1 00:00:06,083 --> 00:00:08,458 Acorde, Andy. 2 00:00:08,541 --> 00:00:11,166 Andrew, querido, acorde. 3 00:00:11,250 --> 00:00:13,708 Maury, nossa! Por que está em cima de mim? 4 00:00:13,791 --> 00:00:15,125 É que estou animado. 5 00:00:15,208 --> 00:00:17,833 - Para o 1º dia do ensino médio? - Não. 6 00:00:17,916 --> 00:00:20,083 Para você enfiar o dedo no cu do Pumbaa. 7 00:00:20,166 --> 00:00:23,500 Meu Deus, estou tão fodido. 8 00:00:24,708 --> 00:00:28,791 Meu nome é Andrew Glouberman 9 00:00:28,875 --> 00:00:31,000 Significa homem meleca em iídiche. 10 00:00:31,541 --> 00:00:33,916 Sou um pervertido de 13 anos 11 00:00:34,000 --> 00:00:37,666 Que vai morrer No primeiro dia do ensino médio 12 00:00:37,750 --> 00:00:38,583 Talvez. 13 00:00:38,666 --> 00:00:43,500 Minha única esperança é um dedo no cu 14 00:00:43,583 --> 00:00:44,833 É um bom plano. 15 00:00:44,916 --> 00:00:46,291 O nome dele é Andrew Glouberman 16 00:00:46,375 --> 00:00:47,208 Minha nossa. 17 00:00:47,291 --> 00:00:49,083 Ele é um pervertido de 13 anos 18 00:00:49,166 --> 00:00:53,916 Que vai morrer No primeiro dia do ensino médio 19 00:00:54,000 --> 00:00:57,875 A única esperança dele é um dedo no cu 20 00:00:57,958 --> 00:01:01,958 Senhoras e senhores, o Coral Queer do Colégio Bridgeton. 21 00:01:02,041 --> 00:01:04,291 Vai ser torturante 22 00:01:04,375 --> 00:01:06,791 Emocionante e cruel 23 00:01:06,875 --> 00:01:09,666 Estamos sendo arrancados Da nossa zona de conforto 24 00:01:09,750 --> 00:01:12,125 Terminamos o ensino fundamental 25 00:01:12,208 --> 00:01:17,041 - Vai ser uma nova confusão - De empolgação, dor e medo 26 00:01:17,125 --> 00:01:19,875 Sim, Big Mouth vai para o ensino médio 27 00:01:19,958 --> 00:01:21,916 O dia finalmente chegou 28 00:01:22,416 --> 00:01:26,083 Alguns ficarão solitários Isolados do bando 29 00:01:26,166 --> 00:01:27,375 Assustados e solitários 30 00:01:27,458 --> 00:01:31,083 Para alguns, é só mais um capítulo Em um mundo triste e sombrio 31 00:01:31,166 --> 00:01:32,083 O mundo é sombrio 32 00:01:32,166 --> 00:01:36,916 Mas alguns estão loucos para recomeçar Entre os excluídos, anormais e a escória 33 00:01:37,000 --> 00:01:41,833 Sim, Big Mouth vai para o ensino médio O futuro começou 34 00:01:41,916 --> 00:01:44,500 Serão quatro longos anos De estresse e medo 35 00:01:44,583 --> 00:01:46,791 Para os tímidos e inseguros 36 00:01:46,875 --> 00:01:50,333 Aceite o pavor Não há como voltar atrás 37 00:01:50,416 --> 00:01:51,750 Não há como voltar 38 00:01:51,833 --> 00:01:54,291 Vamos jogar fora o antiquado 39 00:01:54,375 --> 00:01:56,500 E usar alta costura da nona série 40 00:01:56,583 --> 00:02:01,666 É um bufê impiedoso E essa garota vai comer 41 00:02:01,750 --> 00:02:04,125 Vão desenhar novos planos de fundo 42 00:02:04,208 --> 00:02:06,666 Podem até nos dar peitos e barba 43 00:02:06,750 --> 00:02:09,500 Sim, estamos indo Para um destino desconhecido 44 00:02:09,583 --> 00:02:11,500 Podemos não sobreviver até a formatura 45 00:02:11,583 --> 00:02:16,916 Mas a galera de Big Mouth Vai para o ensino médio 46 00:02:17,000 --> 00:02:19,791 Logo depois de pular a introdução 47 00:02:19,875 --> 00:02:26,125 Logo depois de pular a introdução 48 00:03:01,208 --> 00:03:04,416 Primeiro dia de aula. Agora tudo que fazemos importa. 49 00:03:04,500 --> 00:03:06,125 Ouviu isso, Andrew? 50 00:03:06,208 --> 00:03:09,916 Quando enfiar seu dedinho no cu do Pumbaa, 51 00:03:10,000 --> 00:03:12,041 vai para a sua ficha permanente. 52 00:03:12,125 --> 00:03:15,708 Confesso que esse plano do dedo parece uma péssima ideia. 53 00:03:15,791 --> 00:03:17,916 - Não tenho escolha, tenho? - Nossa. 54 00:03:18,000 --> 00:03:22,625 Para salvar minha vida, devo enfiar meu indicador no reto de outro garoto. 55 00:03:22,708 --> 00:03:24,000 Não tem outro jeito. 56 00:03:24,083 --> 00:03:28,375 Por que não pede desculpas à Timon por tocar nos peitos dela? 57 00:03:28,458 --> 00:03:30,958 Pedir desculpas? Por quê? Foi um acidente. 58 00:03:31,041 --> 00:03:33,041 Não significa que não magoou. 59 00:03:33,125 --> 00:03:36,000 Às vezes, basta um pedido de desculpas. 60 00:03:36,083 --> 00:03:39,541 Não. Desculpas são para frouxos e socialistas. 61 00:03:39,625 --> 00:03:40,791 Pare de citar os… 62 00:03:40,875 --> 00:03:44,791 Nunca vou parar de citar os comerciais da advocacia do meu pai! 63 00:03:44,875 --> 00:03:47,750 Missy? O que está acontecendo aí? 64 00:03:47,833 --> 00:03:50,666 Vai se atrasar para o primeiro dia de aula. 65 00:03:50,750 --> 00:03:52,250 Meu Deus, você está bem? 66 00:03:52,333 --> 00:03:54,208 Não, estou muito doente. 67 00:03:54,291 --> 00:03:57,583 - Acho que não posso ir à escola hoje. - O que houve? 68 00:03:57,666 --> 00:04:01,541 Só não olhem no banheiro, por favor. Pelo seu próprio bem-estar. 69 00:04:01,625 --> 00:04:05,000 Minha nossa! Um cocô com sangue? 70 00:04:05,083 --> 00:04:06,375 Caramba! 71 00:04:06,458 --> 00:04:09,666 Pavor, está funcionando. O suco verde e a alfarroba enganaram. 72 00:04:09,750 --> 00:04:12,666 Você tem sorte que seus pais são idiotas. 73 00:04:12,750 --> 00:04:14,416 Vou ligar para a escola. 74 00:04:14,500 --> 00:04:15,791 Não, Monica, espere. 75 00:04:15,875 --> 00:04:19,041 Convoco um conselho de pais de emergência. 76 00:04:19,125 --> 00:04:20,333 Conselho aprovado. 77 00:04:20,416 --> 00:04:22,708 Acho que Missy está fingindo. 78 00:04:22,791 --> 00:04:25,916 Senti o cheiro de oito vegetais e uma alfarroba na privada. 79 00:04:26,000 --> 00:04:27,750 Mas Missy adora a escola. 80 00:04:27,833 --> 00:04:30,375 Ela chorou quando soube das férias de verão. 81 00:04:30,458 --> 00:04:34,958 Mas ela está no ensino médio. Estamos perdendo nossa bebezinha. 82 00:04:35,041 --> 00:04:36,791 Cyrus, isso não vai acontecer. 83 00:04:36,875 --> 00:04:39,250 Já está acontecendo. 84 00:04:39,333 --> 00:04:41,375 Primeiro, ela mente, depois foge. 85 00:04:41,458 --> 00:04:44,250 Quando nos dermos conta, ela vai estar chapada de pó 86 00:04:44,333 --> 00:04:47,791 e dando o bumbum no Bugatti do sugar daddy dela. 87 00:04:47,875 --> 00:04:50,708 - Bugatti? - Em troca de mais droga. 88 00:04:50,791 --> 00:04:52,166 O que fazemos, Cyrus? 89 00:04:52,250 --> 00:04:54,791 Vamos atrás da verdade, droga. 90 00:04:54,875 --> 00:04:59,375 Missy, se está tão doente, acho que devemos ir ao médico. 91 00:05:00,750 --> 00:05:04,541 Dobre a aposta, Missy. Ouça-me, ou vão te mandar para a escola. 92 00:05:04,625 --> 00:05:06,416 Claro, o médico, 93 00:05:06,500 --> 00:05:09,625 porque estou muito doente. 94 00:05:09,708 --> 00:05:15,750 Sim, estou muito preocupado com você por causa daquele cocô com sangue. 95 00:05:15,833 --> 00:05:20,833 Sim, doeu muito quando saiu da minha bunda. 96 00:05:20,916 --> 00:05:23,250 Tenho certeza de que sim, 97 00:05:23,333 --> 00:05:26,125 porque estava cheio de sangue e era enorme. 98 00:05:26,208 --> 00:05:28,916 Tudo bem ficar nervoso, Nicky. 99 00:05:29,000 --> 00:05:32,083 É uma escola nova, com alunos ricos e atraentes. 100 00:05:32,166 --> 00:05:36,125 Não estou nervoso, mãe. Vá fazer o que faz o dia todo. 101 00:05:36,750 --> 00:05:39,666 Legal, primeiro dia de ensino médio. 102 00:05:39,750 --> 00:05:43,500 Espere, cadê o Andrew, a Jessi e o filho da mãe do Jay, o Jay? 103 00:05:43,583 --> 00:05:46,708 Não estão aqui porque vou para uma nova escola sem eles. 104 00:05:46,791 --> 00:05:50,250 Nossa. Você não conhece ninguém aqui. Deve estar nervoso. 105 00:05:50,333 --> 00:05:54,250 Não estou nervoso. Conheço a Danni, então… Olhe, ali está ela. 106 00:05:54,333 --> 00:05:57,625 Oi, amiga! Que loucura de primeiro dia, né? 107 00:05:57,708 --> 00:05:59,291 É, oi, Nick. 108 00:05:59,375 --> 00:06:03,708 Então, do que estão falando? Do que é o papo? Qual é a conversa? 109 00:06:04,791 --> 00:06:07,458 Travis deu uma festa na piscina. 110 00:06:07,541 --> 00:06:09,666 Festa na piscina. Legal. 111 00:06:09,750 --> 00:06:12,000 Sabe o que seria bem legal na piscina? 112 00:06:12,083 --> 00:06:14,500 Enchê-la com Sprite. 113 00:06:14,583 --> 00:06:15,875 - Não é mesmo? - É. 114 00:06:15,958 --> 00:06:20,541 Porque aí você pode beber, mas também pode beber ou… 115 00:06:20,625 --> 00:06:23,500 - Total. Pode beber sua piscina. - Meu Deus. 116 00:06:25,041 --> 00:06:29,250 Nick, vou dizer algo embaraçoso, mas não podemos mais andar juntos. 117 00:06:29,333 --> 00:06:30,375 Está bem. 118 00:06:30,458 --> 00:06:33,833 É que, com aquela pegação esquisita e o Travis… 119 00:06:33,916 --> 00:06:35,125 - É. - …a piscina de Sprite. 120 00:06:35,208 --> 00:06:38,750 A piscina de Sprite foi um grande erro. Agora me dei conta. 121 00:06:38,833 --> 00:06:44,708 Sim, desculpe. Tenho 15 anos e não sei como fazer isso, então, tchau. 122 00:06:45,458 --> 00:06:46,875 Porra. 123 00:06:46,958 --> 00:06:48,208 PANCADARIA HOJE ESTACIONAMENTO 124 00:06:48,291 --> 00:06:50,500 O Pumbaa pode estar em qualquer lugar. 125 00:06:50,583 --> 00:06:53,250 O que quer que façam, não saiam do meu lado. 126 00:06:53,333 --> 00:06:54,791 Oi, Jess. Venha aqui. 127 00:06:54,875 --> 00:06:56,666 - Oi, Leah. - Meu lado me abandonou! 128 00:06:56,750 --> 00:07:00,250 Legal. Andar com as garotas populares. 129 00:07:00,333 --> 00:07:03,458 Vamos estar rodeadas de pintos antes que percebamos. 130 00:07:03,541 --> 00:07:06,375 Adorei seu look do 1º dia, Jessi. É Zara? 131 00:07:06,458 --> 00:07:11,375 Não. Não compro fast fashion por causa do trabalho infantil e mudança climática. 132 00:07:11,458 --> 00:07:14,416 - Que chato. - Alguém deve usar canudo de papel. 133 00:07:14,500 --> 00:07:17,166 - Literalmente. - Ai, não! Está sendo chata. 134 00:07:17,250 --> 00:07:18,875 Só estou sendo eu mesma. 135 00:07:18,958 --> 00:07:21,291 Pare! É uma merda. 136 00:07:21,375 --> 00:07:23,083 - E aí, Jess? - Oi, Lulu. 137 00:07:23,166 --> 00:07:24,500 Espere aí. 138 00:07:24,583 --> 00:07:27,125 Você não achava Lulu uma desgraçada? 139 00:07:27,208 --> 00:07:29,333 Acho que sim, mas… 140 00:07:29,416 --> 00:07:31,208 Ela é uma drogada. 141 00:07:31,291 --> 00:07:35,208 Fica chapada o tempo todo e nem depila a moita. 142 00:07:35,291 --> 00:07:38,458 Meu Deus, já entendemos. Você é política. Tanto faz. 143 00:07:38,541 --> 00:07:40,750 Ei! Andrew Glouberman. 144 00:07:40,833 --> 00:07:42,750 - Porra. - Quer seu primeiro soco 145 00:07:42,833 --> 00:07:45,750 na sua cara de merda ou na sua bocetinha? 146 00:07:45,833 --> 00:07:47,791 Na boceta? Não sei. 147 00:07:48,500 --> 00:07:50,875 - Acabe com ele! - Esmague a boceta dele! 148 00:07:50,958 --> 00:07:52,250 Está acontecendo. 149 00:07:52,333 --> 00:07:55,125 Hora de enfiar o dedinho no cuzinho dele. 150 00:07:55,208 --> 00:07:56,666 Seja o que Deus quiser. 151 00:07:56,750 --> 00:07:58,833 Hashem, não me decepcione agora. 152 00:07:58,916 --> 00:08:01,041 Pumbaa. Solte-o agora. 153 00:08:01,125 --> 00:08:02,958 Obrigado, adulto. 154 00:08:03,041 --> 00:08:05,500 Não se matem antes do final da aula, 155 00:08:05,583 --> 00:08:08,000 quando os professores saírem do estacionamento. 156 00:08:08,083 --> 00:08:10,333 - O quê? - Às 15h05, 157 00:08:10,416 --> 00:08:13,666 vou te matar e deixar seu cadáver ao lado da cama da sua mãe. 158 00:08:13,750 --> 00:08:17,000 - Até mais, homem meleca. - Veja só, ele fala iídiche. 159 00:08:17,083 --> 00:08:18,666 Oy vey iz mir. 160 00:08:18,750 --> 00:08:21,583 Procurei por tudo, mas não achei nada errado. 161 00:08:21,666 --> 00:08:23,875 Mas a dor, doutor. 162 00:08:24,791 --> 00:08:27,000 Só vou dizer o que estamos pensando. 163 00:08:27,083 --> 00:08:28,541 É câncer! 164 00:08:28,625 --> 00:08:29,916 Você é fumante, né? 165 00:08:30,000 --> 00:08:32,833 Não. Missy nunca nem comeu peru defumado. 166 00:08:32,916 --> 00:08:34,416 Que a gente saiba. 167 00:08:34,500 --> 00:08:37,708 Vocês têm plano de saúde e eu preciso de uma banheira inflável nova. 168 00:08:37,791 --> 00:08:39,875 - Vamos começar a festa. - Como é? 169 00:08:39,958 --> 00:08:43,583 Exame de sangue, tomografia, ressonância, colonoscopia, o que quiser. 170 00:08:43,666 --> 00:08:45,083 Precisa disso tudo? 171 00:08:45,166 --> 00:08:48,666 Você está muito doente, não é, Missy? 172 00:08:48,750 --> 00:08:49,833 Sim. 173 00:08:49,916 --> 00:08:53,083 Você juraria com o mindinho? 174 00:08:53,166 --> 00:08:54,250 Não consigo. 175 00:08:54,333 --> 00:08:56,958 Em nosso lar, jurar com o mindinho é sagrado. 176 00:08:57,041 --> 00:09:01,208 Mas deve jurar, ou será obrigada a ir à escola. 177 00:09:01,291 --> 00:09:02,875 Então, ouça-me. 178 00:09:02,958 --> 00:09:05,916 Está bem, vou ouvi-lo, caramba. 179 00:09:06,000 --> 00:09:08,375 Me dê esse mindinho gordo, velhote. 180 00:09:08,458 --> 00:09:14,375 Fred e Wilma, Sonny e Cher, faço um juramento com o mindinho. 181 00:09:15,250 --> 00:09:17,625 Certo, ele é nota 10, 182 00:09:17,708 --> 00:09:19,625 mas tem um Samsung Galaxy. 183 00:09:19,708 --> 00:09:22,416 Credo, seis. Não dá para usar o iMessage. 184 00:09:22,500 --> 00:09:24,166 - Tipo, é meu pai? - Total. 185 00:09:24,250 --> 00:09:26,333 Essas garotas são meio fúteis? 186 00:09:26,416 --> 00:09:30,041 É, a Leah é legal, mas as amigas dela não são boa gente. 187 00:09:30,125 --> 00:09:33,041 Mas este é o meu grupo agora? 188 00:09:33,125 --> 00:09:37,250 Tipo, Matthew tem o Co-Quee, Jay tem os moradores do porão. 189 00:09:37,333 --> 00:09:41,208 E Lola está sentada na mesa de Anjos da Lei? 190 00:09:41,291 --> 00:09:45,291 E se ela for nota 10, mas não gostar do Billy Joel? 191 00:09:45,375 --> 00:09:46,791 - Dois. - Zero. 192 00:09:46,875 --> 00:09:48,916 Ela parece uma garota da classe alta. 193 00:09:49,000 --> 00:09:52,541 Veja, ali tem mais a minha vibe. 194 00:09:52,625 --> 00:09:54,958 - Os maconheiros? - Lulu e seus amigos. 195 00:09:55,041 --> 00:09:58,875 Não sei, a galera da Lola parece bem jovem e descolada. 196 00:09:58,958 --> 00:10:01,041 Lola, de adolescente para adolescente, 197 00:10:01,125 --> 00:10:03,875 por que minha mulher e eu não transamos desde a Páscoa? 198 00:10:05,458 --> 00:10:08,541 Como vim parar aqui? Onde minha vida deu tão errado? 199 00:10:08,625 --> 00:10:12,541 E daí? Como saímos dessa confusão antes que acabem com sua boceta? 200 00:10:12,625 --> 00:10:15,166 Tantas escolhas erradas. Erros pervertidos. 201 00:10:15,250 --> 00:10:17,916 Agora nunca serei chupado na Toscana. 202 00:10:18,000 --> 00:10:19,291 Não ouse dizer isso! 203 00:10:19,375 --> 00:10:21,958 Meu Deus. Acho que vou vomitar. 204 00:10:23,500 --> 00:10:25,833 Me sinto melhor agora tendo… 205 00:10:28,791 --> 00:10:31,916 Nossa, Andrew. Quando você comeu um homem adulto? 206 00:10:32,875 --> 00:10:34,375 Que porra é essa? 207 00:10:35,250 --> 00:10:36,875 Quem é esse cara? 208 00:10:36,958 --> 00:10:39,250 Sou você do futuro. 209 00:10:39,333 --> 00:10:42,166 Meu Deus, eu sou horrível no futuro. 210 00:10:42,250 --> 00:10:43,833 Não, você não. 211 00:10:43,916 --> 00:10:45,000 Eu sou ele. 212 00:10:45,833 --> 00:10:49,166 Ufa. Escapei dessa, hein, Andrew? 213 00:10:49,250 --> 00:10:50,666 PANCADARIA COLÉGIO BRIDGETON HOJE 214 00:10:50,750 --> 00:10:52,416 Meu Deus, Trav. 215 00:10:52,500 --> 00:10:54,708 Eu sou um puta fracassado. 216 00:10:54,791 --> 00:10:58,833 É muito difícil se enturmar em uma nova escola, não é? 217 00:10:58,916 --> 00:11:00,375 Desculpe, quem é você? 218 00:11:00,458 --> 00:11:02,750 Sou a bibliotecária, querido. 219 00:11:02,833 --> 00:11:04,500 Sra. Cornhill. 220 00:11:04,583 --> 00:11:06,750 Eu vi você aqui sozinho, 221 00:11:06,833 --> 00:11:08,958 tão gentil, tão triste. 222 00:11:09,041 --> 00:11:11,708 Sim, tem sido um primeiro dia bem difícil. 223 00:11:11,791 --> 00:11:14,125 Eu sei, querido. Eu sei. 224 00:11:14,208 --> 00:11:17,750 Por que não vem comigo? Tenho o lugar certo para você. 225 00:11:17,833 --> 00:11:21,416 - Sério? - Sim, pegue minha mão gelada e trêmula 226 00:11:21,500 --> 00:11:24,125 e sinta como minha pele é fina como papel. 227 00:11:24,208 --> 00:11:25,166 Tá, beleza. 228 00:11:25,250 --> 00:11:26,916 Eu tomo anticoagulantes. 229 00:11:27,000 --> 00:11:30,625 Não acredita em mim? Olhe, está bem aqui, no pé esquerdo. 230 00:11:30,708 --> 00:11:33,083 Uma verruga que se parece com… 231 00:11:33,166 --> 00:11:35,583 O Tom Colicchio jovem. 232 00:11:35,666 --> 00:11:38,416 Ele sou eu, Maury. Ele sou eu com certeza. 233 00:11:38,500 --> 00:11:40,333 Certo, então por que está aqui? 234 00:11:40,416 --> 00:11:43,208 - Por causa disto. - Meu Deus. 235 00:11:43,291 --> 00:11:46,666 Neste dia, às 15h09, 236 00:11:46,750 --> 00:11:48,083 o garoto, Pumbaa, 237 00:11:48,166 --> 00:11:52,125 arrancou este dedo com uma contração do esfíncter. 238 00:11:52,208 --> 00:11:54,166 Meu dedo? O esfíncter dele? 239 00:11:54,250 --> 00:11:55,583 E tem mais. Cale a boca! 240 00:11:55,666 --> 00:11:58,750 Isso desencadeia uma série de eventos catastróficos 241 00:11:58,833 --> 00:12:02,541 que arruínam para sempre a nossa vida já estragada. 242 00:12:02,625 --> 00:12:04,958 - Mas eu fico bem, né? - Deixe-o terminar. 243 00:12:05,041 --> 00:12:08,958 Você se tornará um pária conhecido como "Dedinho Fedorento". 244 00:12:09,041 --> 00:12:09,958 Meu Deus. 245 00:12:10,041 --> 00:12:12,541 Você não tem um tostão, ninguém te ama, 246 00:12:12,625 --> 00:12:15,666 tem um pênis curto e grosso e é um virgem de 80 anos. 247 00:12:15,750 --> 00:12:17,041 Não! 248 00:12:17,125 --> 00:12:21,708 Mas espere, por que não voltou antes de eu pegar nos peitos da Timon? 249 00:12:21,791 --> 00:12:24,125 Antes de eu me foder totalmente? 250 00:12:24,875 --> 00:12:26,708 Talvez porque sou um idiota? 251 00:12:26,791 --> 00:12:29,416 Claro que é. Você sou eu. 252 00:12:29,500 --> 00:12:32,125 Droga! Agora tenho que voltar. 253 00:12:32,208 --> 00:12:33,875 Maldita máquina do tempo. 254 00:12:33,958 --> 00:12:36,333 Espere, eu também quero ir. 255 00:12:36,416 --> 00:12:37,291 Sai pra lá! 256 00:12:39,708 --> 00:12:44,916 Qual é? Sessenta e oito dólares na Costco Optical, arruinados. 257 00:12:46,916 --> 00:12:48,750 Acabei de sair das minhas entranhas. 258 00:12:48,833 --> 00:12:51,208 Que diabos? Você sou eu? 259 00:12:51,291 --> 00:12:53,375 Saia do caminho, idiota! 260 00:12:56,583 --> 00:12:58,125 Isso é demais. 261 00:12:58,208 --> 00:12:59,958 Credo! Seu tarado do caralho. 262 00:13:00,041 --> 00:13:02,666 Ei! Tire as mãos dos peitos da minha namorada. 263 00:13:02,750 --> 00:13:03,791 - Conseguimos! - Isso! 264 00:13:03,875 --> 00:13:06,416 Agora ele vai matar o Lump em vez de mim. 265 00:13:06,500 --> 00:13:07,750 Consertamos a história. 266 00:13:07,833 --> 00:13:11,375 Poderíamos voltar a qualquer período, e foi o que fizemos. 267 00:13:11,458 --> 00:13:14,500 Não, não pode ser. Meu dedo deveria ter crescido de novo. 268 00:13:14,583 --> 00:13:16,375 Então não mudamos nada? 269 00:13:16,458 --> 00:13:19,666 Não deve ter sido aqui que minha vida saiu dos trilhos. 270 00:13:19,750 --> 00:13:22,291 - Para! Você está bem atrasado. - Porra. 271 00:13:22,375 --> 00:13:24,500 Nossa vida saiu dos trilhos quando… 272 00:13:25,000 --> 00:13:29,625 Beleza, vou bater uminha pelo Zayde. 273 00:13:31,333 --> 00:13:34,625 - Zayde morto! - Quem são vocês? 274 00:13:34,708 --> 00:13:36,541 - Somos você. - Do futuro. 275 00:13:36,625 --> 00:13:39,833 Ah, então é isso. 276 00:13:39,916 --> 00:13:43,791 Parece um filme de ficção científica com um bando de Andrews. 277 00:13:43,875 --> 00:13:47,750 Pensei: "Aonde queriam chegar?" Muito legal. Isso é emocionante. 278 00:13:49,916 --> 00:13:53,500 E aí, maconheiros? 279 00:13:53,583 --> 00:13:56,333 Alguém tem uma ervinha para a mamãe? 280 00:13:56,833 --> 00:14:01,958 - Desculpe, você é a "mamãe"? - Sim, neste cenário, eu sou a mamãe. 281 00:14:02,458 --> 00:14:04,208 - Sim. - Beleza, mamãe. 282 00:14:04,291 --> 00:14:06,833 Obrigada. O primeiro dia está difícil. 283 00:14:06,916 --> 00:14:09,375 - É, a escola é um saco. - Todos são idiotas. 284 00:14:09,458 --> 00:14:13,250 Meu professor de biologia disse que o aquecimento global é coincidência. 285 00:14:13,333 --> 00:14:14,208 Credo. 286 00:14:14,291 --> 00:14:16,625 Ele deve acreditar em carvão limpo também. 287 00:14:16,708 --> 00:14:19,833 É como diz meu amigo Camus: "As pessoas são um saco." 288 00:14:19,916 --> 00:14:23,250 Meu Deus, Connie. Camus é um gato dos sonhos. 289 00:14:23,333 --> 00:14:25,666 E ele é um chato, igual a você. 290 00:14:25,750 --> 00:14:29,291 Por que estava com aquelas garotas idiotas? 291 00:14:29,375 --> 00:14:31,458 Devia estar relaxando com a gente. 292 00:14:31,541 --> 00:14:32,375 - Sério? - Sim. 293 00:14:32,458 --> 00:14:34,583 - Total. - Só precisa de uma jaqueta militar. 294 00:14:34,666 --> 00:14:35,875 Ficou bem legal, né? 295 00:14:35,958 --> 00:14:38,833 Acha que o soldado que usou isso está morto? 296 00:14:38,916 --> 00:14:44,041 - Não quero pensar nisso. - É, vamos esquecer esse cara. 297 00:14:44,125 --> 00:14:45,708 Infelizmente, gente, 298 00:14:45,791 --> 00:14:49,416 meu contador não vai gostar de saber que sua saúde está perfeita. 299 00:14:49,500 --> 00:14:54,833 Sério? Isso é tão estranho, porque a dor é muito intensa. 300 00:14:54,916 --> 00:14:56,416 Nossa. 301 00:14:56,500 --> 00:14:58,958 Alguém chame Cecil B. DeMille, 302 00:14:59,041 --> 00:15:02,708 porque acho que encontramos a nova Viola Davis. 303 00:15:02,791 --> 00:15:03,875 Como assim? 304 00:15:03,958 --> 00:15:07,708 Chega dessa baboseira de Oscar Mayer! 305 00:15:07,791 --> 00:15:10,375 Admita! Você não está doente! 306 00:15:10,458 --> 00:15:11,625 Cyrus! 307 00:15:11,708 --> 00:15:14,750 Não ceda, Missy. Ouça-me. 308 00:15:14,833 --> 00:15:16,000 Pai, por favor. 309 00:15:16,083 --> 00:15:17,625 Você é uma adolescente punk, 310 00:15:17,708 --> 00:15:21,541 e mentiu para não ir à escola porque se acha a bambambã. 311 00:15:21,625 --> 00:15:22,750 Não sou a bambambã. 312 00:15:22,833 --> 00:15:25,583 - Admita! Você mentiu. - Não. 313 00:15:25,666 --> 00:15:29,416 - Você zombou do juramento do mindinho. - Pai. 314 00:15:29,500 --> 00:15:30,500 Seja forte. 315 00:15:30,583 --> 00:15:32,416 Beleza! Eu menti, está bem? 316 00:15:32,500 --> 00:15:35,666 Mas não é porque sou uma "adolescente punk". 317 00:15:35,750 --> 00:15:39,208 É porque tenho medo do ensino médio, papai. 318 00:15:39,291 --> 00:15:40,708 Não! O que está fazendo? 319 00:15:40,791 --> 00:15:41,708 Ah, Missy. 320 00:15:41,791 --> 00:15:45,083 Tenho medo de ser um peixe fora d'água 321 00:15:45,166 --> 00:15:47,791 em um lago cheio de bactérias carnívoras. 322 00:15:47,875 --> 00:15:51,791 - Meu Deus, Missy. Também estou com medo. - Sério? 323 00:15:51,875 --> 00:15:54,916 Sim. Tenho medo de te perder. 324 00:15:55,000 --> 00:16:00,583 Não quero que vá para uma escola grande, onde cresce rápido demais e nos esquece. 325 00:16:00,666 --> 00:16:03,625 - Eu nunca me esqueceria de você, pai. - Não! 326 00:16:03,708 --> 00:16:06,375 Sinto muito, Missy. 327 00:16:06,458 --> 00:16:07,791 Eu também. 328 00:16:07,875 --> 00:16:10,291 Odeio quando as crianças se sentem melhor. 329 00:16:10,375 --> 00:16:16,500 Fode com tudo o que estou tentando fazer. 330 00:16:20,541 --> 00:16:23,375 Sra. Cornhill, o que é isso? 331 00:16:23,458 --> 00:16:25,875 Este é o Clube dos Garotos Tristes. 332 00:16:25,958 --> 00:16:27,541 Digam olá, filhotes. 333 00:16:27,625 --> 00:16:30,666 - Oi. - Meu assento está molhado de novo. 334 00:16:30,750 --> 00:16:33,291 Agora não, Myron! Venham aqui, meninos. 335 00:16:33,375 --> 00:16:37,083 Me deem pistache e penteiem meu cabelo comprido. 336 00:16:37,166 --> 00:16:39,500 - Vou te alimentar. - Vou te pentear. 337 00:16:40,291 --> 00:16:42,916 Nossa, Rick, eu sou como esses meninos? 338 00:16:43,000 --> 00:16:45,083 Sou tão triste e patético? 339 00:16:45,166 --> 00:16:47,291 Falando como amigo? Com certeza. 340 00:16:47,375 --> 00:16:52,333 Sra. Cornhill, tenho alergia a castanhas, então não posso lhe dar pistaches. 341 00:16:52,416 --> 00:16:56,750 Muito bem, então pode furar os calos dos meus pés, Andrew. 342 00:16:56,833 --> 00:16:59,875 Andrew? Era o nome do meu melhor amigo no fundamental. 343 00:16:59,958 --> 00:17:03,375 Legal. O nome do meu melhor amigo era Edgar Ramos. É o seu nome? 344 00:17:03,458 --> 00:17:05,875 Não, mas passou perto. É Nick Birch. 345 00:17:05,958 --> 00:17:09,833 Bem, enchanté, Nick. Quero dizer, "oi". 346 00:17:09,916 --> 00:17:12,291 - Não sou francês, nem inteligente. - Nem eu. 347 00:17:12,375 --> 00:17:14,708 Meninos, venham. 348 00:17:14,791 --> 00:17:17,250 Meus pés estão cheios de pele. 349 00:17:17,333 --> 00:17:18,416 - Eca. - Que horror. 350 00:17:18,500 --> 00:17:20,083 - Esperem. - Certo, esperem. 351 00:17:20,166 --> 00:17:23,875 Por que acham que este é o momento em que minha vida deu errado? 352 00:17:23,958 --> 00:17:26,916 Você estava se masturbando na frente do seu avô morto. 353 00:17:27,000 --> 00:17:30,250 Em defesa dele, sua prima o estava deixando excitado. 354 00:17:30,333 --> 00:17:33,333 Quem se importa? Ainda perdi meu dedo no cu. 355 00:17:33,416 --> 00:17:36,500 Meu Deus, precisamos voltar ainda mais no tempo. 356 00:17:37,458 --> 00:17:40,000 - Não tire o Lars da cadeira de rodas! - Levante-se! 357 00:17:40,083 --> 00:17:41,541 Vai foder com a nossa vida. 358 00:17:41,625 --> 00:17:44,166 Tudo bem. Mas concordamos que ele pode andar? 359 00:17:44,250 --> 00:17:46,291 - Claro. - O garoto é uma fraude. 360 00:17:46,375 --> 00:17:47,791 Ele pode até correr. 361 00:17:47,875 --> 00:17:50,625 Preciso levantar a mão e dizer que discordo. 362 00:17:50,708 --> 00:17:52,666 Porra. Sem dedo. 363 00:17:52,750 --> 00:17:53,583 Pare. 364 00:17:53,666 --> 00:17:56,333 - Você está em público. - Este é Trolls 2. 365 00:17:56,416 --> 00:17:58,416 Vamos, segurem o pinto dele! 366 00:17:59,208 --> 00:18:02,875 - Não se masturbe com o maiô da Leah. - Esta é a mão direita, né? 367 00:18:02,958 --> 00:18:05,541 - Porra. - Até onde precisamos voltar? 368 00:18:05,625 --> 00:18:06,958 Calem a boca, rapazes. 369 00:18:07,041 --> 00:18:09,625 Precisamos voltar ao começo de tudo. 370 00:18:10,125 --> 00:18:11,125 Andrew dinossauro? 371 00:18:11,208 --> 00:18:12,750 Não, caramba. 372 00:18:12,833 --> 00:18:15,416 Aquele dia fatídico que mudou tudo. 373 00:18:16,333 --> 00:18:19,291 Meu Deus, isso é demais. 374 00:18:19,375 --> 00:18:25,208 Acho que inventei algo novo e divertido. 375 00:18:25,291 --> 00:18:27,458 Vou ficar rico! 376 00:18:28,375 --> 00:18:29,625 - Espere! - Não termine. 377 00:18:29,708 --> 00:18:31,416 - Pare! - Que porra é essa? 378 00:18:31,500 --> 00:18:34,250 Achei que algo ia sair do meu pênis. 379 00:18:35,208 --> 00:18:37,875 Merda. Sem dedo! 380 00:18:37,958 --> 00:18:39,083 Que merda. 381 00:18:39,166 --> 00:18:41,625 Nunca saberemos quando as coisas deram errado. 382 00:18:41,708 --> 00:18:44,291 Todos vocês, Andrews do passado, me foderam. 383 00:18:44,375 --> 00:18:45,916 Arruinaram a minha vida. 384 00:18:46,000 --> 00:18:47,250 E a minha vida? 385 00:18:47,333 --> 00:18:48,916 Tenho 80 anos 386 00:18:49,000 --> 00:18:51,541 e meu pênis nunca conheceu o calor de uma mulher. 387 00:18:51,625 --> 00:18:53,583 - Foda-se, velhote. - Seu pervertido. 388 00:18:53,666 --> 00:18:57,333 - Me recuso a pagar por isso. - Chega. Todos vocês, calem-se! 389 00:18:57,416 --> 00:18:59,708 Não estão vendo, Andrews? 390 00:18:59,791 --> 00:19:02,708 Não importa quando a vida de vocês deu errado, 391 00:19:02,791 --> 00:19:04,708 ou quem é o culpado, 392 00:19:04,791 --> 00:19:08,625 o que importa é o que fazem agora, 393 00:19:08,708 --> 00:19:09,708 no presente. 394 00:19:09,791 --> 00:19:12,583 Maury, acho que você tem razão. 395 00:19:12,666 --> 00:19:13,833 Eu sei que tenho. 396 00:19:13,916 --> 00:19:16,250 Vamos todos pôr o pau pra fora e fazer… 397 00:19:16,333 --> 00:19:20,791 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, um círculo da punheta de oito. 398 00:19:20,875 --> 00:19:24,083 O quê? Não. Pessoal, guardem isso. 399 00:19:24,166 --> 00:19:25,666 - Porra. - Guardem isso. 400 00:19:25,750 --> 00:19:28,166 Não posso mudar o passado, 401 00:19:28,250 --> 00:19:31,833 então devo voltar ao presente e fazer a coisa certa, 402 00:19:31,916 --> 00:19:33,458 pedir desculpas à Timon. 403 00:19:33,541 --> 00:19:35,125 Prefiro minha ideia. 404 00:19:35,208 --> 00:19:37,875 Venha, Andrew velho, vamos consertar isso. 405 00:19:37,958 --> 00:19:43,625 Eu, pessoalmente, vou ficar aqui e fazer o círculo da punheta. 406 00:19:43,708 --> 00:19:45,416 - Isso. - Vamos tentar. 407 00:19:45,500 --> 00:19:48,583 Nossa. Talvez eu não mereça um dedo. 408 00:19:48,666 --> 00:19:50,500 Hora de fazer a coisa certa. 409 00:19:52,500 --> 00:19:54,833 Jessi, que jaqueta é essa? 410 00:19:54,916 --> 00:19:58,250 Gostou? É da Guerra do Iraque. 411 00:19:59,083 --> 00:20:01,291 Uma das que menos gosto. Desculpe. 412 00:20:01,375 --> 00:20:04,666 Por que a Guerra do Iraque é tão engraçada agora? 413 00:20:04,750 --> 00:20:07,666 Meu Deus. Jessi, está chapada? 414 00:20:07,750 --> 00:20:11,666 - Você é a mãe dela? - Não, só me importo com minha amiga. 415 00:20:11,750 --> 00:20:14,458 - Eita! Estão brigando por você, Jessi. - Nossa. 416 00:20:14,541 --> 00:20:17,041 - Puta merda. - Tem que escolher uma galera. 417 00:20:17,125 --> 00:20:21,125 Você está com os drogados ou com as fúteis? 418 00:20:21,208 --> 00:20:22,083 - Leah? - Sim? 419 00:20:22,166 --> 00:20:25,166 Estamos no ensino médio, e agora tudo importa, 420 00:20:25,250 --> 00:20:27,541 então preciso fazer a escolha certa… 421 00:20:27,625 --> 00:20:28,541 Beleza. 422 00:20:28,625 --> 00:20:30,875 …e fumar maconha todos os dias. 423 00:20:30,958 --> 00:20:31,875 Sério? 424 00:20:31,958 --> 00:20:33,958 - Sim, mamãe. - Puta merda. 425 00:20:34,041 --> 00:20:36,500 Venha, Jessi, vamos chapar no meu Mazda. 426 00:20:36,583 --> 00:20:38,583 Vrum-vrum, otárias. 427 00:20:39,958 --> 00:20:41,083 15H05 428 00:20:41,166 --> 00:20:45,416 São 15h05, é hora da violência agendada. 429 00:20:45,500 --> 00:20:46,333 Briga! 430 00:20:46,416 --> 00:20:48,791 Só de pensar no Andrew levando uma surra 431 00:20:48,875 --> 00:20:50,416 está arruinando minha brisa. 432 00:20:50,500 --> 00:20:54,666 É, estou preocupado que vou rir ou dizer: "Isso aí, estou curtindo!" 433 00:20:54,750 --> 00:20:56,125 Tudo bem, meus amigos. 434 00:20:56,208 --> 00:20:58,125 Mesmo que eu pereça hoje, 435 00:20:58,208 --> 00:21:00,125 enfrentarei meu assassino. 436 00:21:00,208 --> 00:21:01,833 Fuja, Andrew. 437 00:21:01,916 --> 00:21:03,833 Não, tenho que fazer isso. 438 00:21:04,416 --> 00:21:06,000 Muito bem, pessoal. 439 00:21:06,083 --> 00:21:08,791 Quem quer ver esse pegador de tetas morrer? 440 00:21:08,875 --> 00:21:10,166 - Isso, Pumbaa! - Morte! 441 00:21:10,250 --> 00:21:11,791 Andrew, cheguei a tempo. 442 00:21:11,875 --> 00:21:15,250 Achei que se for mesmo o fim, eu deveria estar aqui. 443 00:21:15,333 --> 00:21:18,250 Valeu, Maury. Eu amo você. 444 00:21:18,333 --> 00:21:20,166 Bacana, cara. 445 00:21:20,250 --> 00:21:22,666 - Me dê um beijo para sorte. - Não preciso de sorte. 446 00:21:22,750 --> 00:21:25,041 Preciso da sua língua dura na minha boca. 447 00:21:25,625 --> 00:21:29,791 Pumbaa, antes que me destrua, tenho algo a dizer. 448 00:21:29,875 --> 00:21:32,708 É? Quer me implorar por sua vida, seu babaca? 449 00:21:32,791 --> 00:21:35,625 Na verdade, não é para você. É para a Timon. 450 00:21:35,708 --> 00:21:38,333 - O quê? - Timon, peço desculpas. 451 00:21:38,416 --> 00:21:40,375 Toquei em você por acidente, 452 00:21:40,458 --> 00:21:42,875 mas não quer dizer que não te afetou, 453 00:21:42,958 --> 00:21:44,416 e eu sinto muito. 454 00:21:44,500 --> 00:21:47,083 Nossa, obrigada. Isso significa muito. 455 00:21:47,166 --> 00:21:48,916 Puta merda. Parabéns. 456 00:21:49,000 --> 00:21:53,333 Sabem, olhei dentro de mim e aprendi que o que importa é… 457 00:21:53,833 --> 00:21:57,500 - Isso! Adorei! - Finja que minha mão é um pinto e chupe. 458 00:21:57,583 --> 00:21:58,875 Vai, Andrew. Chupe. 459 00:21:59,958 --> 00:22:01,458 ESTACIONE COM VALET US$ 15 460 00:22:01,541 --> 00:22:02,375 Isso. 461 00:22:03,083 --> 00:22:04,583 Que loucura, né? 462 00:22:04,666 --> 00:22:06,458 Acho que este pé está morto. 463 00:22:06,541 --> 00:22:08,041 Está um gelo. 464 00:22:08,125 --> 00:22:10,416 - Este está quente. - O que é isto aqui? 465 00:22:10,500 --> 00:22:15,000 Filhotes? Não se esqueçam. Sem rir no Clube dos Garotos Tristes. 466 00:22:15,083 --> 00:22:17,583 Sabe, agora que nos encontramos, 467 00:22:17,666 --> 00:22:19,875 não sei se somos os Garotos Tristes. 468 00:22:19,958 --> 00:22:23,750 Posso ter náuseas, mas não sou triste. Vamos dar o fora daqui? 469 00:22:23,833 --> 00:22:24,708 Com certeza. 470 00:22:24,791 --> 00:22:28,375 Sra. Cornhill, na verdade, somos garotos felizes. 471 00:22:28,458 --> 00:22:30,583 - Até orgulhosos. - Cuidado com isso. 472 00:22:30,666 --> 00:22:33,833 - Claro. Sinto muito. É melhor irmos. - Sim. 473 00:22:33,916 --> 00:22:37,291 Como ousam? Os Garotos Tristes nunca vão embora! 474 00:22:37,375 --> 00:22:38,250 É verdade. 475 00:22:38,333 --> 00:22:39,791 Vocês vão voltar. 476 00:22:39,875 --> 00:22:42,500 Juro pelo meu pé gelado, 477 00:22:42,583 --> 00:22:44,625 vocês vão voltar! 478 00:22:46,000 --> 00:22:47,625 - Andrew? - Você está bem? 479 00:22:47,708 --> 00:22:50,166 O que houve? Minhas desculpas foram aceitas? 480 00:22:50,250 --> 00:22:53,291 Não, querido. Deu tudo errado. 481 00:22:53,375 --> 00:22:55,625 E você cagou nas calças. 482 00:22:55,708 --> 00:22:59,291 Pediram para o zelador jogar água em você. Todos filmaram. 483 00:22:59,375 --> 00:23:02,750 Mas você pediu desculpas à Timon, e isso foi bom. 484 00:23:02,833 --> 00:23:05,958 Ah, sim. As pessoas gostam de mim agora? 485 00:23:06,041 --> 00:23:08,500 Bem, elas te odeiam um pouco menos. 486 00:23:08,583 --> 00:23:12,333 Sério? Isso é ótimo para mim, muito bom. 487 00:23:12,416 --> 00:23:16,208 Ah, e olha, o velho Andrew tem o dedo de volta. 488 00:23:16,291 --> 00:23:17,791 Obrigado, Andrew. 489 00:23:17,875 --> 00:23:20,791 Mal posso esperar para pescar um picles de um pote. 490 00:23:20,875 --> 00:23:24,666 - Vá pegar o picles, Andrew do Futuro. - Ele precisa ir ao hospital. 491 00:23:24,750 --> 00:23:26,458 Estou orgulhoso de você. 492 00:23:26,541 --> 00:23:29,458 De agora em diante, vou viver o presente 493 00:23:29,541 --> 00:23:31,541 e responder pelos meus atos. 494 00:23:31,625 --> 00:23:33,333 Falando em seus atos, 495 00:23:33,416 --> 00:23:36,666 o círculo da punheta saiu do controle bem rápido. 496 00:23:36,750 --> 00:23:39,333 Aposto que sim. Pode explicar melhor? 497 00:23:39,416 --> 00:23:42,541 Digamos que agora você é seu próprio avô. 498 00:23:42,625 --> 00:23:43,625 Mazel tov. 499 00:23:45,208 --> 00:23:46,416 - Missy? - Sim? 500 00:23:46,500 --> 00:23:50,833 Sabemos que está com medo, mas precisa ir para a escola. 501 00:23:50,916 --> 00:23:55,541 - Acho que não consigo. - E se tentássemos home schooling? 502 00:23:55,625 --> 00:23:56,916 - Sério? - Cyrus! 503 00:23:57,000 --> 00:24:00,166 A escola pública está decepcionando os alunos. Não é? 504 00:24:00,250 --> 00:24:03,208 Total. As provas são tendenciosas, os fundos caíram 505 00:24:03,291 --> 00:24:05,666 e até um Kaiju pode entrar na escola. 506 00:24:05,750 --> 00:24:06,708 Kaiju? 507 00:24:06,791 --> 00:24:10,416 - Um monstro gigante. Um Godzilla, Monica. - Isso! 508 00:24:10,500 --> 00:24:15,708 Além disso, aqui em casa, ela tem dois professores titulares. 509 00:24:15,791 --> 00:24:17,708 Você é um adjunto, Cyrus. 510 00:24:17,791 --> 00:24:20,875 E a socialização? Os amigos? 511 00:24:20,958 --> 00:24:22,625 Seremos amigos dela. 512 00:24:22,708 --> 00:24:25,000 Monica, ela está crescendo rápido. 513 00:24:25,083 --> 00:24:28,416 Sinto falta do macacão e da bandana dela. 514 00:24:28,500 --> 00:24:30,458 Eu também. 515 00:24:30,541 --> 00:24:35,000 - Por favor? - Pode dar certo. Temporariamente. 516 00:24:35,083 --> 00:24:38,375 Isso! Temporariamente, para sempre, você escolhe. 517 00:24:38,458 --> 00:24:41,750 Está decidido. Missy, você vai estudar em casa. 518 00:24:41,833 --> 00:24:43,416 Sério? Obrigada, papai. 519 00:24:43,500 --> 00:24:45,541 Obrigada, papai. 520 00:24:46,166 --> 00:24:50,083 Falei isso quando vi Willem Dafoe nu em um provador da Gap. 521 00:24:50,166 --> 00:24:51,791 Mona! Você voltou! 522 00:24:51,875 --> 00:24:54,458 E você parece muito mais feliz, querida. 523 00:24:54,541 --> 00:24:56,250 Vou estudar em casa. 524 00:24:56,333 --> 00:25:00,958 O quê? Vai ficar em casa sem meninos ou outros alunos? 525 00:25:01,041 --> 00:25:03,583 Acho que não pensei nisso. 526 00:25:03,666 --> 00:25:06,375 Por favor, quem vai meter o dedo em você agora? 527 00:25:06,458 --> 00:25:07,833 O entregador da Amazon? 528 00:25:07,916 --> 00:25:11,208 Meu Deus. Temos zero química. 529 00:25:13,666 --> 00:25:17,166 Não vai acreditar no que aconteceu na escola pública hoje. 530 00:25:17,250 --> 00:25:18,458 Puta merda, sua cara. 531 00:25:18,541 --> 00:25:20,208 Vomitei meu velho eu do futuro 532 00:25:20,291 --> 00:25:22,375 e ele disse: "Não enfie o dedo no esfíncter." 533 00:25:22,458 --> 00:25:25,416 Daí vomitamos outros Andrews, havia um círculo da punheta… 534 00:25:25,500 --> 00:25:28,125 Beleza. Agora estou pronto para o lanche. 535 00:25:28,208 --> 00:25:29,916 Quem é esse? 536 00:25:30,000 --> 00:25:31,333 Ah, Andrew, 537 00:25:31,416 --> 00:25:35,208 este é meu novo amigo da Cobblestones que também se chama Andrew. 538 00:25:36,416 --> 00:25:38,750 Ouvi que seu nome é Andrew. 539 00:25:38,833 --> 00:25:42,333 - É assim que minha mãe me chama. - Ela me parece uma vadia. 540 00:25:42,416 --> 00:25:44,458 - Gente, por favor. - Fique fora disso. 541 00:25:44,541 --> 00:25:47,875 Outro Andrew, acho que falo por todos quando digo: 542 00:25:47,958 --> 00:25:49,083 cai fora daqui. 543 00:25:49,166 --> 00:25:51,375 Na verdade, estou bem à vontade aqui. 544 00:25:51,458 --> 00:25:54,083 Até acabei de cagar no banheiro do seu amigo. 545 00:25:54,166 --> 00:25:58,708 Por favor. Já caguei muito lá. Me ligue quando entupir. 546 00:25:58,791 --> 00:26:01,000 Trim-trim. Está entupido, babaca. 547 00:26:01,875 --> 00:26:03,916 Porra, esse cara é bom. 548 00:26:04,000 --> 00:26:07,041 E ele vai passar cada segundo de cada dia com o Nick. 549 00:26:07,125 --> 00:26:08,583 Ele vai roubar meu amigo. 550 00:26:08,666 --> 00:26:11,833 Talvez. Teremos que esperar para ver na próxima temporada. 551 00:26:11,916 --> 00:26:14,875 Espere, o quê? É o fim da temporada? 552 00:26:14,958 --> 00:26:16,791 - Sim. - Não! 553 00:26:16,875 --> 00:26:19,875 Não passem os créditos. Quero saber o que vai acontecer. 554 00:26:21,083 --> 00:26:24,041 Vou ter que esperar um ano para descobrir essa merda? 555 00:26:24,125 --> 00:26:26,375 Acabamos de começar o ensino médio. 556 00:26:26,458 --> 00:26:28,708 Vá se foder. Que merda. 557 00:26:28,791 --> 00:26:32,916 Foda-se essa merda. John Mulaney, consultor de produção? 558 00:26:33,000 --> 00:26:35,333 Nossa, ele deve ter ótimos empresários. 559 00:26:35,416 --> 00:26:38,250 Fazemos uns dez episódios por ano? Que porra é essa? 560 00:26:38,333 --> 00:26:41,208 Meu amigo trabalhou no Raymond. Eles faziam 22. 561 00:26:41,291 --> 00:26:43,708 Tá, foda-se. Isso é uma merda. 562 00:26:43,791 --> 00:26:46,083 Não pode acabar assim. Não. 563 00:26:46,166 --> 00:26:48,958 Não comecem a contagem regressiva para outra série. 564 00:26:49,041 --> 00:26:52,000 Não comecem a contar para começar Ozark. 565 00:26:52,083 --> 00:26:55,541 Foda-se todo mundo. Que se foda. Porra! 566 00:27:11,333 --> 00:27:12,375 Vão se foder.