 --> 00:03:52,250 Aduhai, awak okey? 68 00:03:52,333 --> 00:03:54,208 Tak, saya betul-betul sakit. 69 00:03:54,291 --> 00:03:57,583 - Rasanya saya tak boleh ke sekolah. - Betulkah? Kenapa? 70 00:03:57,666 --> 00:04:01,541 Tolong jangan tengok dalam tandas. Untuk kebaikan sendiri. 71 00:04:01,625 --> 00:04:05,000 Alamak! Darah? 72 00:04:05,083 --> 00:04:06,375 Alamak! 73 00:04:06,458 --> 00:04:09,666 Dread, cara itu berhasil. V8 dan karob memperdayakan mereka. 74 00:04:09,750 --> 00:04:12,666 Ya, awak bertuah ibu bapa awak bodoh. 75 00:04:12,750 --> 00:04:14,375 Saya akan telefon sekolah. 76 00:04:14,458 --> 00:04:15,833 Jangan. Monica, tunggu. 77 00:04:15,916 --> 00:04:19,041 Saya telefon majlis kecemasan ibu bapa. 78 00:04:19,125 --> 00:04:20,333 Majlis yang diiktiraf. 79 00:04:20,416 --> 00:04:22,708 Saya rasa Missy berbohong. 80 00:04:22,791 --> 00:04:25,916 Saya hidu lapan sayur berbeza dan karob sedap dalam tandas. 81 00:04:26,000 --> 00:04:27,583 Tapi Missy suka sekolah. 82 00:04:27,666 --> 00:04:30,375 Dia menangis apabila kita beritahu tentang cuti musim panas. 83 00:04:30,458 --> 00:04:34,958 Tapi dia di sekolah tinggi sekarang. Anak kecil kita semakin jauh dari kita. 84 00:04:35,041 --> 00:04:36,791 Cyrus, itu takkan berlaku. 85 00:04:36,875 --> 00:04:39,250 Dah mula berlaku pun. 86 00:04:39,333 --> 00:04:40,333 Mula-mula, dia menipu. 87 00:04:40,416 --> 00:04:41,375 Kemudian dia lari. 88 00:04:41,458 --> 00:04:44,250 Tahu-tahu saja, hidung dia berasap 89 00:04:44,333 --> 00:04:47,791 sambil berasmara dalam Bugatti sugar daddy dia. 90 00:04:47,875 --> 00:04:50,750 - Bugatti? - Hanya untuk dapatkan dadah. 91 00:04:50,833 --> 00:04:52,208 Apa kita nak buat, Cyrus? 92 00:04:52,291 --> 00:04:54,791 Kita siasatlah. 93 00:04:54,875 --> 00:04:59,375 Missy, kalau awak sakit, kita patut jumpa doktor. 94 00:05:00,750 --> 00:05:04,541 Pergi, Missy. Patuh atau awak kena ke sekolah. 95 00:05:04,625 --> 00:05:06,416 Mestilah doktor 96 00:05:06,500 --> 00:05:09,625 sebab saya sakit. 97 00:05:09,708 --> 00:05:15,750 Ya, ayah risau. Banyak juga darah tadi. 98 00:05:15,833 --> 00:05:20,833 Ya, sakit apabila keluar dari buntut. 99 00:05:20,916 --> 00:05:23,250 Mestilah sakit 100 00:05:23,333 --> 00:05:26,125 sebab banyak darah dan besarnya benda itu. 101 00:05:26,208 --> 00:05:28,916 Nicky, gementar itu perkara biasa. 102 00:05:29,000 --> 00:05:32,083 Ini sekolah baharu awak, pelajar-pelajarnya kaya dan bergaya. 103 00:05:32,166 --> 00:05:36,666 Saya tak gementar, mak. Buatlah apa saja yang mak suka nanti. 104 00:05:36,750 --> 00:05:39,666 Baiklah, hari pertama sekolah tinggi. 105 00:05:39,750 --> 00:05:43,500 Sekejap, mana Andrew, Jessi dan anak mak Jay, Jay? 106 00:05:43,583 --> 00:05:46,666 Mereka tak ada di sini, Rick. Saya di sekolah baharu. 107 00:05:46,750 --> 00:05:50,250 Aduhai. Awak tak kenal sesiapa di sini. Tentu awak gementar. 108 00:05:50,333 --> 00:05:54,250 Saya tak gementar. Danni ada, jadi… Tengok, itu dia. 109 00:05:54,333 --> 00:05:55,916 Hei. 110 00:05:56,000 --> 00:05:57,625 Hari pertama yang pelik, bukan? 111 00:05:57,708 --> 00:05:59,291 Ya. Hai, Nick. 112 00:05:59,375 --> 00:06:03,708 Apa yang kamu bualkan? Apa yang menarik? Apa yang lucu? 113 00:06:04,791 --> 00:06:07,458 Travis mengadakan parti kolam renang hujung minggu ini. 114 00:06:07,541 --> 00:06:09,666 Parti kolam renang. Menarik. 115 00:06:09,750 --> 00:06:12,000 Awak tahu apa yang hebat di kolam? 116 00:06:12,083 --> 00:06:14,500 Kalau awak isi dengan Sprite. 117 00:06:14,583 --> 00:06:15,875 - Betul tak? - Ya. 118 00:06:15,958 --> 00:06:20,541 Sebab awak boleh minum tapi awak juga boleh minum atau… 119 00:06:20,625 --> 00:06:23,500 - Ya, minum kolam renang. - Aduhai. 120 00:06:25,041 --> 00:06:29,250 Nick, saya rasa kekok. Rasanya kita tak boleh lepak bersama lagi. 121 00:06:29,333 --> 00:06:30,375 Okey. 122 00:06:30,458 --> 00:06:33,791 Hubungan yang pelik dan elemen Travis… 123 00:06:33,875 --> 00:06:35,125 - Ya. - …kolam Sprite. 124 00:06:35,208 --> 00:06:38,750 Kolam Sprite itu memang teruk. Saya dah faham sekarang. 125 00:06:38,833 --> 00:06:40,166 Ya, maafkan saya. 126 00:06:40,250 --> 00:06:42,916 Saya baru 15 tahun dan masih bingung lagi. 127 00:06:43,000 --> 00:06:44,708 Jadi, selamat tinggal. 128 00:06:45,458 --> 00:06:46,875 Tak guna. 129 00:06:46,958 --> 00:06:48,208 HARI MEMBELASAH 130 00:06:48,291 --> 00:06:50,500 Okey, Pumbaa mungkin ada di mana-mana. 131 00:06:50,583 --> 00:06:53,250 Apa pun awak buat, jangan tinggalkan saya. 132 00:06:53,333 --> 00:06:54,791 Hei, Jess. Di sini. 133 00:06:54,875 --> 00:06:56,666 - Hai, Leah. - Dia tinggalkan saya! 134 00:06:56,750 --> 00:07:00,250 Baiklah. Melepak dengan gadis popular. 135 00:07:00,333 --> 00:07:03,416 Kita akan ramai peminat nanti. 136 00:07:03,500 --> 00:07:06,416 Cantik pakaian hari pertama awak, Jessi. Itu Zara? 137 00:07:06,500 --> 00:07:09,000 Tak. Saya tak beli pakaian fesyen segera 138 00:07:09,083 --> 00:07:11,375 sebab buruh kanak-kanak dan perubahan iklim. 139 00:07:11,458 --> 00:07:14,416 - Aduhai, mengecewakan. - Dia terganggu nampaknya. 140 00:07:14,500 --> 00:07:17,166 - Betul. - Alamak! Mereka tak suka awak. 141 00:07:17,250 --> 00:07:18,916 Saya cuma jadi diri sendiri. 142 00:07:19,000 --> 00:07:20,375 Kalau begitu, sudahlah. 143 00:07:20,458 --> 00:07:21,291 Teruk betul. 144 00:07:21,375 --> 00:07:23,083 - Apa khabar, Jess? - Hei, Lulu. 145 00:07:23,166 --> 00:07:24,500 Tunggu. 146 00:07:24,583 --> 00:07:27,125 Bukankah Lulu benci awak? 147 00:07:27,208 --> 00:07:29,333 Rasanya dulu, tapi… 148 00:07:29,416 --> 00:07:31,208 Dia tak guna. 149 00:07:31,291 --> 00:07:35,166 Dia selalu khayal dan tak cukur bulu kemaluannya. 150 00:07:35,250 --> 00:07:38,458 Aduhai, kami faham. Awak suka berkawan. Suka hati awaklah. 151 00:07:38,541 --> 00:07:40,750 Hei! Andrew Glouberman. 152 00:07:40,833 --> 00:07:42,750 - Tak guna. - Awak nak tumbukan pertama 153 00:07:42,833 --> 00:07:45,750 di muka hodoh awak atau di kemaluan? 154 00:07:45,833 --> 00:07:47,791 Kemaluan agaknya? Entahlah. 155 00:07:48,500 --> 00:07:50,875 - Pukul dia, sayang! - Hancurkan kemaluannya! 156 00:07:50,958 --> 00:07:52,250 Terujanya. 157 00:07:52,333 --> 00:07:55,166 Masa untuk masukkan jari awak ke dalam buntutnya. 158 00:07:55,250 --> 00:07:56,666 Doakan saya berjaya. 159 00:07:56,750 --> 00:07:58,833 Hashem, jangan kecewakan saya. 160 00:07:58,916 --> 00:08:01,041 Pumbaa! Turunkan dia sekarang. 161 00:08:01,125 --> 00:08:02,958 Terima kasih, cikgu. 162 00:08:03,041 --> 00:08:05,500 Jangan berbunuhan sekarang. Tunggu selepas sekolah 163 00:08:05,583 --> 00:08:08,000 apabila guru dah kosongkan tempat letak kereta. 164 00:08:08,083 --> 00:08:10,333 - Apa? - Pukul 3.05 petang. 165 00:08:10,416 --> 00:08:13,666 Saya akan bunuh dan baringkan bangkai awak di sebelah katil mak awak. 166 00:08:13,750 --> 00:08:17,000 - Jumpa lagi, si momok. - Tengoklah, dia cakap Yiddish. 167 00:08:17,083 --> 00:08:18,666 Oy vey iz mir. 168 00:08:18,750 --> 00:08:21,583 Saya dah periksa semuanya. Tak jumpa apa-apa pun. 169 00:08:21,666 --> 00:08:23,875 Tapi sakit, doktor. 170 00:08:24,791 --> 00:08:27,000 Saya akan cakap apa yang kita semua fikirkan. 171 00:08:27,083 --> 00:08:28,541 Kanser! 172 00:08:28,625 --> 00:08:29,916 Awak perokok, bukan? 173 00:08:30,000 --> 00:08:32,833 Tidak. Hisap asap rokok pun tak pernah. 174 00:08:32,916 --> 00:08:34,416 Setahu kami. 175 00:08:34,500 --> 00:08:35,333 Awak ada insurans, 176 00:08:35,416 --> 00:08:37,791 saya kena bayar tab mandi panas boleh kembung baharu. 177 00:08:37,875 --> 00:08:39,875 - Mari kita mulakan. - Apa? 178 00:08:39,958 --> 00:08:43,583 Ujian darah, imbasan CT, MRI, kolonoskopi, semuanya. 179 00:08:43,666 --> 00:08:45,083 Perlukah semua itu? 180 00:08:45,166 --> 00:08:48,666 Awak betul-betul sakit, bukan? 181 00:08:48,750 --> 00:08:49,833 Betul. 182 00:08:49,916 --> 00:08:53,083 Awak sanggup bersumpah? 183 00:08:53,166 --> 00:08:54,166 Saya tak boleh buat. 184 00:08:54,250 --> 00:08:56,958 Di rumah sekular kami, sumpah jari kelengkeng dianggap suci. 185 00:08:57,041 --> 00:09:01,208 Awak kena buat atau awak akan dipaksa ke sekolah. 186 00:09:01,291 --> 00:09:02,875 Dengar cakap saya. 187 00:09:02,958 --> 00:09:05,833 Okey, saya ikut cakap awak. 188 00:09:05,916 --> 00:09:08,416 Bagi jari kelengkeng gemuk awak, orang tua. 189 00:09:08,500 --> 00:09:14,333 Kari dan kambing, ayam dan kurma, sumpah jari kelengkeng, ini dia. 190 00:09:14,416 --> 00:09:15,291 BELASAH 3.05 PETANG 191 00:09:15,375 --> 00:09:17,625 Okey, dia pada skala 10. 192 00:09:17,708 --> 00:09:19,625 Tapi dia ada Samsung Galaxy. 193 00:09:19,708 --> 00:09:22,416 Cuma enam. Saya tak dapat mesej hijau. 194 00:09:22,500 --> 00:09:24,166 - Awak siapa, ayah saya? - Betul. 195 00:09:24,250 --> 00:09:26,333 Gadis-gadis ini berfikiran cetek? 196 00:09:26,416 --> 00:09:30,041 Ya, Leah okey. Tapi kawan-kawannya macam bodoh. 197 00:09:30,125 --> 00:09:33,041 Rasanya ini kumpulan saya sekarang? 198 00:09:33,125 --> 00:09:37,250 Matthew ada Koi-Pel, Jay dengan penghuni bawah tanah. 199 00:09:37,333 --> 00:09:41,208 Lola duduk di meja 21 Jump Street? 200 00:09:41,291 --> 00:09:45,291 Bagaimana kalau dia di skala 10, tapi dia tak suka Billy Joel? 201 00:09:45,375 --> 00:09:46,750 - Dua. - Kosong. 202 00:09:46,833 --> 00:09:48,916 Bunyinya macam perempuan jalang pinggir bandar. 203 00:09:49,000 --> 00:09:50,666 Okey, tengok itu. 204 00:09:50,750 --> 00:09:52,541 Saya lebih sesuai di sana. 205 00:09:52,625 --> 00:09:55,000 - Orang ganja? - Lulu dan kawan-kawannya. 206 00:09:55,083 --> 00:09:58,875 Entahlah, kru Lola nampak agak muda dan bergaya. 207 00:09:58,958 --> 00:09:59,791 Hei, Lola. 208 00:09:59,875 --> 00:10:01,041 Soalan cepumas, 209 00:10:01,125 --> 00:10:03,875 kenapa saya dan isteri saya tak berasmara sejak Easter? 210 00:10:05,458 --> 00:10:08,541 Macam mana saya sampai ke sini? Di mana silapnya hidup saya? 211 00:10:08,625 --> 00:10:09,458 Siapa peduli? 212 00:10:09,541 --> 00:10:12,625 Bagaimana nak keluar dari masalah ini sebelum kemaluan awak ditumbuk? 213 00:10:12,708 --> 00:10:15,166 Banyak pilihan yang teruk. Kesilapan yang menjijikkan. 214 00:10:15,250 --> 00:10:17,916 Sekarang saya takkan dipuaskan di Tuscany. 215 00:10:18,000 --> 00:10:19,291 Jangan berani cakap begitu! 216 00:10:19,375 --> 00:10:21,958 Aduhai. Saya rasa nak muntah. 217 00:10:23,500 --> 00:10:25,833 Okey, saya rasa lebih lega sekarang… 218 00:10:28,791 --> 00:10:31,916 Aduhai, Andrew. Bila awak makan orang dewasa? 219 00:10:32,875 --> 00:10:34,375 Apa jadah? 220 00:10:35,250 --> 00:10:36,875 Siapa lelaki ini? 221 00:10:36,958 --> 00:10:39,250 Saya diri awak dari masa depan. 222 00:10:39,333 --> 00:10:42,166 Alamak, teruknya saya. 223 00:10:42,250 --> 00:10:43,833 Bukan awak. 224 00:10:43,916 --> 00:10:45,000 Dia. 225 00:10:45,833 --> 00:10:49,166 Leganya, saya cemas tadi. 226 00:10:49,250 --> 00:10:50,666 BERADU KEKUATAN HARI INI 227 00:10:50,750 --> 00:10:52,416 Aduhai, Trav. 228 00:10:52,500 --> 00:10:54,708 Saya memang malang. 229 00:10:54,791 --> 00:10:58,833 Susah nak sesuaikan diri di sekolah baharu, bukan? 230 00:10:58,916 --> 00:11:00,375 Maaf, siapa awak? 231 00:11:00,458 --> 00:11:02,750 Saya pustakawan, sayang. 232 00:11:02,833 --> 00:11:04,500 Cik Cornhill. 233 00:11:04,583 --> 00:11:06,750 Saya nampak awak seorang diri, 234 00:11:06,833 --> 00:11:08,958 lemah lembut dan sedih. 235 00:11:09,041 --> 00:11:11,708 Ya, hari pertama yang sukar. 236 00:11:11,791 --> 00:11:13,000 Saya tahu, sayang. 237 00:11:13,083 --> 00:11:14,125 Saya tahu. 238 00:11:14,208 --> 00:11:17,750 Apa kata awak ikut saya? Saya ada tempat untuk awak. 239 00:11:17,833 --> 00:11:21,416 - Betulkah? - Ya, pegang tangan saya yang dingin ini 240 00:11:21,500 --> 00:11:24,125 dan rasa betapa nipisnya kulit saya. 241 00:11:24,208 --> 00:11:25,166 Okey. 242 00:11:25,250 --> 00:11:26,916 Saya ambil ubat cair darah. 243 00:11:27,000 --> 00:11:30,625 Tak percaya? Tengok, di kaki kiri. 244 00:11:30,708 --> 00:11:33,083 Ketuat yang nampak macam… 245 00:11:33,166 --> 00:11:35,583 Tom Colicchio remaja. 246 00:11:35,666 --> 00:11:38,416 Dia saya, Maury. Dia memang saya. 247 00:11:38,500 --> 00:11:40,333 Okey, kenapa awak di sini? 248 00:11:40,416 --> 00:11:43,208 - Sebab ini. - Alamak. 249 00:11:43,291 --> 00:11:46,666 Pada hari ini, jam 3.09 petang, 250 00:11:46,750 --> 00:11:48,083 budak itu, Pumbaa, 251 00:11:48,166 --> 00:11:52,125 patahkan jari saya dengan flex sfinkternya. 252 00:11:52,208 --> 00:11:54,166 Jari saya? Sfinkter dia? 253 00:11:54,250 --> 00:11:55,583 Ada lagi. Diam! 254 00:11:55,666 --> 00:11:58,750 Itu mencetuskan rantaian bencana 255 00:11:58,833 --> 00:12:02,541 yang merosakkan hidup kita yang sememangnya teruk selamanya. 256 00:12:02,625 --> 00:12:04,958 - Tapi saya okey, bukan? - Maury, jangan menyampuk. 257 00:12:05,041 --> 00:12:08,958 Awak akan jadi pariah yang dikenali sebagai "Budak Jari Busuk". 258 00:12:09,041 --> 00:12:09,958 Oh, Tuhan. 259 00:12:10,041 --> 00:12:12,541 Awak tak berduit, dibenci, 260 00:12:12,625 --> 00:12:15,666 berzakar gemuk dan masih teruna ketika berusia 80 tahun. 261 00:12:15,750 --> 00:12:17,041 Tidak! 262 00:12:17,125 --> 00:12:21,708 Tapi kenapa awak tak kembali sebelum saya pegang tetek Timon? 263 00:12:21,791 --> 00:12:24,125 Sebelum hidup saya musnah? 264 00:12:24,875 --> 00:12:26,708 Mungkin sebab saya bodoh? 265 00:12:26,791 --> 00:12:29,416 Sudah tentu. Awak memang saya. 266 00:12:29,500 --> 00:12:32,125 Tak guna! Sekarang saya perlu patah balik. 267 00:12:32,208 --> 00:12:33,875 Mesin masa yang bodoh ini. 268 00:12:33,958 --> 00:12:36,333 Tunggu, saya nak ikut. 269 00:12:36,416 --> 00:12:37,291 Lepaskan saya! 270 00:12:39,708 --> 00:12:44,916 Alamak! Cermin mata 68 dolar di Kedai Optikal Costco dah rosak. 271 00:12:46,916 --> 00:12:48,750 Saya baru keluar dari muntah sendiri. 272 00:12:48,833 --> 00:12:51,208 Apa jadah? Awak saya? 273 00:12:51,291 --> 00:12:53,375 Ke tepi, bodoh! 274 00:12:56,583 --> 00:12:58,125 Wah, besarnya. 275 00:12:58,208 --> 00:12:59,958 Hei, budak gatal. 276 00:13:00,041 --> 00:13:02,666 Hei! Jangan sentuh tetek kekasih saya. 277 00:13:02,750 --> 00:13:03,791 - Kita berjaya! - Ya! 278 00:13:03,875 --> 00:13:06,416 Dia akan bunuh Lump sekarang, bukan saya. 279 00:13:06,500 --> 00:13:07,833 Kita betulkan sejarah. 280 00:13:07,916 --> 00:13:11,375 Kita boleh pergi ke masa lain dan ini yang kita buat. 281 00:13:11,458 --> 00:13:14,500 Tak mungkin. Jari saya patut dah tumbuh semula. 282 00:13:14,583 --> 00:13:16,375 Jadi, kita tak ubah apa-apa? 283 00:13:16,458 --> 00:13:19,666 Mungkin ini bukan saat-saat hidup saya jadi huru-hara. 284 00:13:19,750 --> 00:13:22,291 - Jahanam. Awak dah terlambat. - Tak guna. 285 00:13:22,375 --> 00:13:24,500 Hidup kita musnah apabila… 286 00:13:25,000 --> 00:13:29,625 Baiklah, saya nak melancap untuk Zayde. 287 00:13:31,333 --> 00:13:34,625 - Zayde dah mati! - Siapa awak semua? 288 00:13:34,708 --> 00:13:36,541 - Kami diri awak. - Dari masa depan. 289 00:13:37,666 --> 00:13:39,833 Sekarang saya dah faham. 290 00:13:39,916 --> 00:13:43,791 Macam fiksyen sains, perjalanan masa dengan beberapa Andrew. 291 00:13:43,875 --> 00:13:45,625 Saya tertanya-tanya, "Apa tujuannya?" 292 00:13:45,708 --> 00:13:47,750 Sangat hebat. Menarik. 293 00:13:49,916 --> 00:13:53,500 Hei. Apa khabar, budak-budak ganja? 294 00:13:53,583 --> 00:13:56,333 Ada sesuatu untuk mak? 295 00:13:56,833 --> 00:14:01,958 - Maaf, awak "mak"? - Ya, dalam senario ini, saya mak. 296 00:14:02,458 --> 00:14:04,208 - Ya. - Okey, mak. 297 00:14:04,291 --> 00:14:06,833 Terima kasih. Hari pertama agak sukar. 298 00:14:06,916 --> 00:14:09,375 - Ya, sekolah teruk. - Semua orang bodoh. 299 00:14:09,458 --> 00:14:13,250 Guru biologi saya kata pemanasan global cuma kebetulan. 300 00:14:13,333 --> 00:14:14,208 Alamak. 301 00:14:14,291 --> 00:14:16,625 Dia mungkin percaya pada arang bersih juga. 302 00:14:16,708 --> 00:14:19,833 Macam kawan saya Camus kata, "Orang memang teruk." 303 00:14:19,916 --> 00:14:23,250 Aduhai, Connie. Camus memang kacak. 304 00:14:23,333 --> 00:14:25,666 Dia pun menyedihkan, macam awak. 305 00:14:25,750 --> 00:14:29,291 Kenapa awak melepak dengan gadis-gadis bengap itu? 306 00:14:29,375 --> 00:14:31,458 Awak patut melepak dengan kami. 307 00:14:31,541 --> 00:14:32,375 - Betulkah? - Ya. 308 00:14:32,458 --> 00:14:34,583 - Betul. - Awak cuma perlukan jaket tentera. 309 00:14:34,666 --> 00:14:35,875 Nampak hebat, bukan? 310 00:14:35,958 --> 00:14:38,833 Awak fikir askar yang pakai baju itu sebelum awak dah mati? 311 00:14:38,916 --> 00:14:44,041 - Saya tak nak fikir tentang itu. - Ya, lupakan saja tentang lelaki itu. 312 00:14:44,125 --> 00:14:45,708 Malangnya, 313 00:14:45,791 --> 00:14:49,416 akauntan saya mesti tak gembira apabila tahu awak sihat. 314 00:14:49,500 --> 00:14:54,833 Betulkah? Pelik betul. Kesakitannya sangat teruk. 315 00:14:54,916 --> 00:14:56,416 Wah. 316 00:14:56,500 --> 00:14:58,958 Telefon Cecil B. DeMille 317 00:14:59,041 --> 00:15:02,708 sebab saya rasa kita dah jumpa Viola Davis baharu. 318 00:15:02,791 --> 00:15:04,375 Apa maksud ayah? 319 00:15:04,458 --> 00:15:07,708 Jangan main-main lagi. 320 00:15:07,791 --> 00:15:10,375 Mengaku sajalah! Awak tak sakit langsung. 321 00:15:10,458 --> 00:15:11,625 Cyrus! 322 00:15:11,708 --> 00:15:13,250 Jangan mengalah, Missy. 323 00:15:13,333 --> 00:15:14,750 Patuh arahan saya. 324 00:15:14,833 --> 00:15:16,000 Ayah, tolonglah. 325 00:15:16,083 --> 00:15:17,625 Awak remaja punk, 326 00:15:17,708 --> 00:15:21,541 dan awak menipu untuk ponteng sekolah sebab awak fikir awak hebat. 327 00:15:21,625 --> 00:15:22,750 Saya tak hebat. 328 00:15:22,833 --> 00:15:25,583 - Mengaku sajalah! Awak tipu. - Tidak. 329 00:15:25,666 --> 00:15:29,416 - Awak menghina sumpah jari kelengkeng. - Ayah. 330 00:15:29,500 --> 00:15:30,500 Tahan. 331 00:15:30,583 --> 00:15:32,416 Baiklah! Saya tipu, okey? 332 00:15:32,500 --> 00:15:35,666 Tapi bukan sebab saya "remaja punk". 333 00:15:35,750 --> 00:15:39,208 Sebab saya takut sekolah tinggi, ayah. 334 00:15:39,291 --> 00:15:40,708 Tidak! Apa awak buat? 335 00:15:40,791 --> 00:15:41,708 Aduhai, Missy. 336 00:15:41,791 --> 00:15:45,083 Saya takut jadi ikan kecil dalam kolam besar 337 00:15:45,166 --> 00:15:47,791 yang dipenuhi bakteria pemakan daging. 338 00:15:47,875 --> 00:15:51,791 - Aduhai, Missy. Ayah pun takut. - Betulkah? 339 00:15:51,875 --> 00:15:54,916 Ya. Ayah takut kehilangan awak. 340 00:15:55,000 --> 00:15:57,916 Ayah tak nak awak pergi ke sekolah besar. 341 00:15:58,000 --> 00:16:00,583 Awak akan membesar dengan cepat dan melupakan kami. 342 00:16:00,666 --> 00:16:03,625 - Saya takkan lupakan ayah. - Tidak! 343 00:16:04,375 --> 00:16:06,375 Maafkan ayah, Missy. 344 00:16:06,458 --> 00:16:07,791 Saya pun sama. 345 00:16:07,875 --> 00:16:10,291 Saya tak suka apabila anak-anak rasa lebih baik. 346 00:16:10,375 --> 00:16:16,500 Rancangan saya semuanya dah rosak. 347 00:16:20,541 --> 00:16:23,375 Cik Cornhill, ini apa? 348 00:16:23,458 --> 00:16:25,875 Ini Kelab Budak Lelaki Sedih. 349 00:16:25,958 --> 00:16:27,625 Sambut kawan baharu, anakku. 350 00:16:27,708 --> 00:16:30,666 - Hai. - Cik Cornhill, tempat saya basah lagi. 351 00:16:30,750 --> 00:16:33,291 Bukan sekarang, Myron! Mari sini, anak-anak. 352 00:16:33,375 --> 00:16:37,083 Beri saya pistasio dan sikat rambut saya yang panjang ini. 353 00:16:37,166 --> 00:16:39,500 - Saya akan beri awak makan. - Saya akan sikat awak. 354 00:16:40,291 --> 00:16:41,333 Aduhai, Rick. 355 00:16:41,416 --> 00:16:42,916 Saya macam budak-budak ini? 356 00:16:43,000 --> 00:16:45,083 Saya menyedihkan seperti mereka? 357 00:16:45,166 --> 00:16:46,375 Awak nak saya jujur? 358 00:16:46,458 --> 00:16:47,291 Ya. 359 00:16:47,375 --> 00:16:50,416 Cik Cornhill, saya alah kepada kacang pokok. 360 00:16:50,500 --> 00:16:52,333 Saya tak boleh beri awak makan pistasio. 361 00:16:52,416 --> 00:16:56,750 Baiklah, awak boleh buang kalus pada kaki saya, Andrew. 362 00:16:56,833 --> 00:16:59,916 Andrew? Itu nama kawan baik saya di sekolah menengah. 363 00:17:00,000 --> 00:17:03,375 Menarik. Nama kawan baik saya Edgar Ramos. Itu nama awak? 364 00:17:03,458 --> 00:17:05,875 Tak, tapi dah dekat. Nick Birch. 365 00:17:05,958 --> 00:17:09,833 Enchanté, Nick. Maksud saya, "hai." 366 00:17:09,916 --> 00:17:12,291 - Saya bukan orang Perancis atau bijak. - Saya pun. 367 00:17:12,375 --> 00:17:14,708 Anak-anak, mari sini. 368 00:17:14,791 --> 00:17:17,250 Kaki saya masih ada kulit. 369 00:17:17,333 --> 00:17:18,416 - Alamak. - Teruknya. 370 00:17:18,500 --> 00:17:20,083 - Tunggu. - Okey, tunggu. 371 00:17:20,166 --> 00:17:21,291 Kenapa kamu semua fikir 372 00:17:21,375 --> 00:17:23,875 inilah saatnya hidup saya menjadi teruk? 373 00:17:23,958 --> 00:17:26,916 Awak melancap di depan datuk awak yang dah mati. 374 00:17:27,000 --> 00:17:30,250 Alasan kukuhnya, sepupu dia buat dia bernafsu. 375 00:17:30,333 --> 00:17:33,333 Siapa peduli? Jari saya masih kudung. 376 00:17:33,416 --> 00:17:36,500 Alamak, kita kena patah balik jauh lagi. 377 00:17:37,458 --> 00:17:40,000 - Jangan tarik Lars dari kerusi roda itu! - Bangun! 378 00:17:40,083 --> 00:17:41,625 Nanti seluruh hidup kita terjejas. 379 00:17:41,708 --> 00:17:44,166 Baiklah. Tapi kita setuju dia boleh berjalan? 380 00:17:44,250 --> 00:17:46,291 - Sudah tentu. - Budak itu penipu. 381 00:17:46,375 --> 00:17:47,791 Dia boleh berlari. 382 00:17:47,875 --> 00:17:50,625 Saya nak cakap, saya tak setuju dengan awak semua. 383 00:17:50,708 --> 00:17:52,666 Celaka. Tak ada jari. 384 00:17:52,750 --> 00:17:53,583 Hentikannya. 385 00:17:53,666 --> 00:17:56,333 - Awak di tempat awam. - Ini Trolls World Tour. 386 00:17:56,416 --> 00:17:58,583 Tahan dia! 387 00:17:59,083 --> 00:18:02,875 - Jangan melancap dengan pakaian Leah. - Ini jari yang betul, bukan? 388 00:18:02,958 --> 00:18:05,541 - Tak guna. - Berapa jauh kita perlu pergi? 389 00:18:05,625 --> 00:18:06,958 Diam, semua! 390 00:18:07,041 --> 00:18:09,625 Kita perlu kembali ke permulaan. 391 00:18:10,125 --> 00:18:11,125 Andrew Dinosaur? 392 00:18:11,208 --> 00:18:12,750 Bukan, bodoh. 393 00:18:12,833 --> 00:18:15,416 Hari malang yang mengubah segalanya. 394 00:18:16,333 --> 00:18:19,291 Aduhai, nikmatnya. 395 00:18:19,375 --> 00:18:25,208 Rasanya saya dah cipta sesuatu yang baharu dan menyeronokkan. 396 00:18:25,291 --> 00:18:27,458 Saya akan jadi kaya! 397 00:18:28,250 --> 00:18:29,625 - Tunggu! - Jangan pancut. 398 00:18:29,708 --> 00:18:31,416 - Berhenti! - Apa jadah? 399 00:18:31,500 --> 00:18:34,250 Saya ingatkan zakar saya yang memancut. 400 00:18:35,208 --> 00:18:37,875 Tak guna. Tiada jari! 401 00:18:37,958 --> 00:18:39,000 Tak guna. 402 00:18:39,083 --> 00:18:41,625 Kita takkan tahu bila mulanya kesilapan itu. 403 00:18:41,708 --> 00:18:44,291 Semua Andrew masa lalu menyusahkan saya. 404 00:18:44,375 --> 00:18:45,916 Awak musnahkan hidup saya. 405 00:18:46,000 --> 00:18:47,250 Bagaimana hidup saya? 406 00:18:47,333 --> 00:18:48,916 Saya berusia 80 tahun, 407 00:18:49,000 --> 00:18:51,541 dan zakar saya tak pernah kenal kehangatan wanita. 408 00:18:51,625 --> 00:18:53,583 - Orang tua gila. - Lelaki miang. 409 00:18:53,666 --> 00:18:57,333 - Saya tak nak bayar. - Cukup. Kamu semua, diam! 410 00:18:57,416 --> 00:18:59,708 Awak tak nampak, Andrew semua? 411 00:18:59,791 --> 00:19:02,708 Tak kisahlah bila hidup awak jadi teruk, 412 00:19:02,791 --> 00:19:04,708 atau siapa yang bersalah, 413 00:19:04,791 --> 00:19:08,625 apa yang penting ialah tindakan awak sekarang, 414 00:19:08,708 --> 00:19:09,750 pada masa sekarang. 415 00:19:09,833 --> 00:19:12,583 Maury, saya rasa awak betul. 416 00:19:12,666 --> 00:19:13,833 Saya tahu saya betul. 417 00:19:13,916 --> 00:19:17,791 Mari kita keluarkan zakar kita dan buat… Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh. 418 00:19:17,875 --> 00:19:20,791 Melancap lapan hala secara berjemaah. 419 00:19:20,875 --> 00:19:24,083 Apa? Bukan itu. Simpan semua. 420 00:19:24,166 --> 00:19:25,666 - Pergi jahanam. - Tutup. 421 00:19:25,750 --> 00:19:28,166 Maksud saya, saya tak boleh ubah masa lalu, 422 00:19:28,250 --> 00:19:31,875 jadi saya patut kembali ke masa kini dan buat perkara yang betul, 423 00:19:31,958 --> 00:19:33,458 minta maaf kepada Timon. 424 00:19:33,541 --> 00:19:35,125 Saya lebih suka idea saya. 425 00:19:35,208 --> 00:19:38,000 Ayuh, saya yang tua, mari kita betulkan keadaan. 426 00:19:38,083 --> 00:19:43,625 Saya akan duduk di sini dan melancap secara berjemaah. 427 00:19:43,708 --> 00:19:45,416 - Ya. - Mari kita cuba. 428 00:19:45,500 --> 00:19:48,583 Aduhai. Mungkin saya tak layak dapat jari. 429 00:19:48,666 --> 00:19:50,500 Masa untuk buat perkara yang betul. 430 00:19:52,500 --> 00:19:54,833 Jessi, jaket apa itu? 431 00:19:54,916 --> 00:19:58,250 Awak suka tak? Ini dari Perang Iraq. 432 00:19:59,083 --> 00:20:01,291 Salah satu yang saya benci. Maaf. 433 00:20:01,375 --> 00:20:04,666 Kenapa Perang Iraq melucukan? 434 00:20:04,750 --> 00:20:07,666 Aduhai. Jessi, awak khayal? 435 00:20:07,750 --> 00:20:11,666 - Awak mak dia? - Tak, saya ambil berat tentang dia. 436 00:20:11,750 --> 00:20:14,458 - Alamak. Mereka berebut awak, Jessi. - Wah. 437 00:20:14,541 --> 00:20:17,041 - Alamak. - Awak perlu pilih kru. 438 00:20:17,125 --> 00:20:21,125 Awak bersama kaki berasap atau gadis berfikiran cetek? 439 00:20:21,208 --> 00:20:22,083 - Leah? - Ya? 440 00:20:22,166 --> 00:20:25,125 Ini sekolah tinggi dan semuanya penting sekarang, 441 00:20:25,208 --> 00:20:27,583 jadi saya perlu buat pilihan yang betul… 442 00:20:27,666 --> 00:20:28,541 Okey. 443 00:20:28,625 --> 00:20:30,875 …dan hisap ganja setiap hari. 444 00:20:30,958 --> 00:20:31,875 Awak serius? 445 00:20:31,958 --> 00:20:33,958 - Ya, mak. - Tak guna. 446 00:20:34,041 --> 00:20:36,500 Ayuh, Jessi, mari kita merokok dalam Mazda saya. 447 00:20:36,583 --> 00:20:38,583 Zoom-zoom, jahanam. 448 00:20:41,166 --> 00:20:45,416 Dah 3.05 petang. Masa untuk keganasan yang dah dijadualkan. 449 00:20:45,500 --> 00:20:46,333 Lawan! 450 00:20:46,416 --> 00:20:48,791 Memikirkan Andrew akan dibelasah dengan teruk, 451 00:20:48,875 --> 00:20:50,416 mengganggu khayalan saya. 452 00:20:50,500 --> 00:20:54,666 Ya, saya risau saya akan ketawa atau kata, "Ya, saya suka!" 453 00:20:54,750 --> 00:20:56,125 Tak apa, kawan-kawan. 454 00:20:56,208 --> 00:20:58,125 Walaupun saya mati hari ini, 455 00:20:58,208 --> 00:21:00,125 saya akan berdepan dengan pembunuh saya. 456 00:21:00,208 --> 00:21:01,833 Lari, Andrew. 457 00:21:01,916 --> 00:21:03,833 Tidak, saya perlu hadapinya. 458 00:21:04,416 --> 00:21:06,000 Baiklah, semua. 459 00:21:06,083 --> 00:21:08,791 Siapa nak tengok si peraba tetek ini mati? 460 00:21:08,875 --> 00:21:10,166 - Ayuh, Pumbaa! - Pembunuhan! 461 00:21:10,250 --> 00:21:11,791 Andrew, saya berjaya. 462 00:21:11,875 --> 00:21:15,250 Saya fikir, kalau inilah pengakhirannya, saya patut berada di sini. 463 00:21:15,333 --> 00:21:18,250 Terima kasih, Maury. Saya sayang awak. 464 00:21:18,333 --> 00:21:20,166 Hei, baguslah. 465 00:21:20,250 --> 00:21:22,666 - Cium saya untuk tuah. - Saya tak perlukan tuah. 466 00:21:22,750 --> 00:21:25,041 Saya perlukan lidah awak dalam mulut saya. 467 00:21:25,625 --> 00:21:29,791 Pumbaa, sebelum awak musnahkan saya, saya nak cakap sesuatu. 468 00:21:29,875 --> 00:21:32,708 Ya? Awak nak merayu, budak selekeh? 469 00:21:32,791 --> 00:21:35,625 Bukan pada awak, tapi Timon. 470 00:21:35,708 --> 00:21:38,333 - Apa? - Timon, saya minta maaf. 471 00:21:38,416 --> 00:21:40,375 Sentuhan itu tak sengaja, 472 00:21:40,458 --> 00:21:42,875 tapi tak bermaksud awak tak terkesan 473 00:21:42,958 --> 00:21:44,416 dan saya minta maaf. 474 00:21:44,500 --> 00:21:47,083 Wah, terima kasih. Itu sangat bermakna. 475 00:21:47,166 --> 00:21:48,916 Wah, bagus Andrew. 476 00:21:49,000 --> 00:21:53,333 Kawan-kawan, saya dah selami diri saya dan apa yang paling penting ialah… 477 00:21:53,833 --> 00:21:57,416 - Ya! Saya suka! - Anggap tangan saya zakar. Hisap cepat. 478 00:21:57,500 --> 00:21:58,875 Buat, Andrew. Hisaplah. 479 00:22:00,583 --> 00:22:01,458 Aduhai. 480 00:22:03,083 --> 00:22:04,583 Ini gila, bukan? 481 00:22:04,666 --> 00:22:06,458 Saya rasa kaki ini dah mati. 482 00:22:06,541 --> 00:22:08,041 Sangat sejuk. 483 00:22:08,125 --> 00:22:10,416 - Saya punya panas. - Apa yang berlaku? 484 00:22:10,500 --> 00:22:12,750 Anak-anak? Awak lupa diri. 485 00:22:12,833 --> 00:22:15,000 Tak boleh ketawa dalam Kelab Budak Lelaki Sedih. 486 00:22:15,083 --> 00:22:17,583 Andrew, kita dah kenal satu sama lain. 487 00:22:17,666 --> 00:22:19,875 Saya rasa kita bukannya Budak Sedih. 488 00:22:19,958 --> 00:22:23,750 Saya budak loya, tapi tak sedih. Patutkah kita pergi dari sini? 489 00:22:23,833 --> 00:22:24,708 Sudah tentu. 490 00:22:24,791 --> 00:22:28,375 Cik Cornhill, rupa-rupanya kami budak lelaki yang gembira. 491 00:22:28,458 --> 00:22:30,583 - Budak lelaki yang bangga. - Hati-hati. 492 00:22:30,666 --> 00:22:33,833 - Ya, betul. Maaf. Kita patut pergi. - Ya. 493 00:22:33,916 --> 00:22:37,291 Berani awak. Budak sedih takkan pergi! 494 00:22:37,375 --> 00:22:38,250 Betul. 495 00:22:38,333 --> 00:22:39,791 Awak akan kembali. 496 00:22:39,875 --> 00:22:42,500 Saya bersumpah dengan kaki sejuk saya, 497 00:22:42,583 --> 00:22:44,625 awak akan kembali! 498 00:22:46,000 --> 00:22:47,625 - Andrew? - Awak okey? 499 00:22:47,708 --> 00:22:50,166 Apa yang berlaku? Permohonan maaf saya diterima? 500 00:22:50,250 --> 00:22:53,291 Tidak, sayang. Keadaan lebih teruk. 501 00:22:53,375 --> 00:22:55,625 Teruk sangat. Tak sangka. 502 00:22:55,708 --> 00:22:58,125 Mereka suruh penjaga bangunan sembur air kepada awak. 503 00:22:58,208 --> 00:22:59,291 Semua orang rakam. 504 00:22:59,375 --> 00:23:02,791 Tapi awak minta maaf kepada Timon dan itu dah cukup bagus. 505 00:23:02,875 --> 00:23:04,291 Fulamak. 506 00:23:04,375 --> 00:23:05,958 Sekarang mereka dah suka saya? 507 00:23:06,041 --> 00:23:08,500 Sebenarnya, mereka tak benci awak sangat. 508 00:23:08,583 --> 00:23:12,333 Betulkah? Pencapaian yang bagus. 509 00:23:12,416 --> 00:23:16,208 Aduhai, tengoklah. Andrew tua bangka dapat jarinya semula. 510 00:23:16,291 --> 00:23:17,791 Terima kasih, Andrew. 511 00:23:17,875 --> 00:23:20,958 Saya tak sabar nak cedok jeruk dari balang. 512 00:23:21,041 --> 00:23:24,666 - Ambil jeruk itu, Andrew masa depan. - Kita kena bawa dia ke hospital. 513 00:23:24,750 --> 00:23:26,458 Saya bangga dengan awak, kawan. 514 00:23:26,541 --> 00:23:29,500 Mulai hari ini, saya akan hidup dalam masa sekarang 515 00:23:29,583 --> 00:23:31,541 dan bertanggungjawab atas tindakan saya. 516 00:23:31,625 --> 00:23:33,333 Bercakap tentang tindakan awak, 517 00:23:33,416 --> 00:23:36,666 lelaki-lelaki yang melancap secara berjemaah hilang kawalan. 518 00:23:36,750 --> 00:23:39,333 Sudah tentu. Boleh awak jelaskan? 519 00:23:39,416 --> 00:23:42,541 Beginilah, awak dah jadi datuk kepada diri sendiri. 520 00:23:42,625 --> 00:23:43,625 Mazel tov. 521 00:23:45,208 --> 00:23:46,416 - Missy? - Ya? 522 00:23:46,500 --> 00:23:50,833 Kami faham awak takut, tapi awak perlu ke sekolah. 523 00:23:50,916 --> 00:23:55,541 - Saya rasa saya tak boleh buat. - Apa kata kita cuba belajar di rumah? 524 00:23:55,625 --> 00:23:56,916 - Betulkah? - Cyrus! 525 00:23:57,000 --> 00:24:00,166 Sistem sekolah awam mengecewakan pelajarnya. Betul? 526 00:24:00,250 --> 00:24:03,208 Betul. Ujian berat sebelah, dana berkurangan, 527 00:24:03,291 --> 00:24:05,666 Kaiju boleh pijak sekolah. 528 00:24:05,750 --> 00:24:06,708 Kaiju? 529 00:24:06,791 --> 00:24:10,416 - Raksasa gergasi. Godzilla, Monica. - Ya! 530 00:24:10,500 --> 00:24:15,708 Lagipun, di rumah, ada dua orang profesor tetap untuk dia. 531 00:24:15,791 --> 00:24:17,791 Awak kaki tangan tak tetap, Cyrus. 532 00:24:17,875 --> 00:24:20,875 Bagaimana dengan bersosial? Kawan dia? 533 00:24:20,958 --> 00:24:22,625 Kita akan jadi kawan dia. 534 00:24:22,708 --> 00:24:25,000 Monica, dia membesar dengan cepat. 535 00:24:25,083 --> 00:24:28,416 Saya rindu baju luar comel dan cekak rambutnya. 536 00:24:28,500 --> 00:24:30,458 Saya pun. 537 00:24:30,541 --> 00:24:35,000 - Boleh tak? - Boleh rasanya, untuk sementara. 538 00:24:35,083 --> 00:24:38,375 Ya! Sementara, selama-lamanya. Ikut suka hati awaklah. 539 00:24:38,458 --> 00:24:41,750 Kami dah buat keputusan. Missy, awak akan bersekolah di rumah. 540 00:24:41,833 --> 00:24:43,416 Betulkah? Terima kasih, ayah. 541 00:24:43,500 --> 00:24:45,541 Terima kasih, ayah. 542 00:24:46,166 --> 00:24:48,250 Itu yang saya cakap semasa nampak Willem Dafoe 543 00:24:48,333 --> 00:24:50,083 berbogel di bilik persalinan Gap. 544 00:24:50,166 --> 00:24:51,791 Mona! Awak dah balik! 545 00:24:51,875 --> 00:24:54,458 Awak nampak lebih gembira, sayang. 546 00:24:54,541 --> 00:24:56,250 Saya akan belajar di rumah. 547 00:24:56,333 --> 00:25:00,958 Apa? Awak akan terkurung di rumah tanpa lelaki atau budak lain? 548 00:25:01,041 --> 00:25:03,583 Rasanya saya tak fikir tentang itu. 549 00:25:03,666 --> 00:25:06,375 Aduhai, sekarang siapa nak puaskan awak? 550 00:25:06,458 --> 00:25:07,833 Lelaki penghantar Amazon? 551 00:25:07,916 --> 00:25:11,208 Alamak, kami tak serasi. 552 00:25:13,708 --> 00:25:17,166 Nick, awak takkan percaya apa yang berlaku di sekolah awam hari ini. 553 00:25:17,250 --> 00:25:18,458 Alamak, muka awak. 554 00:25:18,541 --> 00:25:20,208 Saya muntahkan diri saya yang tua, 555 00:25:20,291 --> 00:25:22,375 dan dia kata, "Jangan buat jari sfinkter." 556 00:25:22,458 --> 00:25:25,416 Kemudian kami muntahkan Andrew lain, kami berkumpul dan… 557 00:25:25,500 --> 00:25:28,125 Baiklah. Saya dah sedia untuk snek. 558 00:25:28,958 --> 00:25:29,916 Siapa ini? 559 00:25:30,000 --> 00:25:31,333 Andrew, 560 00:25:31,416 --> 00:25:35,208 ini kawan baharu saya dari Cobblestones yang juga bernama Andrew. 561 00:25:36,416 --> 00:25:38,750 Jadi, saya dengar nama awak Andrew. 562 00:25:38,833 --> 00:25:42,333 - Mak saya panggil begitu. - Dia macam perempuan tua jalang. 563 00:25:42,416 --> 00:25:44,458 - Tolonglah. - Jangan masuk campur, sayang. 564 00:25:44,541 --> 00:25:47,875 Andrew yang lain, saya mewakili semua apabila saya cakap, 565 00:25:47,958 --> 00:25:49,083 masa untuk berambus. 566 00:25:49,166 --> 00:25:51,375 Sebenarnya, saya selesa di sini. 567 00:25:51,458 --> 00:25:54,083 Sebenarnya, saya baru berak di tandas kawan awak. 568 00:25:54,166 --> 00:25:57,416 Aduhai, saya dah banyak kali berak di situ. 569 00:25:57,500 --> 00:25:58,708 Telefon apabila tersumbat. 570 00:25:58,791 --> 00:26:01,000 Ring-ring. Dah tersumbat, celaka. 571 00:26:01,875 --> 00:26:03,916 Tak guna, lelaki ini bagus. 572 00:26:04,000 --> 00:26:07,041 Dia akan luangkan setiap saat dengan Nick. 573 00:26:07,125 --> 00:26:08,541 Dia nak rampas kawan saya. 574 00:26:08,625 --> 00:26:11,958 Mungkin. Kita cuma perlu tunggu sambungannya musim depan. 575 00:26:12,041 --> 00:26:14,875 Tunggu, apa? Musim ini dah habis? 576 00:26:14,958 --> 00:26:16,708 - Ya. - Tidak! 577 00:26:16,791 --> 00:26:19,875 Jangan tunjuk kredit. Saya nak tahu apa akan berlaku. 578 00:26:21,083 --> 00:26:24,041 Saya perlu tunggu setahun untuk benda ini? 579 00:26:24,125 --> 00:26:26,375 Kami baru masuk sekolah tinggi. 580 00:26:26,458 --> 00:26:28,708 Jahanam. Semuanya mengarut. 581 00:26:28,791 --> 00:26:32,916 Pergi matilah. John Mulaney, penerbit perunding? 582 00:26:33,000 --> 00:26:35,333 Wah, mesti dia ada banyak kenalan. 583 00:26:35,416 --> 00:26:38,250 Kita berapa, sepuluh episod setahun? Apa jadah? 584 00:26:38,333 --> 00:26:41,208 Kawan saya buat Raymond. Ada 22 episod. 585 00:26:41,291 --> 00:26:43,708 Okey, pergi mampus. Semuanya mengarut. 586 00:26:43,791 --> 00:26:46,083 Bukan begini akhirnya. Tidak. 587 00:26:46,166 --> 00:26:49,000 Jangan mula mengira detik untuk persembahan lain. 588 00:26:49,083 --> 00:26:52,000 Jangan mula mengira detik untuk Ozarks. 589 00:26:52,083 --> 00:26:55,541 Pergi matilah. 590 00:27:11,333 --> 00:27:12,375 Pergi matilah semua. 591 00:27:12,458 --> 00:27:15,541 Terjemahan sari kata oleh Gina KH