1 00:00:06,083 --> 00:00:08,500 Uyan Andy. 2 00:00:08,583 --> 00:00:11,166 Andrew, uyan bir tanem. 3 00:00:11,250 --> 00:00:15,166 -Çüş be Maury. Niye üstümde oturuyorsun? -Çok heyecanlıyım da. 4 00:00:15,250 --> 00:00:17,833 -Lisenin ilk günü için mi? -Hayır. 5 00:00:17,916 --> 00:00:20,166 Pumbaa'nın götünü parmaklayacaksın ya. 6 00:00:20,250 --> 00:00:23,666 Of ya, bittim ben. 7 00:00:24,833 --> 00:00:28,833 Adım Andrew Glouberman 8 00:00:28,916 --> 00:00:31,458 Yahudi Almancasında öcü demek. 9 00:00:31,541 --> 00:00:33,916 On üç yaşında bir sapığım 10 00:00:34,000 --> 00:00:37,875 Lisedeki ilk gününde Ölecek olan bir sapık 11 00:00:37,958 --> 00:00:43,625 -Muhtemelen. -Göte parmak sokmaya bel bağladım 12 00:00:43,708 --> 00:00:46,583 -İyi plan. -Adı Andrew Glouberman 13 00:00:46,666 --> 00:00:49,083 -Olamaz. -On üç yaşında bir sapık 14 00:00:49,166 --> 00:00:53,916 Lisedeki ilk gününde Ölecek olan bir sapık 15 00:00:54,000 --> 00:00:57,875 Göte parmak sokmaya bel bağladı 16 00:00:57,958 --> 00:01:01,958 Hanımlar ve beyler, Bridgeton Lisesi Kuir Korosu. 17 00:01:02,041 --> 00:01:04,250 İşkence gibi olacak 18 00:01:04,333 --> 00:01:06,791 Nefes kesici ve zalim 19 00:01:06,875 --> 00:01:09,666 Zorla çıkarılıyoruz Konfor alanımızdan 20 00:01:09,750 --> 00:01:12,125 Ortaokuldan mezun olduk 21 00:01:12,208 --> 00:01:17,041 -Yepyeni bir keşmekeş bizi bekler -Heyecan, acı ve korku dolu 22 00:01:17,125 --> 00:01:19,875 Evet, Big Mouth liseye geçiyor 23 00:01:19,958 --> 00:01:22,333 O gün geldi çattı 24 00:01:22,416 --> 00:01:26,083 Kimisi sürüden ayrılıp tek devam edecek 25 00:01:26,166 --> 00:01:27,375 Korkmuş, yalnız 26 00:01:27,458 --> 00:01:31,083 Kimisi için umutsuz, karanlık bir dünyada Yeni bir bölüm 27 00:01:31,166 --> 00:01:32,083 Dünya karanlık 28 00:01:32,166 --> 00:01:36,916 Kimisi de paryalar, ucubeler, pisliklerle Yeni başlangıç için heyecanlı 29 00:01:37,000 --> 00:01:41,833 Evet, Big Mouth liseye geçiyor Gelecek başladı 30 00:01:41,916 --> 00:01:44,500 Stres ve korku dolu Dört yıl demek 31 00:01:44,583 --> 00:01:46,791 Utangaç ve öz güvensiz olanlar için 32 00:01:46,875 --> 00:01:50,333 Dehşeti kabul et Dönüş yok artık 33 00:01:50,416 --> 00:01:51,750 Geri dönüş yok artık 34 00:01:51,833 --> 00:01:56,500 Demode olanlardan kurtuluyoruz Dokuzuncu sınıflık özel tasarımlar için 35 00:01:56,583 --> 00:02:01,666 Kurtlar sofrası burası Herkesi ezip geçecek bu kaltak 36 00:02:01,750 --> 00:02:04,125 Yepyeni fonlar çizecekler 37 00:02:04,208 --> 00:02:06,666 Belki bize meme ve sakal bile yaparlar 38 00:02:06,750 --> 00:02:11,500 -Evet, bilinmez bir kadere ilerliyoruz -Mezun olmaya ömrümüz yetmeyebilir 39 00:02:11,583 --> 00:02:16,916 Ama Big Mouth çocukları Liseye geçiyorlar 40 00:02:17,000 --> 00:02:19,791 Jeneriği atladıktan hemen sonra 41 00:02:19,875 --> 00:02:26,125 Jeneriği atladıktan hemen sonra 42 00:03:01,250 --> 00:03:04,500 Lisenin ilk günü. Her hareketimizin önemi var. 43 00:03:04,583 --> 00:03:09,916 Duydun mu Andrew? Minik parmağını Pumbaa'nın götüne sokarsan 44 00:03:10,000 --> 00:03:12,041 ömür boyu sicilinde kalır. 45 00:03:12,125 --> 00:03:15,708 Şu parmak planının çok kötü bir fikir olduğunu söylemeliyim. 46 00:03:15,791 --> 00:03:18,000 -Başka şansım yok ki. -Sakin. 47 00:03:18,083 --> 00:03:22,708 Canımı kurtarmak için parmağımı usulca bir erkeğin rektumuna sokmalıyım. 48 00:03:22,791 --> 00:03:24,000 Başka şansı yok. 49 00:03:24,083 --> 00:03:28,375 Memesini ellediğin için Timon'dan özür dilesen olmaz mı? 50 00:03:28,458 --> 00:03:30,958 Ne özrü ya? Kazara oldu. 51 00:03:31,041 --> 00:03:33,041 Zararlı olmadığı anlamına gelmez. 52 00:03:33,125 --> 00:03:36,041 Bazen insanlar üzgün olduğunu duymak ister. 53 00:03:36,125 --> 00:03:39,541 Hayır. Özür dilemek dümbükler ve sosyalistler içindir. 54 00:03:39,625 --> 00:03:41,583 Şeyden alıntı yapmayı bıraksan... 55 00:03:41,666 --> 00:03:44,791 Babamın hukuk reklamlarından alıntı yapmayı bırakmam! 56 00:03:44,875 --> 00:03:47,750 Missy? Neyin var? 57 00:03:47,833 --> 00:03:50,666 Daha ilk günden okula geç kalacaksın. 58 00:03:50,750 --> 00:03:54,250 -Amanın. İyi misin? -Hayır, çok hastayım. 59 00:03:54,333 --> 00:03:57,583 -Bugün okula gidemem. -Cidden mi? Neyin var? 60 00:03:57,666 --> 00:04:01,541 Kendi iyiliğiniz için tuvalete bakmayın lütfen. 61 00:04:01,625 --> 00:04:05,000 Vay başıma gelenler! Kanlı dışkı mı? 62 00:04:05,083 --> 00:04:06,375 Vay be! 63 00:04:06,458 --> 00:04:09,666 Dehşet, işe yarıyor. Sebze suyu ve harnuba kandılar. 64 00:04:09,750 --> 00:04:12,666 Evet, annenle baban gerzek olduğu için şanslısın. 65 00:04:12,750 --> 00:04:15,791 -Gidip okulu arayayım. -Hayır Monica, dur. 66 00:04:15,875 --> 00:04:19,041 Veli konseyi acilen toplansın. 67 00:04:19,125 --> 00:04:22,708 -Konsey onayladı. -Bence Missy hasta numarası yapıyor. 68 00:04:22,791 --> 00:04:25,916 Tuvalet sekiz farklı sebze, mis gibi harnup kokuyordu. 69 00:04:26,000 --> 00:04:27,750 İyi de Missy okulu çok sever. 70 00:04:27,833 --> 00:04:30,375 Yaz tatilini açıkladığımızda ağlamıştı. 71 00:04:30,458 --> 00:04:34,958 Ama artık liseli oldu. Yavrumuz elimizden kayıp gidiyor. 72 00:04:35,041 --> 00:04:39,250 -Cyrus, öyle bir şey olmayacak. -Çoktan başladı. 73 00:04:39,333 --> 00:04:41,375 Yalanla başlar, sonra evden kaçar. 74 00:04:41,458 --> 00:04:44,875 Bir bakmışsın yaşlı zengin sevgilisinin Bugatti'sinde 75 00:04:44,958 --> 00:04:48,000 kokainden kafası uçmuş hâlde ters ilişkiye giriyor. 76 00:04:48,083 --> 00:04:50,708 -Bugatti mi? -Yine uyuşturucu almak için. 77 00:04:50,791 --> 00:04:54,791 -Ne yapacağız Cyrus? -İşin aslını öğreneceğiz ulan! 78 00:04:54,875 --> 00:04:59,375 Missy, o kadar hastaysan doktora gitmemiz gerek. 79 00:05:00,750 --> 00:05:04,541 Israr et Missy. Bana kulak vermezsen seni okula gönderirler. 80 00:05:04,625 --> 00:05:09,625 Tabii, çok hasta olduğum için doktora gitmek lazım. 81 00:05:09,708 --> 00:05:15,750 Evet, şu kocaman kanlı dışkı yüzünden senin için çok endişelendim. 82 00:05:15,833 --> 00:05:20,833 Evet, popomdan çıkarken çok acıdı. 83 00:05:20,916 --> 00:05:23,250 Kesin acımıştır. 84 00:05:23,333 --> 00:05:26,125 Sonuçta çok kanlı ve büyüktü. 85 00:05:26,208 --> 00:05:28,916 Gergin olman çok normal Nicky. 86 00:05:29,000 --> 00:05:32,083 Zengin, çekici çocukların olduğu yeni bir okuldasın. 87 00:05:32,166 --> 00:05:36,125 Gergin değilim anne. Tüm gün ne yapıyorsan git onu yap sen. 88 00:05:36,750 --> 00:05:39,666 Evet, lisenin ilk günü. 89 00:05:39,750 --> 00:05:43,541 Bir saniye. Andrew, Jessi, Jay'in annesi ve Jay nerede? 90 00:05:43,625 --> 00:05:46,708 Onların olmadığı yeni okula başladığım için yoklar. 91 00:05:46,791 --> 00:05:50,250 Olamaz. Burada kimseyi tanımıyorsun. Çok gergin olmalısın. 92 00:05:50,333 --> 00:05:54,250 Gergin değilim. Danni'yi tanıyorum. İşte geliyor. 93 00:05:54,333 --> 00:05:55,916 Selam güzelim. 94 00:05:56,000 --> 00:05:59,291 -İlk gün saçmalığı galiba? -Evet. Selam Nick. 95 00:05:59,375 --> 00:06:03,833 Ne konuşuyorsunuz? Ne kaynatıyorsunuz bakayım gençler? 96 00:06:04,791 --> 00:06:07,458 Hafta sonu Travis'te havuz partisi vardı. 97 00:06:07,541 --> 00:06:09,708 Havuz partisi. İyiymiş. 98 00:06:09,791 --> 00:06:12,000 Havuzda ne güzel olur, söyleyeyim mi? 99 00:06:12,083 --> 00:06:14,500 Havuzu Sprite'la doldurmak. 100 00:06:14,583 --> 00:06:15,875 -Değil mi? -Evet. 101 00:06:15,958 --> 00:06:20,541 Sonra içebilirsin yani. Ama direkt de içebilirsin ya da... 102 00:06:20,625 --> 00:06:23,875 -Aynen. Havuzunu içebilirsin. -Şaka gibi. 103 00:06:25,083 --> 00:06:29,291 Nick, çok tuhaf bir durum. Artık takılabileceğimizi sanmıyorum. 104 00:06:29,375 --> 00:06:32,291 -Peki. -Şu tuhaf sevişme olayı yüzünden. 105 00:06:32,375 --> 00:06:35,125 -Travis ve Sprite Havuzu da var tabii. -Tabii. 106 00:06:35,208 --> 00:06:38,833 Aynen. Sprite Havuzu çok büyük hataydı. Şu an fark ettim. 107 00:06:38,916 --> 00:06:44,708 Özür dilerim. 15 yaşındayım, bu konuda deneyimim yok. Hoşça kal. 108 00:06:45,666 --> 00:06:46,875 Siktir. 109 00:06:46,958 --> 00:06:48,208 BUGÜN OTOPARKTA KAVGA VAR 110 00:06:48,291 --> 00:06:50,500 Pumbaa herhangi bir yerde olabilir. 111 00:06:50,583 --> 00:06:53,250 Ne olursa olsun yanımdan ayrılmayın. 112 00:06:53,333 --> 00:06:54,791 Selam Jess. Buradayız. 113 00:06:54,875 --> 00:06:56,666 -Selam Leah. -Yanımdan ayrıldı! 114 00:06:56,750 --> 00:07:00,250 Bak sen. Popüler kızlarla takılıyorsun. 115 00:07:00,333 --> 00:07:03,458 Çok geçmeden erkekler bizim için sıraya girer. 116 00:07:03,541 --> 00:07:06,375 İlk gün kıyafetine bayıldım Jessi. Zara'dan mı? 117 00:07:06,458 --> 00:07:11,375 Hayır. Çocuk işçiliği, iklim değişikliği yüzünden hızlı modadan uzak duruyorum. 118 00:07:11,458 --> 00:07:14,416 -Aman be. -Birinin kıçına kâğıt pipet kaçmış. 119 00:07:14,500 --> 00:07:17,166 -Resmen öyle. -Eyvah! İtici olmaya başladın. 120 00:07:17,250 --> 00:07:21,291 -Kendim oluyorum işte. -Olma. Çok kötü. 121 00:07:21,375 --> 00:07:23,250 -N'aber Jess? -Selam Lulu. 122 00:07:23,750 --> 00:07:27,458 Dur bakalım. Lulu senin ağzına sıçmamış mıydı? 123 00:07:28,458 --> 00:07:31,250 -Sıçtı galiba da... -Aşırı bezgin bir tip. 124 00:07:31,333 --> 00:07:35,208 Sürekli kafayı buluyor, şeyindeki tüyleri bile almıyor. 125 00:07:35,291 --> 00:07:38,458 Tamam ya, anladık. Politik bir tipsin falan. 126 00:07:38,541 --> 00:07:40,750 Hey! Andrew Glouberman. 127 00:07:40,833 --> 00:07:42,916 -Siktir. -İlk yumruğu nerene atayım? 128 00:07:43,000 --> 00:07:45,750 Boktan suratına mı yoksa minik kukuna mı? 129 00:07:45,833 --> 00:07:47,833 Kuku mu desem bilemedim. 130 00:07:48,500 --> 00:07:50,875 -Parçala şunu aşkım! -Kukusunu ez! 131 00:07:50,958 --> 00:07:55,125 Geldi çattı işte. Parmağını şeyine sokma vakti geldi. 132 00:07:55,208 --> 00:07:58,833 Hadi hayırlısı.Yüzümü kara çıkarma Tanrım. 133 00:07:58,916 --> 00:08:01,041 Pumbaa! Çocuğu indir hemen. 134 00:08:01,125 --> 00:08:02,958 Teşekkürler yetişkin. 135 00:08:03,041 --> 00:08:05,833 Okul çıkışında öğretmenler otoparktan ayrılmadan 136 00:08:05,916 --> 00:08:08,000 birbirini öldürmek yok. 137 00:08:08,083 --> 00:08:10,333 -Ne? -15.05'te görüşürüz. 138 00:08:10,416 --> 00:08:13,666 Seni gebertip leşini annenin baş ucuna koyacağım. 139 00:08:13,750 --> 00:08:17,000 -Görüşürüz öcü. -Bak sen, Yahudi Almancası biliyormuş. 140 00:08:17,083 --> 00:08:18,666 Oy vey iz mir. 141 00:08:18,750 --> 00:08:21,583 Her yere baktım, bir sorun göremedim. 142 00:08:21,666 --> 00:08:23,916 Ama çok acıyor Doktor. 143 00:08:24,833 --> 00:08:27,000 Hepimizin düşündüğü şeyi söyleyeyim. 144 00:08:27,083 --> 00:08:29,916 Kanser! Sigara kullanıyorsun, değil mi? 145 00:08:30,000 --> 00:08:34,416 -Hayır. Missy sigara böreği bile yemez. -Bildiğimiz kadarıyla yani. 146 00:08:34,500 --> 00:08:37,708 Sizin sigortanız, benim de jakuzi taksitim var. 147 00:08:37,791 --> 00:08:39,875 -Eğlence başlasın. -Nasıl yani? 148 00:08:39,958 --> 00:08:43,583 Kan tahlili, tomografi, MR, kolonoskopi, ne isterseniz. 149 00:08:43,666 --> 00:08:48,666 -Hepsi gerekli mi? -Çok hasta değil miydin Missy? 150 00:08:48,750 --> 00:08:53,083 -Hastayım. -Serçe parmak sözü verir misin? 151 00:08:53,166 --> 00:08:56,958 Yapamam. Laik evimizde serçe parmak sözü kutsaldır. 152 00:08:57,041 --> 00:09:02,875 Ama yapmazsan zorla okula gönderirler. O yüzden bana kulak ver. 153 00:09:02,958 --> 00:09:05,916 Tamam ya, sana kulak vereceğim. Aman be. 154 00:09:06,000 --> 00:09:08,541 Tombul serçe parmağını ver hadi moruk. 155 00:09:08,625 --> 00:09:14,041 Fred ve Wilma, Sonny ve Cher, serçe parmak sözü veriyorum ben. 156 00:09:15,291 --> 00:09:19,625 Tamam, çok yakışıklı çocuk ama Samsung Galaxy kullanıyor. 157 00:09:19,708 --> 00:09:22,416 İdare eder. Yeşil mesaj almak istemem. 158 00:09:22,500 --> 00:09:24,166 -Babam falan mısın? -Aynen. 159 00:09:24,250 --> 00:09:26,375 Bu kızlar ahmak mı ne? 160 00:09:26,458 --> 00:09:30,041 Aslında Leah iyi kız ama çevresi kötü. 161 00:09:30,125 --> 00:09:33,041 Ama artık ben de bu gruptayım galiba. 162 00:09:33,125 --> 00:09:37,250 Matthew, Kuir Korosu'yla oturuyor. Jay bodrumunda yaşayan tiplerle. 163 00:09:37,333 --> 00:09:41,208 Lola da 21 Jump Street masasında oturuyor. 164 00:09:41,291 --> 00:09:45,291 Peki hatun 10 numaraysa ama Billy Joel sevmiyorsa? 165 00:09:45,375 --> 00:09:46,791 -İki. -Sıfır. 166 00:09:46,875 --> 00:09:48,916 Taşra güzeli galiba. 167 00:09:49,000 --> 00:09:52,541 Bak işte, şu ortam bana daha uygun. 168 00:09:52,625 --> 00:09:55,041 -Otçu tipler mi? -Lulu ve arkadaşları. 169 00:09:55,125 --> 00:09:58,875 Bilemedim. Lola'nınkiler çok genç ve havalı gibi. 170 00:09:58,958 --> 00:10:01,041 Lola, gençler olarak konuşuyoruz, 171 00:10:01,125 --> 00:10:03,875 Eşimle Paskalya'dan beri sevişmedik. Niye? 172 00:10:05,458 --> 00:10:08,541 Nasıl bu hâle düştüm? Nerede yanlış yaptım? 173 00:10:08,625 --> 00:10:12,541 Kim takar? Kukuna yumruk yemeden bu durumdan nasıl kurtulacağız? 174 00:10:12,625 --> 00:10:15,208 Bir sürü yanlış seçim. Sapıkça hatalar. 175 00:10:15,291 --> 00:10:19,291 -Toskana'da oral seks de hayal artık. -Ağzından yel alsın! 176 00:10:19,375 --> 00:10:21,958 Of. Geğiresim geldi. 177 00:10:23,500 --> 00:10:25,833 Şey yapınca biraz rahatladım... 178 00:10:28,791 --> 00:10:31,916 Of be Andrew. Hangi ara koskoca bir adam yedin? 179 00:10:32,875 --> 00:10:34,375 Bu ne lan? 180 00:10:35,250 --> 00:10:36,875 Kim bu adam? 181 00:10:36,958 --> 00:10:39,250 Gelecekteki hâlinim. 182 00:10:39,333 --> 00:10:42,166 Olamaz, gelecekteki hâlim fenaymış. 183 00:10:42,250 --> 00:10:45,000 Yok, senin değil. Şu arkadaşın. 184 00:10:45,833 --> 00:10:49,166 Oh be. Ucuz yırttım, değil mi Andrew? 185 00:10:49,250 --> 00:10:50,666 BRIDGETON LİSESİ'NDE KAVGA 186 00:10:50,750 --> 00:10:52,416 Oha be Trav. 187 00:10:52,500 --> 00:10:54,708 Eziğin tekiyim. 188 00:10:54,791 --> 00:10:58,833 Yeni okula uyum sağlamak çok zor, değil mi? 189 00:10:58,916 --> 00:11:00,375 Pardon da sen kimsin? 190 00:11:00,458 --> 00:11:04,500 Kütüphaneciyim evladım. Bayan Cornhill. 191 00:11:04,583 --> 00:11:08,958 Burada böyle tek başına, çok narin, üzgün hâlde oturduğunu gördüm. 192 00:11:09,041 --> 00:11:11,708 Evet, ilk gün oldukça zor geçti. 193 00:11:11,791 --> 00:11:14,166 Biliyorum canım, biliyorum. 194 00:11:14,250 --> 00:11:17,750 Gel bakalım. Tam senlik bir yer biliyorum. 195 00:11:17,833 --> 00:11:21,416 -Sahi mi? -Evet, titreyen, buz gibi elimi tut 196 00:11:21,500 --> 00:11:24,125 ve tenimin ne kadar ince olduğuna bak. 197 00:11:24,208 --> 00:11:26,916 -Peki. -Kan sulandırıcı kullanıyorum. 198 00:11:27,000 --> 00:11:30,625 İnanmıyor musun? Bak, sol ayağımın tam üstünde. 199 00:11:30,708 --> 00:11:33,083 Şeye benzeyen bir siğil... 200 00:11:33,166 --> 00:11:35,583 Tom Colicchio'nun gençliğine. 201 00:11:35,666 --> 00:11:38,416 Adam kesin ben Maury. Kesin. 202 00:11:38,500 --> 00:11:40,333 Peki neden geldin? 203 00:11:40,416 --> 00:11:43,208 -Bu yüzden. -Olamaz. 204 00:11:43,291 --> 00:11:46,708 Bugün 15.09'da 205 00:11:46,791 --> 00:11:52,125 Pumbaa denen çocuk büzgenini kasınca şu parmak kopuverdi. 206 00:11:52,208 --> 00:11:55,583 -Parmağım mı? Büzgeni mi? -Dahası var. Sus! 207 00:11:55,666 --> 00:11:58,750 Bu da zaten boktan olan hayatımızı tamamen mahvedecek 208 00:11:58,833 --> 00:12:02,541 bir felaket zincirine vesile oldu. 209 00:12:02,625 --> 00:12:04,958 -Ben iyiyim, değil mi? -Lafını bitirsin. 210 00:12:05,041 --> 00:12:08,958 "Leş Parmaklı Oğlan" olarak bilinen bir parya olacaksın. 211 00:12:09,041 --> 00:12:12,541 -Olamaz. -Beş parasız, sevgisiz, 212 00:12:12,625 --> 00:12:15,666 apış arası olan, 80 yaşında bir bâkirsin. 213 00:12:15,750 --> 00:12:17,291 Hayır! 214 00:12:17,375 --> 00:12:21,708 Dur ya. Peki neden Timon'un memesini ellememden öncesine gitmedin? 215 00:12:21,791 --> 00:12:24,125 Ben tamamen boku yemeden öncesine. 216 00:12:24,916 --> 00:12:29,416 -Aptal olduğumdandır. -Tabii ki. Sen de bensin sonuçta. 217 00:12:29,500 --> 00:12:33,875 Of ya! Tekrar gitmem gerek. Aptal zaman makinesi. 218 00:12:33,958 --> 00:12:37,291 -Dur, ben de gelmek istiyorum. -İn üstümden! 219 00:12:39,708 --> 00:12:44,916 Aman be! 68 dolarlık Costco gözlük mahvoldu. 220 00:12:46,916 --> 00:12:48,750 Kendi bağırsaklarımdan geldim. 221 00:12:48,833 --> 00:12:51,208 Ne oluyor be? Sen ben misin? 222 00:12:51,291 --> 00:12:53,375 Çekil lan dingil! 223 00:12:56,583 --> 00:12:58,125 Oha, süpermiş. 224 00:12:58,208 --> 00:12:59,958 İğrenç! Pis sapıık. 225 00:13:00,041 --> 00:13:02,666 Hey! Elini sevgilimin memesinden çek lan! 226 00:13:02,750 --> 00:13:03,791 -Başardık! -Evet! 227 00:13:03,875 --> 00:13:06,416 Artık benim yerime Lump'ı öldürecek. 228 00:13:06,500 --> 00:13:07,750 Tarihi düzelttik. 229 00:13:07,833 --> 00:13:11,375 Herhangi bir zamana gidebilecekken şunu yaptık yani. 230 00:13:11,458 --> 00:13:14,500 Hayır, olamaz. Parmağımın geri gelmesi lazımdı. 231 00:13:14,583 --> 00:13:16,375 Yani bir şeyi değiştirmemişiz. 232 00:13:16,458 --> 00:13:19,666 Demek ki hayatımın kontrolden çıktığı an bu değilmiş. 233 00:13:19,750 --> 00:13:22,291 -Hadi canım! Geçmiş olsun. -Siktir. 234 00:13:22,375 --> 00:13:24,666 Hayatımızın kontrolden çıktığı an... 235 00:13:25,250 --> 00:13:29,625 Tamam, Zayde için pipişkomu elime alacağım. 236 00:13:31,333 --> 00:13:34,625 -Ölü Zayde! -Hepiniz ben misiniz? 237 00:13:34,708 --> 00:13:36,541 -Seniz. -Gelecekten geldik. 238 00:13:36,625 --> 00:13:39,875 Ha, olay bu yani. 239 00:13:39,958 --> 00:13:43,833 Bir sürü Andrew'un olduğu, zamanda yolculuklu bilim kurgu gibi. 240 00:13:43,916 --> 00:13:47,750 Ben de amaç nedir diye merak ediyordum. Süpermiş. Heyecan verici. 241 00:13:49,916 --> 00:13:53,500 N'aber otçu arkadaşlar? 242 00:13:53,583 --> 00:13:56,333 Anne için de yeşili olan var mı? 243 00:13:56,833 --> 00:14:01,958 -Pardon da sen mi "anne"sin? -Evet, bu senaryoda ben anneyim. 244 00:14:02,458 --> 00:14:04,208 -Evet. -Peki anne. 245 00:14:04,291 --> 00:14:06,833 Sağ ol. Zor bir ilk gün oldu. 246 00:14:06,916 --> 00:14:09,375 -Evet, okul iğrenç. -Herkes aptal. 247 00:14:09,458 --> 00:14:13,250 Biyoloji hocam küresel ısınmanın tesadüf olduğunu söylüyor. 248 00:14:13,333 --> 00:14:14,208 Fenaymış. 249 00:14:14,291 --> 00:14:16,625 Temiz kömüre de inanıyordur. 250 00:14:16,708 --> 00:14:19,833 Adamım Camus'nun dediği gibi, "İnsanlar iğrenç." 251 00:14:19,916 --> 00:14:23,250 Var ya Connie, Camus hayranı genç taş gibiymiş. 252 00:14:23,333 --> 00:14:25,666 Hem de senin gibi serseri. 253 00:14:25,750 --> 00:14:29,291 Bugün niye o salak kızlarla takılıyordun? 254 00:14:29,375 --> 00:14:32,375 -Bizimle takılmalısın. Evet. -Sahi mi? 255 00:14:32,458 --> 00:14:34,583 -Kesinlikle. -Asker ceketi gerek. 256 00:14:34,666 --> 00:14:35,875 Çok yakışmadı mı? 257 00:14:35,958 --> 00:14:38,833 Bu ceketin eski sahibi asker ölmüş müdür? 258 00:14:38,916 --> 00:14:44,041 -Bunu düşünmek istemiyorum. -Evet, o adamı boş verelim. 259 00:14:44,125 --> 00:14:45,708 Ne yazık ki muhasebecim 260 00:14:45,791 --> 00:14:49,416 çok sağlıklı olduğunu duyunca hiç sevinmeyecek. 261 00:14:49,500 --> 00:14:52,458 Cidden mi? Çok garip 262 00:14:52,541 --> 00:14:54,833 çünkü çok şiddetli ağrım var. 263 00:14:54,916 --> 00:14:58,958 Vay be. Cecil B. DeMille'i arayın. 264 00:14:59,041 --> 00:15:02,708 Sanırım yeni Viola Davis'i bulduk. 265 00:15:02,791 --> 00:15:03,875 Nasıl yani? 266 00:15:03,958 --> 00:15:07,750 Yeter artık, martaval okumayı bırak. 267 00:15:07,833 --> 00:15:10,375 İtiraf et! Hasta falan değilsin. 268 00:15:10,458 --> 00:15:11,625 Cyrus! 269 00:15:11,708 --> 00:15:14,750 Boyun eğme Missy. Bana kulak ver. 270 00:15:14,833 --> 00:15:16,000 Baba, lütfen. 271 00:15:16,083 --> 00:15:17,625 Serseri gencin tekisin. 272 00:15:17,708 --> 00:15:21,541 Kendini bir bok sandığından okuldan yırtmak için yalan söyledin. 273 00:15:21,625 --> 00:15:22,750 Bir bok sanmıyorum. 274 00:15:22,833 --> 00:15:25,583 -İtiraf et! Yalan söyledin. -Hayır. 275 00:15:25,666 --> 00:15:29,416 -Serçe parmak sözüyle dalga geçtin. -Baba. 276 00:15:29,500 --> 00:15:30,500 Metin ol. 277 00:15:30,583 --> 00:15:32,416 Tamam ya! Yalan söyledim. 278 00:15:32,500 --> 00:15:35,666 Ama serseri genç olduğumdan değil. 279 00:15:35,750 --> 00:15:39,208 Liseden korktuğum için baba. 280 00:15:39,291 --> 00:15:40,708 Hayır! Ne yapıyorsun? 281 00:15:40,791 --> 00:15:41,708 Ah be Missy. 282 00:15:41,791 --> 00:15:45,125 Et yiyen bakteri dolu büyük denizde 283 00:15:45,208 --> 00:15:47,791 küçük balık olmaktan korkuyorum. 284 00:15:47,875 --> 00:15:51,791 -Vallahi ben de korkuyorum Missy. -Öyle mi? 285 00:15:51,875 --> 00:15:54,916 Evet. Seni kaybetmekten korkuyorum. 286 00:15:55,000 --> 00:16:00,583 Hemen büyüyüp bizi unutacağın büyük bir okula gitmeni istemiyorum. 287 00:16:00,666 --> 00:16:03,625 -Seni asla unutmam baba. -Hayır! 288 00:16:03,708 --> 00:16:06,375 Çok özür dilerim Missy. 289 00:16:06,458 --> 00:16:07,791 Ben de. 290 00:16:07,875 --> 00:16:10,291 Çocukların morali düzelince kıl oluyorum. 291 00:16:10,375 --> 00:16:13,375 Bütün emeklerimi 292 00:16:13,458 --> 00:16:16,500 boşa çıkarıyor ulan. 293 00:16:20,541 --> 00:16:23,375 Bayan Cornhill, nereye geldik? 294 00:16:23,458 --> 00:16:25,875 Hüzünlü Erkekler Kulübü. 295 00:16:25,958 --> 00:16:27,541 Merhaba deyin canlarım. 296 00:16:27,625 --> 00:16:30,666 -Selam. -Bayan Cornhill, sandalyem yine ıslandı. 297 00:16:30,750 --> 00:16:33,291 Sırası değil Myron! Gelin çcocuklar. 298 00:16:33,375 --> 00:16:37,083 Bana fıstık yedirip upuzun saçımı tarayın. 299 00:16:37,166 --> 00:16:39,500 -Ben yediririm. -Ben de tararım. 300 00:16:40,291 --> 00:16:42,916 Rick ya, ben de bunlar gibi miyim? 301 00:16:43,000 --> 00:16:45,083 Bu kadar hüzünlü ve zavallı mıyım? 302 00:16:45,166 --> 00:16:47,291 Gerçeği mi söyleyeyim? Hem de nasıl. 303 00:16:47,375 --> 00:16:50,416 Bayan Cornhill, ağaç yemişine alerjim olduğundan 304 00:16:50,500 --> 00:16:52,333 size fıstık yediremem. 305 00:16:52,416 --> 00:16:56,750 Pekâlâ. Ayaklarımdaki nasırları ponza taşıyla ovabilirsin Andrew. 306 00:16:56,833 --> 00:16:59,875 Andrew mu? Ortaokuldaki kankamın adıydı. 307 00:16:59,958 --> 00:17:03,375 İyiymiş. Benim kankamın adı Edgar Ramos. Adın bu mu? 308 00:17:03,458 --> 00:17:05,875 Hayır ama yaklaştın. Nick Birch. 309 00:17:05,958 --> 00:17:09,833 Öyleyse enchanté Nick. "Selam" demek. 310 00:17:09,916 --> 00:17:12,291 -Ne Fransızım ne de zeki. -Ben de. 311 00:17:12,375 --> 00:17:14,750 Çocuklar, gelin hadi. 312 00:17:14,833 --> 00:17:17,250 Ayaklarımda hâlâ çok et var. 313 00:17:17,333 --> 00:17:18,416 -İğrenç. -Korkunç. 314 00:17:18,500 --> 00:17:20,083 -Durun. -Bir saniye. 315 00:17:20,166 --> 00:17:23,875 Niye hayatımın inişe geçtiği anın bu olduğunu düşünüyorsunuz? 316 00:17:23,958 --> 00:17:26,916 Ölü dedenin önünde mastürbasyon yapıyordun. 317 00:17:27,000 --> 00:17:30,250 Gerekçesi de kuzeninin onu çok azdırmasıymış. 318 00:17:30,333 --> 00:17:33,333 Kim takar ya? Benim parmak yine de göte girdi. 319 00:17:33,416 --> 00:17:36,500 Olamaz, daha da geriye gitmeliyiz. 320 00:17:37,666 --> 00:17:40,000 -Tekerlekli sandalyeden indirme! -Kalk! 321 00:17:40,083 --> 00:17:44,166 -Tüm hayatımızı sikecek. -Peki. Yürüyebileceğinde hemfikir miyiz? 322 00:17:44,250 --> 00:17:46,291 -Tabii ki. -Çocuk sahtekârın teki. 323 00:17:46,375 --> 00:17:47,791 Koşabilir bile. 324 00:17:47,875 --> 00:17:50,625 Hiçbirinize katılmadığımı belirtmek isterim. 325 00:17:50,708 --> 00:17:52,458 Siktir. Parmak yok. 326 00:17:53,125 --> 00:17:56,333 -Yapma! İnsan içindesin. -Film de Troller Dünya Turu. 327 00:17:56,416 --> 00:17:58,083 Hadi, siki tutun! 328 00:17:59,208 --> 00:18:02,875 -Leah'nın mayosuna bakıp 31 çekme. -Doğru el bu muydu? 329 00:18:02,958 --> 00:18:05,541 -Siktir. -Ne kadar geriye gitmeliyiz? 330 00:18:05,625 --> 00:18:09,625 Bir susun ya! En başa gitmeliyiz. 331 00:18:10,125 --> 00:18:12,750 -Dinozor Andrew'a mı? -Hayır be. 332 00:18:12,833 --> 00:18:15,416 Her şeyi değiştiren o çok önemli güne. 333 00:18:16,333 --> 00:18:19,583 Oha, ne kadar güzel bir his. 334 00:18:19,666 --> 00:18:25,208 Sanırım yeni ve zevkli bir şey keşfettim. 335 00:18:25,291 --> 00:18:27,666 Zengin olacağım! 336 00:18:28,375 --> 00:18:30,583 -Dur! Yapma! -Bitirmesene hasta herif! 337 00:18:30,666 --> 00:18:34,541 Ne oluyor ya? Penisimden bir şey çıkacak sandım. 338 00:18:35,208 --> 00:18:37,875 Siktir. parmak hâlâ yok! 339 00:18:37,958 --> 00:18:41,625 Of ya. İşlerin ne zaman kötüye gittiğini hiç bulamayacağız. 340 00:18:41,708 --> 00:18:45,916 Geçmiş Andrew'larin hepsi ağzıma sıçtı. Hayatımı mahvettiniz. 341 00:18:46,000 --> 00:18:48,916 Ya benim hayatım? 80 yaşındayım, 342 00:18:49,000 --> 00:18:51,583 pipim bir kadının sıcaklığını hiç tadamadı. 343 00:18:51,666 --> 00:18:53,583 -Siktir lan moruk. -Pis sapık. 344 00:18:53,666 --> 00:18:57,333 -Para karşılığında yapmam. -Yeter. Hepiniz susun lan! 345 00:18:57,416 --> 00:18:59,708 Görmüyor musunuz Andrew'lar? 346 00:18:59,791 --> 00:19:04,708 Hayatınızın ne zaman boka sardığı ya da kimin suçu olduğu önemli değil. 347 00:19:04,791 --> 00:19:09,750 Asıl önemli olan şu an, şimdiki zamanda ne yaptığınız. 348 00:19:09,833 --> 00:19:12,625 Maury, haklı olabilirsin. 349 00:19:12,708 --> 00:19:16,166 Haklı olduğumu biliyorum. Şimdi herkes sikini çıkarsın da 350 00:19:16,250 --> 00:19:20,833 bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekizli Andrew mastürbasyonu yapalım. 351 00:19:20,916 --> 00:19:24,250 Ne? Hayır ya. Gençler, sokun şunları içeri. 352 00:19:24,333 --> 00:19:25,666 -Siktir. -Sokun içeri. 353 00:19:25,750 --> 00:19:29,833 Geçmişi değiştiremiyorsam şimdiye dönerek doğru olanı yapıp 354 00:19:29,916 --> 00:19:33,458 Timon'dan özür dilemeliiyim demek istemiştim. 355 00:19:33,541 --> 00:19:38,000 -Benim fikrim daha iyiydi. -Hadi yaşlı ben. Gel şu işi düzeltelim. 356 00:19:38,083 --> 00:19:43,708 Aslında ben burada kalıp grup mastürbasyonunu yapacağım. 357 00:19:43,791 --> 00:19:45,416 -Evet. -Deneyelim. 358 00:19:45,500 --> 00:19:48,583 Aman be. Belki de parmağı hak etmiyorumdur. 359 00:19:48,666 --> 00:19:50,583 Doğru olanı yapma vakti geldi. 360 00:19:52,500 --> 00:19:54,833 Jessi, o mont ne iş? 361 00:19:54,916 --> 00:19:58,250 Beğendin mi? Irak Savaşı'ndan kalma. 362 00:19:59,083 --> 00:20:01,291 En sevmediklerimden de. Pardon. 363 00:20:01,375 --> 00:20:04,666 Irak Savaşı neden bu kadar komik geldi? 364 00:20:04,750 --> 00:20:07,666 Oha. Jessi, kafan güzel mi oldu? 365 00:20:07,750 --> 00:20:11,666 -Hayırdır, annesi falan mısın? -Yo, arkadaşımı önemiyorum sadece. 366 00:20:11,750 --> 00:20:14,458 -Vay be. Senin için kavga ediyorlar. -Oha. 367 00:20:14,541 --> 00:20:17,041 -Yok artık. -Grubunu seçmelisin. 368 00:20:17,125 --> 00:20:21,125 Bezginlerle mi, ahmak hatunlarla mı devam edeceksin? 369 00:20:21,208 --> 00:20:25,166 -Leah? Lisedeyiz, artık her şey önemli. -Efendim? 370 00:20:25,250 --> 00:20:27,541 O yüzden doğru kararı vermeliyim. 371 00:20:27,625 --> 00:20:30,875 -Peki. -Yani her gün ot içmeyi seçiyorum. 372 00:20:30,958 --> 00:20:31,875 Ciddi misin? 373 00:20:31,958 --> 00:20:33,958 -Yürü be annem. -Ha siktir. 374 00:20:34,041 --> 00:20:36,500 Gel Jessi, Mazda'mı duman altı edelim. 375 00:20:36,583 --> 00:20:38,583 Vın vıncı yavşaklar. 376 00:20:39,958 --> 00:20:41,083 15.05 377 00:20:41,166 --> 00:20:45,416 Saat 15.05. Planlı şiddet vakti geldi. 378 00:20:45,500 --> 00:20:46,333 Başla! 379 00:20:46,416 --> 00:20:50,416 Andrew'un haşadı çıkana dek dövülecek olması ot keyfimi bozuyor. 380 00:20:50,500 --> 00:20:54,666 Ben de gülmekten ya da "Ne güzelmiş!" diye bağırmaktan korkuyorum. 381 00:20:54,750 --> 00:20:58,125 Sorun yok dostlarım. Bugün belki can verecek olsam da 382 00:20:58,208 --> 00:21:00,125 katilimle direkt yüzleşmeliyim. 383 00:21:00,208 --> 00:21:03,833 -Kaç git Andrew. -Hayır, bunu yapmalıyım. 384 00:21:04,416 --> 00:21:08,791 Evet arkadaşlar. Meme avuçlayan sapığın ölmesini izlemeye hazır mıyız? 385 00:21:08,875 --> 00:21:10,166 -Pumbaa! -Cinayet! 386 00:21:10,250 --> 00:21:11,791 Andrew, gelebildim. 387 00:21:11,875 --> 00:21:15,250 Bu gerçekten de sonun olacaksa kaçırmayayım dedim. 388 00:21:15,333 --> 00:21:18,250 Sağ ol Maury. Seni seviyorum. 389 00:21:18,333 --> 00:21:20,166 Ha, iyiymiş kanka. 390 00:21:20,250 --> 00:21:22,666 -Şans öpücüğü ver. -Şansa ihtiyacım yok. 391 00:21:22,750 --> 00:21:25,041 Sert dilini ağzımda hissetmem gerek. 392 00:21:25,625 --> 00:21:29,791 Pumbaa, beni yok etmeden önce söylemek istediğim bir şey var. 393 00:21:29,875 --> 00:21:32,708 Canını bağışlamam için mi yalvaracaksın dingil? 394 00:21:32,791 --> 00:21:35,625 Aslında sana değil, Timon'a diyeceğim. 395 00:21:35,708 --> 00:21:38,333 -Ne? -Timon, özür dilerim. 396 00:21:38,416 --> 00:21:42,875 Sana dokunmam kazaraydı ama seni etkilemediği anlamına gelmez. 397 00:21:42,958 --> 00:21:44,416 Çok özür dilerim. 398 00:21:44,500 --> 00:21:47,083 Vay, teşekkürler. Benim için çok değerli. 399 00:21:47,166 --> 00:21:48,916 Vay be. Helal olsun. 400 00:21:49,000 --> 00:21:53,333 Arkadaşlar, içsel muhakeme yaptım ve asıl önemli olanın... 401 00:21:53,833 --> 00:21:57,500 -Ne güzelmiş! -Elimi yarakmış gibi em bakalım. 402 00:21:57,583 --> 00:21:58,875 Hadi Andrew. Emsene. 403 00:21:59,958 --> 00:22:01,458 VALE PARK 15 DOLAR 404 00:22:01,541 --> 00:22:02,583 Evet. 405 00:22:03,083 --> 00:22:06,458 -Çok acayip, değil mi? -Bence bu ayak mortlamış. 406 00:22:06,541 --> 00:22:10,000 -Buz gibi. -Benimki sıcacık. 407 00:22:10,500 --> 00:22:15,000 Ne oluyor? Çocuklar? Kendinize gelin. Bu kulüpte kikirdemek yasak. 408 00:22:15,083 --> 00:22:19,875 Artık birbirimizi bulduğumuza göre Hüzünlü Erkek olduğumuzdan şüpheliyim. 409 00:22:19,958 --> 00:22:22,750 İğrenç biri olabilirim ama hüzünlü değilim. 410 00:22:22,833 --> 00:22:24,750 -Çıkıp gidelim mi? -Kesinlikle. 411 00:22:24,833 --> 00:22:28,375 Bayan Cornhill, meğerse biz mutlu erkeklermişiz. 412 00:22:28,458 --> 00:22:30,625 -Hatta gururlu erkekleriz. -Dikkat. 413 00:22:30,708 --> 00:22:33,833 -Doğru, pardon. Yürü gidelim. -Tamam. 414 00:22:33,916 --> 00:22:37,291 Bu ne cüret! Hüzünlü Erkekler asla gitmez! 415 00:22:37,375 --> 00:22:39,791 -Doğru. -Geri geleceksiniz. 416 00:22:39,875 --> 00:22:44,625 Buz gibi ayağım üstüne yemin ederim ki geri geleceksiniz! 417 00:22:46,000 --> 00:22:47,625 -Andrew? -İyi misin? 418 00:22:47,708 --> 00:22:50,166 Ne oldu? Özrüm kabul edildi mi? 419 00:22:50,250 --> 00:22:53,291 Yok hayatım. Çok fena sıçtın. 420 00:22:53,375 --> 00:22:55,625 Cidden altına sıçtın yani. 421 00:22:55,708 --> 00:22:59,291 Hademe seni hortumla yıkarken herkes videoya çekti. 422 00:22:59,375 --> 00:23:02,750 Ama Timon'dan özür diledin, o çok iyiydi. 423 00:23:02,833 --> 00:23:05,958 Evet. Yani artık beni seviyorlar mı? 424 00:23:06,041 --> 00:23:08,500 Yani daha az nefret ediyorlar diyelim. 425 00:23:08,583 --> 00:23:12,333 Sahi mi? Buna da razıyım, ne güzel. 426 00:23:12,416 --> 00:23:16,208 Bakın, yaşlı Andrew'un parmağı da geri gelmiş. 427 00:23:16,291 --> 00:23:17,791 Sağ ol Andrew. 428 00:23:17,875 --> 00:23:20,958 Elimle kavanozdan turşu almayı iple çekiyorum. 429 00:23:21,041 --> 00:23:24,666 -Git turşunu al Gelecekteki Andrew. -Hastaneye götürmeliyiz. 430 00:23:24,750 --> 00:23:29,458 -Seninle çok gurur duyuyorum. -Bundan sonra anda yaşayacağım. 431 00:23:29,541 --> 00:23:31,541 Yaptıklarımın hesabını vereceğim. 432 00:23:31,625 --> 00:23:33,666 Yaptıkların demişken, 433 00:23:33,750 --> 00:23:36,666 grup mastürbasyonunda iş hemen çığırından çıktı. 434 00:23:36,750 --> 00:23:39,333 Çıkmıştır tabii. Detay verir misin? 435 00:23:39,416 --> 00:23:43,625 Şöyle diyeyim, artık kendi dedensin. Mazel tov. 436 00:23:45,208 --> 00:23:46,416 -Missy? -Efendim? 437 00:23:46,500 --> 00:23:50,833 Korkmanı anlıyoruz ama okula gitmek zorundasın. 438 00:23:50,916 --> 00:23:55,541 -Gidebileceğimi sanmıyorum. -Evde eğitimi deneyelim mi? 439 00:23:55,625 --> 00:23:56,916 -Cidden mi? -Cyrus! 440 00:23:57,000 --> 00:24:00,166 Devlet okulu sistemi öğrencileri perişan etmiyor mu? 441 00:24:00,250 --> 00:24:03,208 Aynen. Sınavlar taraflı, fonlama yetersiz, 442 00:24:03,291 --> 00:24:05,666 bir Kaiju canavar okulu ezebilir falan. 443 00:24:05,750 --> 00:24:10,208 -Kaiju mu? -Dev canavar. Mesela Godzilla, Monica. 444 00:24:10,291 --> 00:24:15,708 -Evet! -Hem evde iki kadrolu profesör var zaten. 445 00:24:15,791 --> 00:24:20,875 Sen misafir profesörsün Cyrus. Hem sosyalleşme, arkadaşları ne olacak? 446 00:24:20,958 --> 00:24:25,041 Biz arkadaşlık ederiz. Monica, kızımız çok hızlı büyüyor. 447 00:24:25,125 --> 00:24:28,416 O şirin tulumunu ve saç bandını özlüyorum. 448 00:24:28,500 --> 00:24:30,500 Ben de. 449 00:24:30,583 --> 00:24:35,125 -Ne olur? -İşe yarayabilir gibi. Geçici olarak. 450 00:24:35,208 --> 00:24:38,416 Yaşasın! Geçici, temelli, ne olursa. 451 00:24:38,500 --> 00:24:41,750 Karar verildi. Missy, evde eğitimi alacaksın. 452 00:24:41,833 --> 00:24:45,583 -Cidden mi? Sağ ol baba. -Sağ ol babası. 453 00:24:46,208 --> 00:24:50,083 Gap'te prova odasında Willem Dafoe'yi çıplak görünce öyle dedim. 454 00:24:50,166 --> 00:24:54,458 -Mona! Dönmüşsün! -Sen de çok daha mutlu gibisin canım. 455 00:24:54,541 --> 00:24:57,125 -Evde eğitim alacağım. -Ne? 456 00:24:57,208 --> 00:25:00,958 Hiç erkek, diğer çocuklar falan olmadan eve mi kapanacaksın? 457 00:25:01,041 --> 00:25:03,625 O kısmı hiç düşünmemiştim. 458 00:25:03,708 --> 00:25:06,375 Aman be, artık kim seni parmaklayacak? 459 00:25:06,458 --> 00:25:07,833 Amazon kuryesi mi? 460 00:25:07,916 --> 00:25:11,208 Var ya, aramızda hiç uyum yok. 461 00:25:13,708 --> 00:25:17,166 Bugün ücretsiz devlet okulunda ne olduğuna inanamazsın. 462 00:25:17,250 --> 00:25:20,208 -Oha, yüzüne ne oldu? -Gelecekteki beni kustum. 463 00:25:20,291 --> 00:25:22,375 Büzgeni parmaklama, dedi. 464 00:25:22,458 --> 00:25:25,416 Sonra diğer Andrew'ları kustuk, büyük bir toplu... 465 00:25:25,500 --> 00:25:28,125 Tamam. Artık bir şey yiyebilirim. 466 00:25:28,208 --> 00:25:31,333 -Kim lan bu? -Andrew. 467 00:25:31,416 --> 00:25:35,208 Cobblestones'daki yeni arkadaşım, onun da adı Andrew. 468 00:25:36,416 --> 00:25:38,750 Demek senin adın da Andrew. 469 00:25:38,833 --> 00:25:42,333 -Annem bana öyle diyor. -Annen koca karının tekiymiş. 470 00:25:42,416 --> 00:25:44,500 -Gençler, lütfen. -Sen karışma. 471 00:25:44,583 --> 00:25:49,083 Diğer Andrew, herkes adına sana "Siktirip gitme vaktin geldi" diyorum. 472 00:25:49,166 --> 00:25:51,375 Aslında burada çok rahatım. 473 00:25:51,458 --> 00:25:54,083 Hatta az önce kankanın tuvaletinde sıçtım. 474 00:25:54,166 --> 00:25:58,708 Ne var yani? Ben de binlerce kez sıçtım. Tuvaleti tıkadığında ara beni. 475 00:25:58,791 --> 00:26:01,000 Arıyorum. Tıkandı ulan. 476 00:26:01,875 --> 00:26:03,916 Oha, adam çok iyi. 477 00:26:04,000 --> 00:26:07,041 Hem de her gün sürekli Nick'le takılacak. 478 00:26:07,125 --> 00:26:09,333 -Küçük adamımı elimden alacak. -Belki. 479 00:26:09,416 --> 00:26:11,875 Gelecek sezondakileri bekleyip göreceğiz. 480 00:26:11,958 --> 00:26:14,875 Nasıl yani? Sezon sonuna mı geldik? 481 00:26:14,958 --> 00:26:16,791 -Evet. -Hayır! 482 00:26:16,875 --> 00:26:19,875 Jenerik girmesin. Neler olacağını merak ediyorum. 483 00:26:21,083 --> 00:26:24,041 Ne olacağını öğrenmek için bir yıl mı bekleyeceğim? 484 00:26:24,125 --> 00:26:26,375 Liseye yeni başladık. 485 00:26:26,458 --> 00:26:28,708 Siktir ya. Çok saçma. 486 00:26:28,791 --> 00:26:32,916 Sikerim böyle işi! John Mulaney Danışman Yapımcı mı? 487 00:26:33,000 --> 00:26:35,333 Vay, menajeri falan çok iyi galiba. 488 00:26:35,416 --> 00:26:38,250 Yılda 10 bölüm mü çekiyoruz? Ne biçim iş! 489 00:26:38,333 --> 00:26:41,250 Arkadaşım Raymond'da çalıştı. Yılda 22 bölümdü. 490 00:26:41,333 --> 00:26:43,708 Tamam be, siktir git. Çok saçmaymış. 491 00:26:43,791 --> 00:26:46,083 Böyle bitemez. Hayır. 492 00:26:46,166 --> 00:26:48,958 Geri sayımla başka diziye geçme. 493 00:26:49,041 --> 00:26:52,000 Geri sayımla Ozark'a geçme. 494 00:26:52,083 --> 00:26:55,833 Herkesi sikeyim. Sikeyim böyle işi. Siktir! 495 00:27:11,333 --> 00:27:12,375 Hepinizi sikeyim.