1 00:00:06,125 --> 00:00:08,458 Acorda, Andy. 2 00:00:08,541 --> 00:00:11,166 Andrew, meu anjinho, acorda. 3 00:00:11,250 --> 00:00:13,750 Maury! Credo. Porque estás em cima de mim? 4 00:00:13,833 --> 00:00:16,916 - Estou entusiasmado. - Com o primeiro dia de aulas? 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,250 Não. Por ires enfiar o dedo no cu do Pumba. 6 00:00:20,333 --> 00:00:23,500 Céus, estou tão fodido. 7 00:00:24,750 --> 00:00:28,833 Eu chamo-me Andrew Glouberman 8 00:00:28,916 --> 00:00:31,083 Significa "homem-macaco" em iídiche. 9 00:00:31,583 --> 00:00:34,000 Sou um tarado de 13 anos 10 00:00:34,083 --> 00:00:37,666 Que vai morrer No primeiro dia do secundário 11 00:00:37,750 --> 00:00:38,583 É possível. 12 00:00:38,666 --> 00:00:43,583 A minha única esperança É enfiar um dedo num cu 13 00:00:43,666 --> 00:00:44,916 É um bom plano. 14 00:00:45,000 --> 00:00:47,208 Ele chama-se Andrew Glouberman 15 00:00:47,291 --> 00:00:49,083 É um tarado de 13 anos 16 00:00:49,166 --> 00:00:53,916 Que vai morrer No primeiro dia do secundário 17 00:00:54,000 --> 00:00:57,875 A sua única esperança É enfiar um dedo num cu 18 00:00:57,958 --> 00:01:01,958 Senhoras e senhores, o CoQueer da Secundária de Bridgeton. 19 00:01:02,041 --> 00:01:04,291 Vai ser uma tortura 20 00:01:04,375 --> 00:01:06,791 Empolgante e cruel 21 00:01:07,375 --> 00:01:09,666 Vão tirar-nos da zona de conforto 22 00:01:09,750 --> 00:01:12,125 O ensino básico já fez o seu papel 23 00:01:12,208 --> 00:01:17,125 - Vai ser uma salgalhada - De entusiasmo, dor e fobia 24 00:01:17,208 --> 00:01:19,875 Sim, Big Mouth vai para o secundário 25 00:01:19,958 --> 00:01:22,333 Chegou finalmente o dia 26 00:01:22,416 --> 00:01:26,083 Alguns vão ficar sozinhos Separados dos amigos 27 00:01:26,166 --> 00:01:27,375 Assustados e sós 28 00:01:27,458 --> 00:01:31,166 Para outros é mais um capítulo Num mundo negro cheio de castigos 29 00:01:31,250 --> 00:01:32,083 O mundo é negro 30 00:01:32,166 --> 00:01:37,000 Alguns estão entusiasmados por recomeçar E com os párias e a ralé se vão dar 31 00:01:37,083 --> 00:01:41,833 Sim, Big Mouth vai para o secundário O futuro vai começar 32 00:01:41,916 --> 00:01:46,791 São quatro anos de stress e medo Para quem é tímida e insegura 33 00:01:46,875 --> 00:01:50,333 Aceita o pavor Não há volta a dar 34 00:01:50,416 --> 00:01:51,750 Não há volta a dar 35 00:01:51,833 --> 00:01:56,500 Alguns vão trocar o que passou de moda Por roupa de alta-costura 36 00:01:56,583 --> 00:02:01,666 Este mundo é um bufê agressivo E eu vou todos devorar 37 00:02:01,750 --> 00:02:04,125 Novos cenários vão desenhar 38 00:02:04,208 --> 00:02:06,666 Talvez mamas e barbas nos cheguem a dar 39 00:02:06,750 --> 00:02:09,458 Sim, vamos partir para o desconhecido 40 00:02:09,541 --> 00:02:11,750 Podemos não sobreviver a este bandido 41 00:02:11,833 --> 00:02:16,916 Mas os miúdos de Big Mouth Vão para o secundário 42 00:02:17,000 --> 00:02:19,791 Quando saltares a introdução 43 00:02:19,875 --> 00:02:26,125 Quando saltares a introdução 44 00:03:01,208 --> 00:03:04,583 O primeiro dia de secundário. Agora o que fazemos conta. 45 00:03:05,083 --> 00:03:06,125 Ouviste, Andrew? 46 00:03:06,208 --> 00:03:09,875 Quando enfiares o teu dedinho no olho do cu do Pumba, 47 00:03:09,958 --> 00:03:12,166 vai ficar no teu registo para sempre. 48 00:03:12,250 --> 00:03:15,708 Devo dizer que o plano do dedo é uma péssima ideia. 49 00:03:15,791 --> 00:03:18,000 Não tenho escolha, não é, Jessi? 50 00:03:18,083 --> 00:03:22,708 Para salvar a vida, tenho de enfiar o indicador no reto de um colega. 51 00:03:22,791 --> 00:03:24,000 Não tem escolha. 52 00:03:24,625 --> 00:03:28,375 Porque não pedes desculpa à Timon por a teres apalpado? 53 00:03:28,458 --> 00:03:30,958 Pedir desculpa? Porquê? Foi um acidente. 54 00:03:31,041 --> 00:03:36,041 Não quer dizer que não tenha magoado. Às vezes só é preciso ouvir um "desculpa". 55 00:03:36,125 --> 00:03:40,083 Não. Pedir desculpa é para coninhas e socialistas. 56 00:03:40,166 --> 00:03:41,083 Deixa de citar… 57 00:03:41,166 --> 00:03:44,791 Nunca vou deixar de citar os anúncios do meu pai! 58 00:03:44,875 --> 00:03:47,791 Missy? O que se passa aí? 59 00:03:47,875 --> 00:03:50,416 Vais chegar tarde ao primeiro dia de aulas. 60 00:03:50,916 --> 00:03:52,250 Meu Deus, estás bem? 61 00:03:52,333 --> 00:03:56,250 Não, estou muito doente. Acho que não consigo ir às aulas. 62 00:03:56,333 --> 00:03:57,916 A sério? O que tens? 63 00:03:58,000 --> 00:04:01,541 Não olhem para a sanita, por favor. É para o vosso bem. 64 00:04:02,250 --> 00:04:05,083 Nossa Senhora! Um cocó com sangue? 65 00:04:05,166 --> 00:04:06,375 Chiça penico! 66 00:04:06,458 --> 00:04:09,875 Pavor, está a resultar. O sumo e a alfarroba enganaram-nos. 67 00:04:09,958 --> 00:04:12,666 Sim. Tens sorte por teres pais totós. 68 00:04:12,750 --> 00:04:14,500 Bem, vou ligar à escola. 69 00:04:14,583 --> 00:04:19,041 Não, Monica. Espera. Convoco uma reunião urgente de pais. 70 00:04:19,125 --> 00:04:20,333 Convocação aceite. 71 00:04:20,416 --> 00:04:22,708 Acho que a Missy está a fingir. 72 00:04:22,791 --> 00:04:25,916 Aquela sanita cheira-me a sumo de legumes e alfarroba. 73 00:04:26,000 --> 00:04:30,375 Mas a Missy adora a escola. Ela chorou quando soube o que eram as férias. 74 00:04:30,458 --> 00:04:34,958 Mas agora está no secundário. A nossa bebé está a escapar-nos. 75 00:04:35,041 --> 00:04:36,875 Cyrus, isso não vai acontecer. 76 00:04:36,958 --> 00:04:41,416 Já está a acontecer. Primeiro mente, depois foge. 77 00:04:41,500 --> 00:04:44,291 Quando deres por isso, vai estar toda drogada 78 00:04:44,375 --> 00:04:47,916 e vai andar a apanhar sabão no Bugatti do amante mais velho. 79 00:04:48,000 --> 00:04:50,791 - Num Bugatti? - Só pelas drogas! 80 00:04:50,875 --> 00:04:54,791 - Que fazemos, Cyrus? - Arrancamos-lhe a verdade, raios partam. 81 00:04:54,875 --> 00:04:59,375 Missy, se estás assim tão doente, devíamos ir ao médico. 82 00:05:00,833 --> 00:05:04,666 Insiste, Missy. Faz o que digo ou mandam-te para a escola. 83 00:05:04,750 --> 00:05:09,625 Sim, claro, ao médico. Porque estou mesmo doente. 84 00:05:09,708 --> 00:05:15,750 Sim, estou muito preocupado contigo por causa daquele cocó sangrento enorme. 85 00:05:15,833 --> 00:05:20,833 Sim, doeu muito quando me saiu do rabo. 86 00:05:21,458 --> 00:05:26,125 Aposto que sim. Era tão sangrento e tão grande. 87 00:05:26,208 --> 00:05:28,916 Não tem mal estares nervoso, Nicky. 88 00:05:29,000 --> 00:05:32,125 É uma escola nova com crianças ricas e atraentes. 89 00:05:32,208 --> 00:05:36,708 Não estou nervoso, mãe. Vai lá fazer o que quer que faças durante o dia. 90 00:05:36,791 --> 00:05:39,666 Boa! Primeiro dia do secundário. 91 00:05:39,750 --> 00:05:43,583 Espera. O Andrew, a Jessi e o filho da mãe do Jay, o Jay? 92 00:05:43,666 --> 00:05:46,750 Não estão aqui. Vou para uma escola nova sem eles. 93 00:05:46,833 --> 00:05:50,250 Céus. Mas não conheces ninguém. Deves estar tão nervoso. 94 00:05:50,833 --> 00:05:54,250 Não estou nervoso! Conheço a Danni, por isso… Ali está ela. 95 00:05:54,333 --> 00:05:57,625 Olá, miúda! Primeiro dia da loucura, não é? 96 00:05:58,166 --> 00:05:59,375 Sim. Olá, Nick. 97 00:05:59,458 --> 00:06:03,958 Então, do que estão a falar? Qual é o tema da conversa? 98 00:06:04,750 --> 00:06:07,708 O Travis fez uma festa na piscina no fim de semana. 99 00:06:07,791 --> 00:06:09,708 Uma festa na piscina. Fixe. 100 00:06:09,791 --> 00:06:14,500 Sabes o que seria fixe fazer na piscina? Enchê-la com Sprite. 101 00:06:14,583 --> 00:06:15,875 - Não é? - Pois. 102 00:06:15,958 --> 00:06:20,541 Porque aí podias beber, mas também… Podias só beber… 103 00:06:20,625 --> 00:06:23,541 - Claro. Beber a piscina. - Credo. 104 00:06:25,083 --> 00:06:29,375 Ouve, isto é muito constrangedor, mas acho que já não podemos ser amigos. 105 00:06:29,458 --> 00:06:33,833 - Está bem… - É que com a curte e o Travis… 106 00:06:33,916 --> 00:06:35,125 - Pois… - A piscina… 107 00:06:35,208 --> 00:06:38,833 Pois, a cena da piscina saiu-me mal. Já percebi isso. 108 00:06:38,916 --> 00:06:44,708 Desculpa. Tenho 15 anos e não sei como fazer isto, por isso… Adeus. 109 00:06:45,625 --> 00:06:46,875 Foda-se. 110 00:06:46,958 --> 00:06:48,208 SOVA PÚBLICA HOJE 111 00:06:48,291 --> 00:06:53,250 Bem, o Pumba pode estar em qualquer lado. Custe o que custar, não saiam do meu lado. 112 00:06:53,333 --> 00:06:54,833 Olá, Jess. Anda cá. 113 00:06:54,916 --> 00:06:56,666 - Olá, Leah. - Ela saiu! 114 00:06:56,750 --> 00:07:00,291 Muito bem. Vamos dar-nos com as miúdas populares. 115 00:07:00,375 --> 00:07:03,541 Vamos andar a rebolar em piça num ápice. 116 00:07:03,625 --> 00:07:06,416 Adoro a roupa de primeiro dia, Jessi. É da Zara? 117 00:07:06,500 --> 00:07:11,375 Não. Não apoio a fast fashion por causa da exploração e das alterações climáticas. 118 00:07:11,458 --> 00:07:14,416 - Que desmancha-prazeres. - É uma chata de cartão. 119 00:07:14,500 --> 00:07:17,166 - Mesmo. - Não. Estás a ser desagradável. 120 00:07:17,250 --> 00:07:21,291 - Estou só a ser eu mesma. - Tens de parar. É uma treta. 121 00:07:21,375 --> 00:07:23,083 - Então, Jess? - Olá, Lulu. 122 00:07:23,750 --> 00:07:27,416 Espera lá. A Lulu não foi uma besta contigo? 123 00:07:28,416 --> 00:07:29,416 Foi, mas… 124 00:07:29,500 --> 00:07:31,208 Ela é uma falhada. 125 00:07:31,291 --> 00:07:35,250 Está sempre a apanhar mocas e nem se depila lá em baixo. 126 00:07:35,333 --> 00:07:38,458 É tipo: "Já percebemos, és política. Como queiras." 127 00:07:38,541 --> 00:07:40,750 Ó Andrew Glouberman! 128 00:07:40,833 --> 00:07:45,750 - Foda-se? - Começo pela tua cara ou pela tua cona? 129 00:07:45,833 --> 00:07:47,833 Pela cona? Sei lá. 130 00:07:48,500 --> 00:07:50,875 - Dá cabo dele! - Esmaga-lhe a cona! 131 00:07:51,500 --> 00:07:55,125 É agora. Está na hora de meteres o dedinho no cuzinho. 132 00:07:55,208 --> 00:07:56,708 Aqui vai disto. 133 00:07:56,791 --> 00:07:58,833 Hashem, não me falhes agora. 134 00:07:59,416 --> 00:08:01,041 Pumba! Larga-o já. 135 00:08:01,958 --> 00:08:02,958 Obrigado, adulto. 136 00:08:03,041 --> 00:08:08,000 Só se podem matar depois das aulas e de os professores saírem todos. 137 00:08:08,083 --> 00:08:08,916 O quê? 138 00:08:09,000 --> 00:08:13,875 Às 15h05, vou matar-te e deixar o teu cadáver aos pés da tua mãe. 139 00:08:13,958 --> 00:08:17,041 - Até logo, homem-macaco. - Olha, ele sabe iídiche. 140 00:08:17,125 --> 00:08:18,666 Oy vey iz mir. 141 00:08:19,250 --> 00:08:22,250 Procurei em todo o lado e não vejo nada de mal. 142 00:08:22,333 --> 00:08:23,916 Mas a dor, doutor… 143 00:08:24,791 --> 00:08:27,125 Vou dizer o que estamos todos a pensar. 144 00:08:27,208 --> 00:08:28,583 É cancro! 145 00:08:28,666 --> 00:08:29,916 Tu fumas, certo? 146 00:08:30,000 --> 00:08:32,958 Não. A Missy nunca comeu peru fumado sequer. 147 00:08:33,041 --> 00:08:34,416 Tanto quanto sabemos. 148 00:08:34,500 --> 00:08:37,750 Vocês têm seguro e eu tenho de pagar o meu novo jacúzi. 149 00:08:37,833 --> 00:08:39,916 - Vamos a isto. - O quê? 150 00:08:40,000 --> 00:08:43,583 Análises, uma TAC, uma ressonância, uma colonoscopia, tudo. 151 00:08:43,666 --> 00:08:45,166 Isso é mesmo necessário? 152 00:08:45,250 --> 00:08:48,750 Bem, estás muito doente, não é, Missy? 153 00:08:48,833 --> 00:08:49,833 Sim. 154 00:08:49,916 --> 00:08:53,166 Estás disposta a… jurar por isso? 155 00:08:53,250 --> 00:08:56,916 Não consigo. Na nossa casa, jurar com o mindinho é sagrado. 156 00:08:57,000 --> 00:09:01,208 Mas tens de jurar. Senão serás obrigada a ir à escola. 157 00:09:01,291 --> 00:09:02,875 Por isso, faz o que digo. 158 00:09:02,958 --> 00:09:05,916 Está bem, eu faço. Santa paciência. 159 00:09:06,000 --> 00:09:08,375 Dá-me cá esse mindinho gordo, cota. 160 00:09:08,458 --> 00:09:14,375 Fred e Wilma, Sonny e Cher, com o poder do mindinho vou prometer. 161 00:09:14,458 --> 00:09:15,791 SOVA ÀS 15H05 162 00:09:15,875 --> 00:09:19,666 Já sei. Ele é um 10, mas tem um Samsung Galaxy. 163 00:09:19,750 --> 00:09:22,541 Que horror. Não quero receber mensagens a verde. 164 00:09:22,625 --> 00:09:24,166 - Não é o meu pai. - Mesmo. 165 00:09:24,250 --> 00:09:26,375 Connie, estas miúdas são básicas? 166 00:09:26,458 --> 00:09:30,125 Sim. A Leah é fixe, mas as amigas não são nada de jeito. 167 00:09:30,208 --> 00:09:33,041 Mas este é o meu grupo agora? 168 00:09:33,125 --> 00:09:37,250 O Matthew está com os do CoQueer, o Jay está com os da cave. 169 00:09:37,333 --> 00:09:41,208 E a Lola está na mesa com a malta de Agentes Secundários? 170 00:09:41,291 --> 00:09:45,291 E se ela for um 10, mas não gostar de Billy Joel? 171 00:09:45,375 --> 00:09:46,875 - É um 2. - É um 0. 172 00:09:46,958 --> 00:09:48,916 Parece-me ser uma uptown bitch. 173 00:09:49,500 --> 00:09:52,541 Vês? Aquilo é mais a minha onda. 174 00:09:52,625 --> 00:09:55,041 - A malta da ganza? - A Lulu e os amigos. 175 00:09:55,125 --> 00:09:58,875 Não sei. O grupo da Lola parece jovem e fixolas. 176 00:09:58,958 --> 00:10:01,041 Lola, cá entre nós adolescentes, 177 00:10:01,125 --> 00:10:03,875 porque não pino com a minha mulher desde a Páscoa? 178 00:10:05,458 --> 00:10:08,541 Como cheguei aqui? Onde é que a minha vida descambou? 179 00:10:08,625 --> 00:10:12,666 Que importa? Como é que nos safamos disto antes de esmurrarem a cona? 180 00:10:12,750 --> 00:10:15,208 Tantas más decisões. Erros pervertidos. 181 00:10:15,291 --> 00:10:19,333 - Nunca serei devorado na Toscana. - Não te atrevas a dizer isso! 182 00:10:19,416 --> 00:10:21,958 Céus, acho que vou vomitar. 183 00:10:23,500 --> 00:10:25,750 Pronto, sinto-me melhor depois de… 184 00:10:28,791 --> 00:10:32,041 Credo, Andrew. Quando é que comeste um homem adulto? 185 00:10:32,875 --> 00:10:34,375 Mas que caralho? 186 00:10:35,250 --> 00:10:36,875 Quem é este gajo? 187 00:10:37,458 --> 00:10:39,250 Sou tu no futuro. 188 00:10:39,333 --> 00:10:42,166 Meu Deus, estou horrível no futuro. 189 00:10:42,250 --> 00:10:45,000 Não, não és tu. Eu sou ele. 190 00:10:45,750 --> 00:10:49,166 Ufa. Livrei-me de boa, não foi, Andrew? 191 00:10:49,250 --> 00:10:50,666 SOVA EM BRIDGETON 192 00:10:50,750 --> 00:10:52,458 Meu Deus, Trav. 193 00:10:53,416 --> 00:10:54,833 Sou mesmo um falhado. 194 00:10:54,916 --> 00:10:58,875 É difícil integrarmo-nos numa escola nova, não é? 195 00:10:58,958 --> 00:11:00,375 Desculpe, quem é? 196 00:11:00,458 --> 00:11:04,500 Sou a bibliotecária, meu bem. A Sra. Cornhill. 197 00:11:04,583 --> 00:11:08,958 Vi-te aqui sozinho, tão gentil, tão triste. 198 00:11:09,041 --> 00:11:11,750 Sim. Este primeiro dia foi difícil. 199 00:11:11,833 --> 00:11:14,125 Eu sei, meu amor. 200 00:11:14,208 --> 00:11:17,791 Porque não vens comigo? Sei de um sítio ideal para ti. 201 00:11:17,875 --> 00:11:18,833 - A sério? - Sim. 202 00:11:18,916 --> 00:11:24,166 Pega na minha mão trémula e fria e sente a minha pele fina. 203 00:11:24,250 --> 00:11:25,166 Está bem. 204 00:11:25,250 --> 00:11:26,916 Eu tomo anticoagulantes. 205 00:11:27,000 --> 00:11:30,666 Não acreditas em mim? Olha aqui o meu pé esquerdo. 206 00:11:30,750 --> 00:11:33,125 Tenho uma verruga que parece… 207 00:11:33,208 --> 00:11:35,583 O Tom Colicchio novo. 208 00:11:35,666 --> 00:11:38,541 Ele é eu, Maury. Ele é eu, sem dúvida. 209 00:11:38,625 --> 00:11:40,333 Então porque estás aqui? 210 00:11:40,416 --> 00:11:43,208 - Por causa disto! - Céus. 211 00:11:43,291 --> 00:11:46,666 Neste mesmo dia, às 15h09, 212 00:11:46,750 --> 00:11:52,125 o jovem Pumba arrancou-me este dedo ao contrair o esfíncter. 213 00:11:52,208 --> 00:11:55,625 - O dedo? Com o esfíncter? - Há mais! Cala-te! 214 00:11:55,708 --> 00:11:58,833 Isso desencadeia uma série de acontecimentos 215 00:11:58,916 --> 00:12:02,541 que estraga a nossa vida miserável para sempre. 216 00:12:02,625 --> 00:12:05,125 - Mas eu fico bem, certo? - Deixa-o acabar. 217 00:12:05,208 --> 00:12:08,958 Serás um pária conhecido como "Rapaz do Dedo Fedorento". 218 00:12:09,041 --> 00:12:09,958 Meu Deus. 219 00:12:10,041 --> 00:12:15,666 Vais acabar pobre, sem amor, com uma pila grossa e virgem aos 80 anos! 220 00:12:15,750 --> 00:12:17,125 Não! 221 00:12:17,208 --> 00:12:21,708 Espera. Porque não foste para o momento antes de eu apalpar a Timon? 222 00:12:21,791 --> 00:12:24,125 Antes de eu estar fodido à grande? 223 00:12:24,958 --> 00:12:26,833 Porque sou burro? 224 00:12:27,333 --> 00:12:29,375 Claro que és. És eu. 225 00:12:29,458 --> 00:12:32,125 Raios partam! Tenho de voltar atrás outra vez. 226 00:12:32,208 --> 00:12:34,000 Maldita máquina do tempo. 227 00:12:34,083 --> 00:12:37,291 - Espera, também quero ir. - Larga-me! 228 00:12:39,708 --> 00:12:44,791 Então? Paguei 68 dólares por isto no supermercado! 229 00:12:46,916 --> 00:12:51,333 - Acabei de sair das minhas entranhas. - Que raio? És eu? 230 00:12:51,416 --> 00:12:53,458 Sai da frente, bronco! 231 00:12:57,166 --> 00:12:58,125 Isto é brutal. 232 00:12:58,208 --> 00:13:00,041 Pervertido do caralho! 233 00:13:00,125 --> 00:13:02,666 Tira as mãos das mamas da minha namorada! 234 00:13:02,750 --> 00:13:03,958 - Conseguimos! - Sim! 235 00:13:04,041 --> 00:13:06,416 Agora vai matar o Lump e não eu. 236 00:13:06,500 --> 00:13:11,458 Corrigimos a história. Podíamos ter ido a qualquer momento e fizemos antes isto. 237 00:13:11,541 --> 00:13:14,541 Não, não pode ser. Já devia ter dedo. 238 00:13:14,625 --> 00:13:16,375 Então não mudámos nada? 239 00:13:16,458 --> 00:13:19,750 Então não foi aqui que a minha vida descambou. 240 00:13:19,833 --> 00:13:22,291 - Não me digas. Já vens tarde. - Merda. 241 00:13:22,375 --> 00:13:24,291 A nossa vida descambou quando… 242 00:13:25,250 --> 00:13:29,625 Bem, vou tocar a minha gaita pelo avô. 243 00:13:31,416 --> 00:13:34,625 - O avô morto! - Quem são vocês, eus? 244 00:13:34,708 --> 00:13:36,625 - Somos tu. - No futuro. 245 00:13:37,750 --> 00:13:39,833 Então é isso que isto é. 246 00:13:39,916 --> 00:13:43,791 Ficção científica com viagens no tempo e muitos Andrews. 247 00:13:43,875 --> 00:13:47,750 Estava a pensar aonde é que iam com isto. Muito fixe. Empolgante. 248 00:13:50,416 --> 00:13:56,750 Olá. Como é, pessoal da ganza? Alguém tem erva para a mamã? 249 00:13:56,833 --> 00:14:02,041 - Desculpa, és tu a mamã? - Sim. Neste cenário sou eu a mamã. 250 00:14:02,541 --> 00:14:04,250 - Sim. - Está bem, mamã. 251 00:14:04,333 --> 00:14:06,916 Obrigada. O primeiro dia está a ser difícil. 252 00:14:07,000 --> 00:14:09,541 - A escola é uma treta. - São todos idiotas. 253 00:14:09,625 --> 00:14:13,250 O profe de Biologia acha que o aquecimento global é coincidência. 254 00:14:13,333 --> 00:14:16,625 Credo. Também deve acreditar em carvão limpo. 255 00:14:16,708 --> 00:14:20,041 É como diz o meu amigo Camus: "As pessoas são uma merda." 256 00:14:20,125 --> 00:14:23,250 Meu Deus, Connie. O miúdo do Camus é lindo. 257 00:14:23,333 --> 00:14:25,666 E é chato, tal como tu. 258 00:14:25,750 --> 00:14:29,291 Porque é que estavas com aquelas miúdas burras há pouco? 259 00:14:29,375 --> 00:14:31,458 Sim. Devias passar tempo connosco. 260 00:14:31,541 --> 00:14:32,375 - A sério? - Sim. 261 00:14:32,458 --> 00:14:34,666 - Sem dúvida. - Só precisas do casaco. 262 00:14:34,750 --> 00:14:35,958 Fica fixe, não fica? 263 00:14:36,041 --> 00:14:38,958 Achas que o soldado que o usou antes de ti morreu? 264 00:14:39,041 --> 00:14:44,041 - Não quero pensar nisso. - Sim. Vamos esquecer esse gajo. 265 00:14:44,125 --> 00:14:49,416 Infelizmente, o meu contabilista vai ficar triste por estares bem de saúde. 266 00:14:49,500 --> 00:14:54,833 A sério? Isso é muito estranho. É que a dor é tão forte… 267 00:14:56,500 --> 00:14:58,958 Alguém que ligue ao Cecil B. DeMille. 268 00:14:59,041 --> 00:15:02,750 Acabámos de encontrar a nova Viola Davis. 269 00:15:02,833 --> 00:15:04,375 Que queres dizer com isso? 270 00:15:04,458 --> 00:15:07,750 Chega deste monte de baboseiras! 271 00:15:07,833 --> 00:15:10,500 Admite! Tu não estás doente. 272 00:15:10,583 --> 00:15:11,625 Cyrus! 273 00:15:11,708 --> 00:15:14,833 Não desistas, Missy. Faz o que digo. 274 00:15:14,916 --> 00:15:16,000 Pai, por favor. 275 00:15:16,083 --> 00:15:17,625 És uma adolescente rebelde 276 00:15:17,708 --> 00:15:21,583 e mentiste para não ir às aulas porque achas que és a maior. 277 00:15:21,666 --> 00:15:22,750 Não acho. 278 00:15:22,833 --> 00:15:25,583 - Admite que mentiste! - Não. 279 00:15:25,666 --> 00:15:29,416 Ridicularizaste o juramento! 280 00:15:29,500 --> 00:15:30,500 Sê forte. 281 00:15:30,583 --> 00:15:32,458 Está bem, eu menti! 282 00:15:32,541 --> 00:15:39,250 Mas não por ser uma adolescente rebelde. É porque tenho medo do secundário, pai. 283 00:15:39,333 --> 00:15:40,708 Não! Que estás a fazer? 284 00:15:40,791 --> 00:15:41,833 Missy. 285 00:15:41,916 --> 00:15:47,791 Tenho medo de ser um peixinho num lago cheio de bactérias carnívoras. 286 00:15:48,375 --> 00:15:51,958 - Céus, Missy. Eu também tenho medo. - A sério? 287 00:15:52,041 --> 00:15:54,916 Sim. Tenho medo de te perder. 288 00:15:55,000 --> 00:16:00,750 Não quero que vás para uma escola grande, cresças depressa e te esqueças de nós. 289 00:16:00,833 --> 00:16:03,625 - Jamais vos esqueceria, pai. - Não! 290 00:16:04,416 --> 00:16:07,791 - Peço desculpa, Missy. - Eu também. 291 00:16:07,875 --> 00:16:10,375 Odeio quando os miúdos se sentem melhor. 292 00:16:10,458 --> 00:16:16,416 Estraga o que estou a tentar fazer. 293 00:16:21,250 --> 00:16:23,416 Sra. Cornhill, o que é isto? 294 00:16:23,500 --> 00:16:27,625 Isto é o Clube dos Tristonhos. Digam olá, cachorrinhos. 295 00:16:27,708 --> 00:16:30,666 - Olá. - Sra. Cornhill, tenho a cadeira molhada. 296 00:16:30,750 --> 00:16:33,291 Agora não, Myron! Venham cá, rapazes. 297 00:16:33,375 --> 00:16:37,125 Deem-me pistácios e penteiem o meu cabelo longo. 298 00:16:37,208 --> 00:16:39,625 - Eu dou-lhe os pistácios. - Eu penteio-a. 299 00:16:40,291 --> 00:16:45,166 Credo, Rick. Eu sou como eles? Sou assim tão triste e patético? 300 00:16:45,250 --> 00:16:47,291 Queres que seja sincero? Sim. 301 00:16:48,041 --> 00:16:52,333 Sra. Cornhill, sou alérgico a frutos secos e não lhe posso dar pistácios. 302 00:16:52,416 --> 00:16:56,750 Muito bem. Podes remover os calos dos meus pés, Andrew. 303 00:16:56,833 --> 00:16:59,916 Andrew? Era o nome do meu melhor amigo no básico. 304 00:17:00,000 --> 00:17:03,375 Fixe. O meu chamava-se Edgar Ramos. É esse o teu nome? 305 00:17:03,458 --> 00:17:05,958 Não, mas está perto. Nick Birch. 306 00:17:06,041 --> 00:17:09,833 Bem, enchanté, Nick. Quer dizer, olá. 307 00:17:09,916 --> 00:17:12,291 - Não sou francês. Nem inteligente. - Nem eu! 308 00:17:12,375 --> 00:17:17,250 Meninos, venham. Os meus pezinhos estão cheios de peles. 309 00:17:17,333 --> 00:17:18,416 Que horror. 310 00:17:18,500 --> 00:17:20,083 - Esperem. - Esperem. 311 00:17:20,166 --> 00:17:23,875 Porque pensam que foi aqui que a minha vida descambou? 312 00:17:23,958 --> 00:17:26,958 Masturbaste-te à frente do teu avô morto. 313 00:17:27,041 --> 00:17:30,250 Em defesa dele, estava excitado por causa da prima. 314 00:17:30,333 --> 00:17:33,333 Caguei e andei. O meu dedo foi ao cu na mesma. 315 00:17:33,416 --> 00:17:36,500 Céus, temos de retroceder ainda mais. 316 00:17:37,666 --> 00:17:41,666 - Não tires o Lars da cadeira de rodas! - Isso fode-nos a vida. 317 00:17:41,750 --> 00:17:44,416 Está bem. Mas concordamos que consegue andar? 318 00:17:44,500 --> 00:17:46,416 - Claro. - É uma fraude. 319 00:17:46,500 --> 00:17:47,875 Até deve correr. 320 00:17:47,958 --> 00:17:50,625 Vou levantar a mão e dizer que discordo. 321 00:17:50,708 --> 00:17:52,666 Foda-se. Nada de dedo. 322 00:17:52,750 --> 00:17:53,708 Quieto! 323 00:17:53,791 --> 00:17:56,333 - Estás em público! - É o Trolls 2! 324 00:17:56,416 --> 00:17:58,125 Vá lá, agarrem-no! 325 00:17:59,250 --> 00:18:02,958 - Não te masturbes! - É a mão certa, não é? 326 00:18:03,041 --> 00:18:05,583 - Foda-se. - Até onde temos de ir? 327 00:18:05,666 --> 00:18:06,958 Calem-se, pessoal! 328 00:18:07,041 --> 00:18:09,625 Temos de ir ao início. 329 00:18:10,125 --> 00:18:11,208 Andrew Dinossauro? 330 00:18:11,291 --> 00:18:15,416 Não, porra. Temos de ir ao dia fatídico que mudou tudo. 331 00:18:16,708 --> 00:18:19,500 Fogo, isto sabe mesmo bem. 332 00:18:19,583 --> 00:18:25,250 Acho que inventei algo novo e divertido. 333 00:18:25,333 --> 00:18:27,416 Vou ser rico! 334 00:18:28,375 --> 00:18:29,666 - Espera! - Não te venhas! 335 00:18:29,750 --> 00:18:31,416 - Alto! - Mas que caralho? 336 00:18:31,500 --> 00:18:34,250 Pensei que ia sair algo do meu pénis. 337 00:18:35,250 --> 00:18:37,958 Merda! Continuo sem dedo! 338 00:18:38,041 --> 00:18:41,625 Raios partam. Nunca vamos descobrir onde é que descambou. 339 00:18:41,708 --> 00:18:45,958 Os Andrews do passado foderam-me. Estragaram-me a vida. 340 00:18:46,041 --> 00:18:47,250 Então e a minha? 341 00:18:47,333 --> 00:18:51,583 Tenho 80 anos e o meu pénis nunca sentiu o calor de uma mulher. 342 00:18:51,666 --> 00:18:53,583 - Vai-te foder, cota! - Tarado! 343 00:18:53,666 --> 00:18:57,333 - Não vou pagar! - Chega! Calem-se todos, foda-se! 344 00:18:57,416 --> 00:18:59,708 Não veem, Andrews? 345 00:18:59,791 --> 00:19:04,750 Não importa quando é que a vida ficou uma merda nem quem tem a culpa. 346 00:19:04,833 --> 00:19:09,791 Tudo o que importa é o que fazem agora, no presente. 347 00:19:09,875 --> 00:19:12,666 Maury, acho que és capaz de ter razão. 348 00:19:12,750 --> 00:19:13,875 Eu sei que sim. 349 00:19:13,958 --> 00:19:16,250 Por isso vamos sacar das pilas 350 00:19:16,333 --> 00:19:20,916 e fazer um círculo de masturbação com… oito Andrews! 351 00:19:21,000 --> 00:19:24,458 O quê? Não, não é isso. Metam-nas para dentro. 352 00:19:24,541 --> 00:19:25,666 Para dentro. 353 00:19:25,750 --> 00:19:28,250 Queria dizer que não posso mudar o passado, 354 00:19:28,333 --> 00:19:31,833 por isso devia voltar ao presente e fazer a coisa certa: 355 00:19:31,916 --> 00:19:33,458 pedir desculpa à Timon. 356 00:19:33,541 --> 00:19:35,166 Gosto mais da minha ideia. 357 00:19:35,250 --> 00:19:37,916 Anda, eu velhote. Vamos corrigir isto. 358 00:19:38,000 --> 00:19:43,666 Eu, pessoalmente, vou ficar aqui, onde quer que estejamos e masturbar-me. 359 00:19:43,750 --> 00:19:45,666 - Sim. - Vamos tentar. 360 00:19:46,291 --> 00:19:50,500 Credo. Se calhar não mereço ter dedo. Enfim. Vamos fazer a coisa certa. 361 00:19:52,583 --> 00:19:54,833 Jessi, porque tens esse casaco? 362 00:19:55,416 --> 00:19:58,291 Gostas? É da Guerra do Iraque. 363 00:19:59,125 --> 00:20:01,375 É das que menos gosto. Desculpa. 364 00:20:01,458 --> 00:20:04,666 Porque é que a Guerra do Iraque tem tanta piada? 365 00:20:04,750 --> 00:20:07,708 Meu Deus, Jessi. Estás mocada? 366 00:20:07,791 --> 00:20:11,750 - Mas és a mãe dela ou quê? - Não, só me preocupo com a minha amiga. 367 00:20:11,833 --> 00:20:15,208 - Chiça. Estão a lutar por ti, Jessi. - Foda-se. 368 00:20:15,291 --> 00:20:17,041 Tens de escolher um grupo. 369 00:20:17,125 --> 00:20:21,166 Ficas com os falhados ou com as bacanas básicas, bebé? 370 00:20:21,250 --> 00:20:22,166 - Leah? - Sim? 371 00:20:22,250 --> 00:20:27,625 Estamos no secundário e agora tudo conta, por isso tenho de tomar a decisão certa… 372 00:20:27,708 --> 00:20:28,625 Certo. 373 00:20:28,708 --> 00:20:30,916 … e fumar erva todos os dias. 374 00:20:31,000 --> 00:20:31,875 A sério? 375 00:20:32,458 --> 00:20:33,958 - Sim, mamã. - Porra. 376 00:20:34,041 --> 00:20:36,541 Anda, Jessi. Vamos fumar no meu Mazda. 377 00:20:36,625 --> 00:20:38,791 Acelera, caralho. 378 00:20:39,958 --> 00:20:41,083 15H05 379 00:20:41,166 --> 00:20:45,416 São 15h05. Está na hora da violência prevista. 380 00:20:45,500 --> 00:20:46,333 Luta! 381 00:20:46,916 --> 00:20:50,541 Imaginar o Andrew a levar uma sova está a estragar-me a moca. 382 00:20:50,625 --> 00:20:54,750 Sim. Tenho medo de me rir ou dizer: "Adoro isto." 383 00:20:54,833 --> 00:20:56,166 Está tudo bem, amigos. 384 00:20:56,250 --> 00:21:00,166 Posso morrer hoje, mas irei enfrentar o meu assassino. 385 00:21:00,250 --> 00:21:01,833 Foge, Andrew. 386 00:21:01,916 --> 00:21:03,916 Não. Tenho de fazer isto. 387 00:21:04,416 --> 00:21:08,750 Ora bem, malta! Quem quer ver este tarado apalpador a morrer? 388 00:21:08,833 --> 00:21:10,166 - Sim, Pumba! - Mata-o! 389 00:21:10,250 --> 00:21:15,250 Andrew, consegui vir. Pensei que, se for o fim, devia cá estar. 390 00:21:15,333 --> 00:21:18,250 Obrigado, Maury. Eu adoro-te. 391 00:21:18,833 --> 00:21:20,166 Fixe, meu. 392 00:21:20,250 --> 00:21:21,625 Um beijo de boa sorte? 393 00:21:21,708 --> 00:21:25,166 Não preciso de sorte. Preciso da tua língua na minha boca. 394 00:21:26,208 --> 00:21:29,791 Pumba, antes de me destruíres, quero dizer uma coisa. 395 00:21:29,875 --> 00:21:32,708 Queres implorar pela tua vida, ranhoso? 396 00:21:32,791 --> 00:21:35,666 Na verdade, não é a ti, é à Timon. 397 00:21:35,750 --> 00:21:38,375 - O quê? - Timon, peço desculpa. 398 00:21:38,458 --> 00:21:42,875 Apalpei-te sem querer, mas não quer dizer que não te tenha afetado. 399 00:21:42,958 --> 00:21:44,416 Lamento imenso. 400 00:21:45,166 --> 00:21:47,083 Obrigada. É bom ouvir isso. 401 00:21:47,166 --> 00:21:48,958 Ena, Andrew. Fizeste bem. 402 00:21:49,041 --> 00:21:53,333 Sabem, malta, olhei para mim mesmo e descobri que o que importa… 403 00:21:54,333 --> 00:21:55,291 Sim! Adoro isto! 404 00:21:55,375 --> 00:21:57,666 Finge que o meu punho é uma pila e chupa! 405 00:21:57,750 --> 00:21:58,875 Vai, Andrew! Chupa! 406 00:21:59,958 --> 00:22:01,458 ESTACIONAMENTO: 15 DÓLARES 407 00:22:01,541 --> 00:22:02,375 Sim… 408 00:22:03,083 --> 00:22:04,625 Isto é de loucos, não é? 409 00:22:04,708 --> 00:22:08,041 Acho que este pé está morto. Está gelado. 410 00:22:08,125 --> 00:22:10,500 - O meu está a escaldar. - O que é isto? 411 00:22:10,583 --> 00:22:15,000 Cachorrinhos? Esquecem-se de que não há risos no Clube dos Tristonhos. 412 00:22:15,083 --> 00:22:19,875 Andrew, agora que nos encontrámos, acho que já não estamos tristonhos. 413 00:22:19,958 --> 00:22:23,750 Estou enojado, mas não triste. Queres bazar daqui? 414 00:22:23,833 --> 00:22:24,875 Sem dúvida. 415 00:22:24,958 --> 00:22:28,375 Sra. Cornhill, afinal somos rapazes felizes. 416 00:22:28,458 --> 00:22:30,625 - Orgulhosos até. - Cuidado. 417 00:22:30,708 --> 00:22:33,833 - Pois é. Desculpa. É melhor irmos. - Sim. 418 00:22:33,916 --> 00:22:37,291 Como se atrevem? Os tristonhos nunca saem daqui! 419 00:22:37,375 --> 00:22:38,250 É verdade. 420 00:22:38,333 --> 00:22:39,833 Hão de voltar! 421 00:22:39,916 --> 00:22:44,625 Juro pelo meu pé frio que hão de voltar! 422 00:22:46,000 --> 00:22:47,625 - Andrew? - Estás bem? 423 00:22:47,708 --> 00:22:50,166 O que aconteceu? Aceitaram as desculpas? 424 00:22:50,250 --> 00:22:55,625 Não, fofo. Houve merda da grossa. Nas tuas calças, quero eu dizer. 425 00:22:55,708 --> 00:22:59,333 O contínuo deu-te com a mangueira. Todos filmaram. 426 00:22:59,416 --> 00:23:02,791 Mas pediste desculpa à Timon e foi bom de se ver. 427 00:23:02,875 --> 00:23:05,958 Pois. Então as pessoas já gostam de mim? 428 00:23:06,041 --> 00:23:08,500 Bem, odeiam-te um bocado menos. 429 00:23:08,583 --> 00:23:12,333 A sério? Isso é imenso para mim. Que bom. 430 00:23:12,416 --> 00:23:16,250 Olhem, o Andrew idoso já tem o dedo de volta. 431 00:23:16,333 --> 00:23:20,791 Obrigado, Andrew. Mal posso esperar para tirar picles do frasco com o dedo. 432 00:23:20,875 --> 00:23:24,666 - Tira o picle, Andrew do Futuro. - Temos de o levar ao hospital. 433 00:23:24,750 --> 00:23:26,500 Estou muito orgulhoso de ti. 434 00:23:26,583 --> 00:23:31,541 A partir de agora, vou viver no presente e ser responsável pelas minhas ações. 435 00:23:31,625 --> 00:23:36,791 Por falar em ações, o círculo de masturbação descontrolou-se depressa. 436 00:23:36,875 --> 00:23:39,333 Não duvido. Podes elaborar? 437 00:23:39,416 --> 00:23:43,625 Digamos assim: agora és teu avô. Mazel tov. 438 00:23:45,208 --> 00:23:46,458 - Missy? - Sim? 439 00:23:46,541 --> 00:23:50,833 Sabemos que tens medo, mas tens de ir à escola. 440 00:23:50,916 --> 00:23:55,541 - Acho que não sou capaz. - E se tivesses aulas em casa? 441 00:23:55,625 --> 00:23:56,916 - A sério? - Cyrus! 442 00:23:57,000 --> 00:24:00,166 O ensino público está a falhar aos alunos. Não é? 443 00:24:00,250 --> 00:24:02,333 Sem dúvida. Os testes são parciais, 444 00:24:02,416 --> 00:24:05,708 não há financiamento, um kaiju pode esmagar a escola. 445 00:24:05,791 --> 00:24:06,708 Um kaiju? 446 00:24:06,791 --> 00:24:10,500 - Um monstro gigante. Como o Godzilla! - Sim! 447 00:24:10,583 --> 00:24:15,708 Além disso, cá em casa ela teria dois professores efetivos. 448 00:24:15,791 --> 00:24:20,875 És professor adjunto, Cyrus. E a socialização? Os amigos dela? 449 00:24:20,958 --> 00:24:22,666 Seremos os amigos dela. 450 00:24:22,750 --> 00:24:25,166 Monica, ela está a crescer tão depressa. 451 00:24:25,250 --> 00:24:28,416 Tenho saudades das jardineiras dela e da fita. 452 00:24:28,500 --> 00:24:30,500 Eu também… 453 00:24:30,583 --> 00:24:35,166 - Por favor? - Bem, podemos tentar. Por agora. 454 00:24:35,250 --> 00:24:38,416 Sim! Por agora, para sempre, como queiras! 455 00:24:38,500 --> 00:24:41,750 Está decidido. Missy, vais ter aulas em casa. 456 00:24:41,833 --> 00:24:43,416 A sério? Obrigada, pai! 457 00:24:43,500 --> 00:24:45,583 Obrigada, pai. 458 00:24:46,208 --> 00:24:50,083 Foi o que disse quando vi o Willem Dafoe nu no provador da GAP. 459 00:24:50,166 --> 00:24:51,875 Mona! Voltaste! 460 00:24:51,958 --> 00:24:54,458 E tu pareces muito mais feliz, querida. 461 00:24:54,541 --> 00:24:56,250 Vou ter aulas em casa. 462 00:24:56,333 --> 00:25:01,041 O quê? Vais ficar fechada em casa sem rapazes nem outros miúdos? 463 00:25:01,916 --> 00:25:03,666 Não pensei nisso. 464 00:25:03,750 --> 00:25:08,208 Foda-se, quem é que te vai meter os dedos agora? O distribuidor da Amazon? 465 00:25:08,291 --> 00:25:11,208 Credo. Não temos química nenhuma. 466 00:25:13,708 --> 00:25:17,166 Nick, nem sabes o que aconteceu na escola pública gratuita. 467 00:25:17,250 --> 00:25:18,500 Porra. A tua cara. 468 00:25:18,583 --> 00:25:22,375 Vomitei o meu eu do futuro, que me disse para não enfiar o dedo. 469 00:25:22,458 --> 00:25:25,583 Depois vomitámos outros Andrews, houve masturbação… 470 00:25:25,666 --> 00:25:28,166 Pronto, já arranjei espaço para comer. 471 00:25:28,916 --> 00:25:29,916 Quem é este? 472 00:25:31,000 --> 00:25:35,208 Andrew, este é o meu novo amigo da escola, que também se chama Andrew. 473 00:25:36,416 --> 00:25:38,750 Ouvi dizer que te chamas Andrew. 474 00:25:38,833 --> 00:25:42,458 - É o que a minha mãe me chama. - Ela parece ser uma cabra. 475 00:25:42,541 --> 00:25:44,458 - Rapazes, vá lá. - Não te metas. 476 00:25:44,541 --> 00:25:49,083 Outro Andrew, falo por todos quando digo: "Mete-te no caralho." 477 00:25:49,166 --> 00:25:54,083 Na verdade, estou confortável aqui. Aliás, acabei de cagar na casa de banho dele. 478 00:25:54,166 --> 00:25:59,291 Tem dó. Estou farto de cagar lá. Liga-me quando a entupires. 479 00:26:00,041 --> 00:26:01,000 Entupi, cabrão. 480 00:26:01,916 --> 00:26:03,958 Porra, o gajo é bom. 481 00:26:04,041 --> 00:26:08,583 E vai passar dias inteiros com o Nick. Vai roubar o meu homenzinho. 482 00:26:08,666 --> 00:26:11,958 Talvez. Vamos ter de esperar pela próxima temporada. 483 00:26:12,041 --> 00:26:14,916 O quê? Isto é o final da temporada? 484 00:26:15,000 --> 00:26:16,833 - Sim. - Não, nem pensar! 485 00:26:16,916 --> 00:26:19,875 Não ponham a ficha técnica. Quero saber o que vai acontecer. 486 00:26:21,125 --> 00:26:24,041 Tenho de esperar um ano para descobrir esta merda? 487 00:26:24,125 --> 00:26:26,375 Ainda agora começámos o secundário. 488 00:26:26,458 --> 00:26:30,208 Vão-se foder. Bela merda. Que se foda esta merda toda. 489 00:26:30,291 --> 00:26:32,916 "John Mulaney, produtor e consultor"? 490 00:26:33,750 --> 00:26:35,333 Deve ter bons agentes. 491 00:26:35,416 --> 00:26:38,291 Fazemos o quê, dez por ano? Mas que merda é essa? 492 00:26:38,375 --> 00:26:41,208 O meu amigo trabalhou em Raymond e faziam 22. 493 00:26:41,291 --> 00:26:43,708 Vão-se foder. Isto é uma treta. 494 00:26:43,791 --> 00:26:45,500 Não pode acabar assim. 495 00:26:45,583 --> 00:26:48,958 Não, não ponham a contagem decrescente para outra série. 496 00:26:49,041 --> 00:26:52,000 Não ponham Ozark a dar a seguir. 497 00:26:52,083 --> 00:26:55,833 Vão-se foder todos. Caralho para isto. Foda-se! 498 00:27:11,333 --> 00:27:12,375 Vão-se foder. 499 00:27:12,458 --> 00:27:15,541 Legendas: Susana Loureiro