1 00:00:09,541 --> 00:00:10,916 BLAHOPŘEJEME POLOVINĚ TÝMU K NÁVRATU Z PŘÍRODY 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,625 Vaše čtenářské deníky mě velmi zklamaly. 3 00:00:13,708 --> 00:00:16,458 Až na Andrewa Gloubermana. 4 00:00:16,541 --> 00:00:17,666 Výborně! 5 00:00:17,750 --> 00:00:18,666 - Áčko? - Teda. 6 00:00:18,750 --> 00:00:20,666 - To je dobrý? - Jak je to možný? 7 00:00:20,750 --> 00:00:24,666 Netuším. Sice jsem tu zábavnou knížku četl, ale… 8 00:00:24,750 --> 00:00:26,250 Tys to fakt četl? 9 00:00:26,333 --> 00:00:29,500 Jak asi víš, zmasakroval jsem si šourek, 10 00:00:29,583 --> 00:00:32,375 tak teď nemůžu leštit bambus. 11 00:00:32,458 --> 00:00:34,375 Andrew, je deset dopoledne. 12 00:00:34,458 --> 00:00:37,250 No nic. Tuhle večer jsem seděl v pokoji 13 00:00:37,333 --> 00:00:41,625 a nevěděl, co kromě dráždění kobry dělat. A pak jsem uviděl tu knížku. 14 00:00:41,708 --> 00:00:44,208 - Bože. Tak jsi… - Celou jsem ji přečetl. 15 00:00:44,291 --> 00:00:45,125 To je divný. 16 00:00:45,208 --> 00:00:47,500 Zabavit se dá i jinak. 17 00:00:47,583 --> 00:00:50,500 To jsou mi věci. Andrew to zvládá i beze mě. 18 00:00:50,583 --> 00:00:53,458 Maury, pusť, drtíš mi ruku. 19 00:00:53,541 --> 00:00:56,625 Protože to Andrewovi z celýho srdce přeju. 20 00:00:56,708 --> 00:00:59,916 Na mě to nemusíš hrát. Vím, jak jsou rozchody náročný. 21 00:01:00,000 --> 00:01:04,083 Zaprvý, není to rozchod, jen dočasná pauza. 22 00:01:04,166 --> 00:01:10,166 A zadruhý, je mi to úplně jedno. Andrew je klient jako každej jinej. 23 00:01:10,250 --> 00:01:14,250 Jasně. Co se takhle zaměřit na vývoj mojí sexuality? 24 00:01:14,333 --> 00:01:17,458 No jo. Promiň. Co děláš během polední pauzy? 25 00:01:17,541 --> 00:01:20,666 Nechceš skočit do ztrát a nálezů a ohodit pár mikin? 26 00:01:20,750 --> 00:01:22,875 Ne, nejsem žádnej zvrhlík! 27 00:01:22,958 --> 00:01:24,083 Já vím! 28 00:01:24,166 --> 00:01:26,500 Chybí mi Andrew! 29 00:01:59,625 --> 00:02:03,208 Jako další úkol budete psát dopis. 30 00:02:03,291 --> 00:02:06,833 Zase budeme zachraňovat poštu? 31 00:02:06,916 --> 00:02:09,416 Ať už ta svině konečně chcípne. 32 00:02:09,500 --> 00:02:11,958 Ne, Lolo, nebudeme je posílat. 33 00:02:12,041 --> 00:02:15,083 Napíšete dopis pro své budoucí já. 34 00:02:15,166 --> 00:02:19,500 Jako: „Drahá budoucí Jessi, blahopřeju, že tě vzali do debatního kroužku. 35 00:02:19,583 --> 00:02:21,666 - A na Brown.” - Na Brown! 36 00:02:21,750 --> 00:02:24,458 Líbí se mi, jak hned myslíš na anál, 37 00:02:24,541 --> 00:02:27,208 kterým je tahle škola proslulá. 38 00:02:27,875 --> 00:02:31,083 Celej dopis napsat nezvládnu. Vůbec mi nepracuje mozek! 39 00:02:31,166 --> 00:02:32,625 No tak, to neříkej. 40 00:02:32,708 --> 00:02:35,291 Ale fakt! Koukej, ze čtenářáku mám déčko. 41 00:02:35,375 --> 00:02:37,000 Vždyť jsi dostal F. 42 00:02:37,083 --> 00:02:37,916 Tak vidíš. 43 00:02:38,000 --> 00:02:41,916 Co si ho chvíli nehonit? Díky tomu se mi do mozku dostává víc krve. 44 00:02:42,000 --> 00:02:43,166 Zbláznil ses? 45 00:02:43,250 --> 00:02:47,625 To bych si radši ptáka uříznul, než si ho přestat honit. 46 00:02:47,708 --> 00:02:50,541 Jasný. Když ho máš, tak ho pohoň. 47 00:02:50,625 --> 00:02:52,333 Že jo, Elijahu? 48 00:02:52,416 --> 00:02:56,416 No jasně. Musíš honit. 49 00:02:57,125 --> 00:03:00,208 - Co se děje? - To byla pěkně smutná pěstička. 50 00:03:00,291 --> 00:03:03,375 Je hrozný, že jsem jedinej, kdo není nadrženej. 51 00:03:03,458 --> 00:03:06,500 Všichni jsou posedlý tím, co mají v rozkroku. 52 00:03:06,583 --> 00:03:10,250 No jo. Dokonce i z Missy je nepříčetná onanovací královna. 53 00:03:10,333 --> 00:03:13,000 - Já to nechápu. - Kéž bychom ti mohli pomoct. 54 00:03:13,083 --> 00:03:15,291 - Není to náhodou vaše práce? - Je. 55 00:03:15,375 --> 00:03:20,041 Asi sis toho nevšiml, ale já i Joe jsme dost neschopný. 56 00:03:20,125 --> 00:03:21,708 To mi došlo. 57 00:03:21,791 --> 00:03:23,625 Tak co? Nějaký plány po škole? 58 00:03:23,708 --> 00:03:26,000 Docela se na tenhle úkol těším. 59 00:03:26,083 --> 00:03:27,291 - Fakt? - Jo. 60 00:03:27,375 --> 00:03:29,333 Nechceš popřemýšlet, co napíšeme? 61 00:03:29,416 --> 00:03:30,250 Co? Ne! 62 00:03:30,333 --> 00:03:33,083 Udělám to jako vždycky. 63 00:03:33,166 --> 00:03:36,375 Pět minut před zvoněním a dopisující propiskou. 64 00:03:37,333 --> 00:03:41,083 Bože. Vždyť jen jdu vrátit svetr. Proč jsem tak nervózní? 65 00:03:41,166 --> 00:03:42,750 Protože je to Leah. 66 00:03:42,833 --> 00:03:46,958 Je děsně cool, dospělá a lepší než ty ve všech ohledech. 67 00:03:47,041 --> 00:03:48,125 Ahoj, Jessi. 68 00:03:48,208 --> 00:03:50,375 Rychle, řekni něco nádhernýho. 69 00:03:50,458 --> 00:03:52,791 Ahoj, je Leah doma? 70 00:03:53,916 --> 00:03:55,958 Blbost. Já vím, že jsi to ty. 71 00:03:56,041 --> 00:03:58,000 - Ty Leah, já Tarzan. - Přestaň! 72 00:03:58,083 --> 00:04:00,416 - Tarzan vrací svetr. - Jen to kazíš! 73 00:04:00,500 --> 00:04:03,416 To je od tebe hezký. Ale klidně si ho nech. 74 00:04:03,500 --> 00:04:06,666 Neboj, nejsou na něm stopy, že jsem ho nosila. 75 00:04:06,750 --> 00:04:10,125 Dala jsem ho do ekologický čistírny, jak psali na cedulce. 76 00:04:10,208 --> 00:04:12,208 Neměla jsem na ni koukat? Je to soukromý? 77 00:04:12,291 --> 00:04:15,041 Bože, ty jsi klasická Panna. 78 00:04:15,125 --> 00:04:16,625 To jsem. 79 00:04:16,708 --> 00:04:18,125 Panna ve všech ohledech. 80 00:04:18,208 --> 00:04:20,125 Jessi, chovej se jinak! 81 00:04:20,208 --> 00:04:25,208 Zrovna vyhazuju spoustu starýho oblečení. Nechceš si něco z toho zkusit, kočko? 82 00:04:25,291 --> 00:04:26,583 „Kočko.“ 83 00:04:26,666 --> 00:04:29,458 Teda! Leiin pokoj. 84 00:04:29,541 --> 00:04:30,916 Kde spí! 85 00:04:31,000 --> 00:04:33,333 To mě poser! Její podprda! 86 00:04:33,416 --> 00:04:35,375 Je průhledná! 87 00:04:35,458 --> 00:04:37,166 Vyber si z toho, co chceš. 88 00:04:37,250 --> 00:04:38,750 Tak jo. 89 00:04:38,833 --> 00:04:42,458 Vezmu si to tílko a půjdu, ať neotravuju. 90 00:04:42,541 --> 00:04:46,000 Je krásný. Moc děkuju. Bylo to moc fajn. 91 00:04:46,083 --> 00:04:47,791 Nechceš tu chvíli zůstat? 92 00:04:47,875 --> 00:04:50,000 Zůstat? Spolu? Jako kámošky? 93 00:04:50,083 --> 00:04:52,208 Jo, Jessi. Jako kámošky. 94 00:04:52,291 --> 00:04:53,125 Dopr… 95 00:04:55,708 --> 00:04:57,625 „Nejdražší budoucí Andrew, 96 00:04:57,708 --> 00:05:00,416 Kéž chodíš životem se vztyčenou hlavou, 97 00:05:00,500 --> 00:05:05,625 ale kéž ji občas skloníš, abys ocenil opojnou vůni růží.“ 98 00:05:05,708 --> 00:05:07,541 Moc chytrý. Úplnej Twain. 99 00:05:07,625 --> 00:05:08,458 Andrew! 100 00:05:08,541 --> 00:05:12,083 Během noční prohlídky tvýho pokoje jsme s mámou našli tohle! 101 00:05:12,166 --> 00:05:14,875 To ne, můj… čtenářský deník? 102 00:05:14,958 --> 00:05:18,666 Proč jsi nám neřekl, že se ti taky jednou něco povedlo? 103 00:05:18,750 --> 00:05:20,583 Můj malý jedničkář. 104 00:05:20,666 --> 00:05:24,208 Když už jsme se smířili s tím, že jednou skončíš na ulici. 105 00:05:24,291 --> 00:05:25,416 Tak to jsme dva. 106 00:05:25,500 --> 00:05:28,750 Teď aspoň máme malinkatý záblesk naděje. 107 00:05:28,833 --> 00:05:31,000 Vystavím to na ledničku. 108 00:05:31,083 --> 00:05:32,083 Mami, ne! 109 00:05:32,166 --> 00:05:34,750 Tam patří jen kupony do lékárny. Zastav ji! 110 00:05:34,833 --> 00:05:37,291 Pro jednou uděláme výjimku. 111 00:05:38,500 --> 00:05:40,333 Jsem na tebe hrdý. 112 00:05:40,416 --> 00:05:42,375 Co se to kurva děje? 113 00:05:42,875 --> 00:05:46,083 Maury, to jsi ty? Vrátil ses? 114 00:05:47,000 --> 00:05:48,416 Těsně vedle, vole! 115 00:05:48,500 --> 00:05:51,125 Zkus Petru, protože tak se jmenuju. 116 00:05:51,208 --> 00:05:53,166 No jasně, z toho druhýho seriálu. 117 00:05:53,250 --> 00:05:55,958 Cože to jsi? Ambiciózní gremlin. 118 00:05:56,041 --> 00:05:57,500 Přesně tak. A ty jsi… 119 00:05:57,583 --> 00:06:00,541 Obyčejnej vařenej knedlík. 120 00:06:00,625 --> 00:06:01,958 Jo, jsem pudink. 121 00:06:02,041 --> 00:06:03,166 Ne na dlouho. 122 00:06:03,250 --> 00:06:06,125 Jsem tu, abych tu kaši zformovala do dokonalosti. 123 00:06:06,208 --> 00:06:09,833 „Do dokonalosti“? Teda. To je úplně mimo mojí ligu. 124 00:06:09,916 --> 00:06:13,041 Poslouchej. Sem se koukej. Máš z toho radost, ne? 125 00:06:13,625 --> 00:06:15,208 Ocitnout se na lednici. 126 00:06:15,291 --> 00:06:16,958 A můžeš mít mnohem víc. 127 00:06:17,041 --> 00:06:18,250 Víc jedniček. 128 00:06:18,333 --> 00:06:19,750 - Jo. - Víc úspěchů. 129 00:06:19,833 --> 00:06:22,291 - Jo. - Víc záblesků rodičovské lásky. 130 00:06:22,375 --> 00:06:25,333 Mohl bych být tatínkův nejmilovanější šikulka. 131 00:06:25,416 --> 00:06:28,208 S ambicema můžeš být, co jen chceš. 132 00:06:28,291 --> 00:06:29,583 Technický magnát. 133 00:06:29,666 --> 00:06:31,833 Restauratér z Vegas. 134 00:06:31,916 --> 00:06:34,125 „Restauratér z Vegas.“ 135 00:06:34,208 --> 00:06:35,916 V Gloubermanově grilu… 136 00:06:36,000 --> 00:06:37,583 máme talíře hranaté. 137 00:06:37,666 --> 00:06:41,416 Oblíkám se jako na golf. Zrychli, starouši! 138 00:06:41,500 --> 00:06:44,041 Prosím, nevyhazujte mě, pane synu. 139 00:06:44,125 --> 00:06:45,416 No nic, musím jít. 140 00:06:45,500 --> 00:06:49,625 Jdu za Celine Dion do zmrzlinárny ve Venetianu. Musím letět! 141 00:06:50,958 --> 00:06:54,750 Petro, má drahá, co na to říct? Oslnila jsi mě. 142 00:06:54,833 --> 00:06:59,375 Myslím, že tohle je začátek krásného, čistě obchodního partnerství. 143 00:06:59,458 --> 00:07:01,208 Potřeseš si zpocenou dlaní? 144 00:07:02,083 --> 00:07:05,416 Tak jo. Když se nemůžu spolehnout na vás… 145 00:07:05,500 --> 00:07:07,333 Nikdy jsme nic neslibovali. 146 00:07:07,416 --> 00:07:10,958 Ale na internetu musí být i jiný asexuálové, ne? 147 00:07:11,041 --> 00:07:12,916 No jasně, zkus internet! 148 00:07:13,000 --> 00:07:16,041 Nejbezpečnější místo pro děti, které nezapadají. 149 00:07:16,125 --> 00:07:18,708 Fajn. Počkat, co je tohle? 150 00:07:22,333 --> 00:07:23,875 Kde to sakra jsme? 151 00:07:23,958 --> 00:07:26,208 Nejspíš v Redditu. 152 00:07:26,291 --> 00:07:28,625 Správně. Já jsem Snoo. 153 00:07:28,708 --> 00:07:30,916 Vítejte na subredditu asexuality. 154 00:07:31,000 --> 00:07:34,583 Teda! Všechny ty příspěvky jsou od lidí jako já? 155 00:07:34,666 --> 00:07:36,166 Jsou jich tisíce. 156 00:07:36,250 --> 00:07:41,041 Asexuálové, aromantici a samozřejmě spousta nenávistných projevů. 157 00:07:41,125 --> 00:07:43,291 To ty přece mažeš, ne? 158 00:07:43,375 --> 00:07:45,416 Ne, já se jimi živím. 159 00:07:45,500 --> 00:07:47,750 Do toho, Elijahu. Proscroluj si to tu. 160 00:07:48,833 --> 00:07:51,250 Myslel jsem, že jen nemám chuť na sex. 161 00:07:51,333 --> 00:07:54,416 Klidně bych ho nemusela mít až do konce života. 162 00:07:54,500 --> 00:07:57,000 Hezké úterý. Bílá genocida, že jo? 163 00:07:57,083 --> 00:07:58,333 - Proboha! - Mňam! 164 00:07:59,833 --> 00:08:01,458 Tenhle mem jsem já! 165 00:08:01,541 --> 00:08:03,125 Brácho, já taky! 166 00:08:03,208 --> 00:08:06,291 Hned je mi líp. Počkat, co je tohle? 167 00:08:06,375 --> 00:08:08,500 Áčka, taky onanujete? 168 00:08:08,583 --> 00:08:09,666 No jasně. 169 00:08:09,750 --> 00:08:13,833 Aby sis užíval fyzických slastí, nemusí tě nikdo přitahovat. 170 00:08:13,916 --> 00:08:16,083 Je příjemný si ho vyhonit. 171 00:08:16,166 --> 00:08:18,541 Co? Já nevěděl, že se to… 172 00:08:18,625 --> 00:08:20,625 - Že to děláme. - My taky ne. 173 00:08:20,708 --> 00:08:25,041 Takže si myslíte, že by se mi mohlo líbit… 174 00:08:25,125 --> 00:08:27,083 - Leštit bambus? - Přiškrtit kuře? 175 00:08:27,166 --> 00:08:29,500 Vymačkat špenát Pepkovi z plechovky? 176 00:08:29,583 --> 00:08:32,333 Masturbovat! Co tomu říkat jen masturbovat? 177 00:08:33,333 --> 00:08:37,000 „Masturbovat.“ To zní děsně nóbl! 178 00:08:37,083 --> 00:08:39,666 Počkej, skočím si pro cylindr. 179 00:08:40,500 --> 00:08:41,416 Krásný! 180 00:08:41,500 --> 00:08:43,625 - Nejkrásnější. - To si musíš vzít. 181 00:08:43,708 --> 00:08:46,625 Polib jí piercing v pupíku. Je to projev úcty. 182 00:08:46,708 --> 00:08:47,541 Koukej. 183 00:08:47,625 --> 00:08:50,625 Tohle by se mi hodilo na debaty příští rok. Zkouším. 184 00:08:50,708 --> 00:08:52,958 Bože, já bych debatovat nemohla. 185 00:08:53,041 --> 00:08:55,666 Z neustálýho dohadování se mám děsný nervy. 186 00:08:56,458 --> 00:08:59,291 Nesouhlasí a je dokonalá, takže se pleteš. 187 00:08:59,375 --> 00:09:00,708 Já vím. Co mám dělat? 188 00:09:00,791 --> 00:09:03,583 Odvolej to! Dej do toho všechno! 189 00:09:03,666 --> 00:09:05,208 Když jsem si ji zkoušela, 190 00:09:05,291 --> 00:09:07,625 vzpomněla jsem si, že chci říct, 191 00:09:07,708 --> 00:09:10,166 - že debaty taky nesnáším. - Aha. 192 00:09:10,250 --> 00:09:11,708 - Skočila na to. - Díkybohu. 193 00:09:11,791 --> 00:09:13,333 Leah, máš moje pantofle? 194 00:09:13,416 --> 00:09:15,375 - Čau. - Co tady děláš? 195 00:09:15,458 --> 00:09:17,625 A proč máš crop top? 196 00:09:17,708 --> 00:09:19,083 Pecka. 197 00:09:19,166 --> 00:09:22,500 Jako by si tričko svlíklo kalhoty. Mňam, mňam. 198 00:09:22,583 --> 00:09:26,625 Co máš na sobě ty? Pyžamko, když je teprve šest? 199 00:09:26,708 --> 00:09:28,625 Za chvíli běží večerníček? 200 00:09:28,708 --> 00:09:33,375 Hele, blbové. Jsem v pyžamu, protože jsem se už vykoupal. Tak… 201 00:09:33,458 --> 00:09:36,625 - To je rozkošný. - Nech si to. Jsme stejně starý. 202 00:09:36,708 --> 00:09:39,333 - A nebav se s mojí ségrou. - Chápu. 203 00:09:39,416 --> 00:09:41,708 A ty její hadry ti vůbec nesluší. 204 00:09:41,791 --> 00:09:45,916 - Nekecej, vypadá skvěle. - Kočko, moc děkuju. 205 00:09:46,000 --> 00:09:48,541 A jak v jejích hadrech vypadám já? 206 00:09:48,625 --> 00:09:50,041 Není to tak zlý. 207 00:09:50,125 --> 00:09:53,583 Kočko, moc děkuju. 208 00:09:53,666 --> 00:09:56,000 Hlavně se nestresuj, kamaráde. 209 00:09:56,083 --> 00:09:58,958 Budeme masturbovat, jen když budeš chtít. 210 00:09:59,041 --> 00:10:01,791 Ale já chci. Zajímá mě, proč to všichni tak žerou. 211 00:10:01,875 --> 00:10:03,625 Měl jsem to s Wordle stejně. 212 00:10:03,708 --> 00:10:07,250 Řekl jsem si: „Fajn, zkusím to, ať mi všichni dají pokoj.“ 213 00:10:07,333 --> 00:10:09,375 A pak jsem se udělal. 214 00:10:09,458 --> 00:10:11,458 Nemohli byste se otočit? 215 00:10:11,541 --> 00:10:13,250 - Jasně. - Nejsme tady. 216 00:10:14,250 --> 00:10:15,500 Dobrý? 217 00:10:15,583 --> 00:10:19,041 Slyším, že sis nabral spoustu krému. Což je dobře, 218 00:10:19,125 --> 00:10:21,583 jen ať se ti nedostane dovnitř. 219 00:10:21,666 --> 00:10:24,625 Hele, myslím, že to začíná zabírat. 220 00:10:26,750 --> 00:10:27,958 Funguje to. 221 00:10:28,041 --> 00:10:29,500 Je to tady, Gile. 222 00:10:29,583 --> 00:10:32,208 Koukni, asi uroním slzu. 223 00:10:32,291 --> 00:10:35,041 - Já uroním slzu! - Naser si. Já brečel první. 224 00:10:35,125 --> 00:10:36,125 Jdi do prdele. 225 00:10:36,208 --> 00:10:39,708 Tak jaký další cíle pro tvý budoucí já máme? 226 00:10:40,541 --> 00:10:42,583 - Co dobrou vejšku? - Jo. 227 00:10:42,666 --> 00:10:43,833 - Velký dům. - Fajn. 228 00:10:43,916 --> 00:10:45,916 A co to završit sexy manželkou? 229 00:10:46,000 --> 00:10:49,666 Dobře, ale žádnou sexy herečku, jinak jí budeš muset financovat 230 00:10:49,750 --> 00:10:51,541 krátkej film o nehodě. 231 00:10:51,625 --> 00:10:53,833 „Fajn, Kylie, moje prachy bys chtěla, 232 00:10:53,916 --> 00:10:56,708 ale do scénáře ti kecat nesmím?“ 233 00:10:56,791 --> 00:10:59,666 - Budu platit za billboardy… - Andrew, zlatíčko. 234 00:10:59,750 --> 00:11:01,875 Proč mi říkáš zlatíčko? 235 00:11:01,958 --> 00:11:05,416 Vím, že se učíš, tak ti nesu dvoulitrovku coly. 236 00:11:05,500 --> 00:11:06,750 Jak ji máš rád. 237 00:11:06,833 --> 00:11:09,958 Nepřišel jsi mi říct, že bys byl radši, kdybych umřel 238 00:11:10,041 --> 00:11:13,333 v první vlně covidu, protože jsem jedno velký zklamání? 239 00:11:13,416 --> 00:11:17,541 Ne, to bylo dřív, když jsi byl neužitečnej squatter. 240 00:11:17,625 --> 00:11:19,875 Teď je z tebe jedničkář. 241 00:11:20,375 --> 00:11:21,958 Máš potenciál vydělávat. 242 00:11:22,041 --> 00:11:24,708 - Ten se vyzná. - Jen tak dál, šampione! 243 00:11:24,791 --> 00:11:26,791 Ty vole. Slyšela jsi to? 244 00:11:26,875 --> 00:11:30,166 Jo. Do konce týdne ti bude táta kouřit péro. 245 00:11:30,250 --> 00:11:31,416 Co? To nechci. 246 00:11:31,500 --> 00:11:34,333 No tak, nejde o sex, ale dokazování moci. 247 00:11:35,041 --> 00:11:38,333 Moc. Tu jsem nikdy neměl, ale chci ji. 248 00:11:38,416 --> 00:11:41,000 - Že jo? - Petro, ty odporná příšero, 249 00:11:41,083 --> 00:11:43,041 jak jsem bez tebe mohl žít? 250 00:11:43,125 --> 00:11:44,041 Dost blbě. 251 00:11:44,833 --> 00:11:46,375 To máš pravdu. 252 00:11:46,458 --> 00:11:49,791 Byl jsem nula, co nemá vkus a tucha. 253 00:11:50,416 --> 00:11:53,333 Ubohý opeřenec, co nelétá. 254 00:11:54,041 --> 00:11:57,458 Od rána do večera jsem si honil ptáka. 255 00:11:58,083 --> 00:12:01,708 Tupá a nanicovatá sračka. 256 00:12:03,250 --> 00:12:04,750 - A pak ty… - Já? 257 00:12:04,833 --> 00:12:06,333 Ses tu objevila z fleku. 258 00:12:06,416 --> 00:12:09,375 - A naučila tohle prase lítat. - Si piš. 259 00:12:09,458 --> 00:12:12,583 Ty v tom svým sexy obleku. 260 00:12:12,666 --> 00:12:15,708 Jsi tak plná života a krásná, až se mi chce zpívat! 261 00:12:16,083 --> 00:12:18,875 Uvízl jsem v louži bahna, rukama si držím ptáka. 262 00:12:18,958 --> 00:12:21,875 Ale pak přišla konečná. 263 00:12:22,375 --> 00:12:23,791 Jenže jsi přilítla ty 264 00:12:23,875 --> 00:12:27,333 jako facka do brady. A z nuly je najednou hvězda jasná. 265 00:12:27,666 --> 00:12:28,500 Samozřejmě. 266 00:12:28,583 --> 00:12:29,416 Zlato, ty. 267 00:12:29,458 --> 00:12:30,291 Jo, já. 268 00:12:34,208 --> 00:12:35,125 Jsem nejlepší. 269 00:12:35,208 --> 00:12:38,375 Dala jsi mi sílu a dostatek lásky, ale ne erekci. 270 00:12:38,458 --> 00:12:41,416 I tak si jako chlapák připadám! 271 00:12:41,500 --> 00:12:44,375 Štěstí mě opustilo, každýmu by se mě zželelo. 272 00:12:44,458 --> 00:12:47,708 Hlavu do písku jsem strčil. 273 00:12:47,791 --> 00:12:50,958 Ale pak ses tu zjevila, posměšně ses šklebila. 274 00:12:51,041 --> 00:12:54,000 - A péro z ruky jsi mi vytrhla. - To já dělám. 275 00:12:54,083 --> 00:12:55,500 - Ty jsi ale. - Petra! 276 00:12:55,583 --> 00:12:57,125 Jsi hvězda, jsi hit. 277 00:12:57,208 --> 00:13:00,458 Najednou moje hnědá obloha zmodrá. 278 00:13:00,541 --> 00:13:02,833 Co já bych si na tom světě… 279 00:13:02,916 --> 00:13:05,541 - …bez tebe počal? - Netuším. 280 00:13:06,041 --> 00:13:08,875 - I když jsi zelená. - Zato úžasná. 281 00:13:08,958 --> 00:13:12,166 - Malá, zlá, ale úžasná. - A hlavně krásná. 282 00:13:12,250 --> 00:13:14,291 Jo, bejby. Jsi úžasná. 283 00:13:14,791 --> 00:13:16,500 Ty taky docela ujdeš. 284 00:13:18,541 --> 00:13:20,750 Líbí se mi to, ale… 285 00:13:20,833 --> 00:13:22,791 Něco tomu chybí, co? 286 00:13:22,875 --> 00:13:24,750 - Leiin piercing. - To je ono! 287 00:13:24,833 --> 00:13:27,375 Potřebuješ tu holou díru vyšperkovat. 288 00:13:27,458 --> 00:13:28,500 - Mami! - Shannon! 289 00:13:28,583 --> 00:13:33,083 - Páni. Co to máš na sobě? - Tohle nosím normálně. 290 00:13:33,166 --> 00:13:34,958 - Hrabe ti, ale nevadí. - Co? 291 00:13:35,041 --> 00:13:38,958 Nemohla bych jít zítra na piercing do pupíku? 292 00:13:40,958 --> 00:13:44,458 Zlato, líbí se mi, že ses vůbec odvážila zeptat. 293 00:13:44,541 --> 00:13:46,916 Hezký! Zapomeň. 294 00:13:47,000 --> 00:13:49,666 To jako vážně? Chováš se jako klasická Panna. 295 00:13:49,750 --> 00:13:53,125 - Dobrý pokus. Narozeniny mám v červnu. - Pokrytecká Blíženkyně! 296 00:13:53,208 --> 00:13:55,125 Piercing do pupíku. 297 00:13:56,833 --> 00:13:59,208 - Tak jsem se dlouho nezasmála. - Kráva. 298 00:13:59,291 --> 00:14:02,708 Co budeme dělat? Takhle ti ta díra zůstane nahá. 299 00:14:02,791 --> 00:14:04,500 Nápad bych měla, 300 00:14:04,583 --> 00:14:08,208 ale je hloupej a šílenej. A možná i nebezpečnej. 301 00:14:08,291 --> 00:14:09,541 Tak jdeme na to. 302 00:14:09,625 --> 00:14:11,916 Zlato, co si dát pauzu od úkolů, 303 00:14:12,000 --> 00:14:13,625 než tě pan doktor vyšetří? 304 00:14:13,708 --> 00:14:16,041 - Žádný pauzy! - Ne. Chci vyznamenání. 305 00:14:16,125 --> 00:14:18,291 - Víte, jak to chodí. - Ani ne. 306 00:14:18,375 --> 00:14:20,125 Já měl na medině samý déčka. 307 00:14:21,083 --> 00:14:24,166 Ale s tvým tělem se dějou dost divný věci. 308 00:14:24,250 --> 00:14:26,166 Žádná matka by neměla pohřbívat syna. 309 00:14:26,250 --> 00:14:28,583 - Ale v dobrém. - V dobrém? 310 00:14:28,666 --> 00:14:32,583 - Skolióza je pryč, cholesterol se snížil. - Vážně? 311 00:14:32,666 --> 00:14:34,750 - Pro jednou normální krevní tlak. - Já? 312 00:14:34,833 --> 00:14:36,000 Jako lékař říkám, 313 00:14:36,083 --> 00:14:38,625 že za to musíme děkovat Bohu. 314 00:14:38,708 --> 00:14:40,250 - Amen. - Debil jeden. 315 00:14:40,333 --> 00:14:45,166 Tvoje tělo už není tak na hovno, protože jsem ti zrestartovala pevnej disk. 316 00:14:45,250 --> 00:14:46,541 A to nadvarle… 317 00:14:46,625 --> 00:14:47,625 je zhojené. 318 00:14:47,708 --> 00:14:49,416 Zhojené. Takže to znamená… 319 00:14:49,500 --> 00:14:51,708 Jo, už zas se můžeš obšťastňovat, 320 00:14:51,791 --> 00:14:53,250 jak hrdlo ráčí. 321 00:14:53,333 --> 00:14:54,208 Jo! 322 00:14:54,708 --> 00:14:57,291 - Můžeš si zase honit! - Maury! 323 00:14:57,375 --> 00:14:59,083 Andrew, tolik jsi mi chyběl. 324 00:14:59,166 --> 00:15:03,500 Nikdo se na moje nechutný nápady nechytá. Tak co, otočíme list? 325 00:15:03,583 --> 00:15:05,958 Dáme u tebe honitbu? Donesu mrdku. 326 00:15:06,041 --> 00:15:09,416 To bych moc rád. Jen se poradím s Petrou. 327 00:15:09,500 --> 00:15:10,916 - Petra? - Slečno Petro, 328 00:15:11,000 --> 00:15:13,958 můžu si dneska odpoledne udělat čas na Mauryho? 329 00:15:14,041 --> 00:15:17,625 Jasně, že ne, ty pitomče! Musíme ovládnout svět! 330 00:15:17,708 --> 00:15:20,458 Tak počkat. Vy to teď táhnete spolu? 331 00:15:20,541 --> 00:15:23,458 Ne, tak to není. Jen spolu trávíme čas. 332 00:15:23,541 --> 00:15:26,250 - Jak jsi mohl? - Zlato, prosím. 333 00:15:26,333 --> 00:15:29,083 Dali jsme si pauzu. No tak, všichni tři můžeme… 334 00:15:29,166 --> 00:15:31,000 Chlapče, zastavím tě. 335 00:15:31,083 --> 00:15:33,041 Žádné „všichni tři“ není. 336 00:15:33,125 --> 00:15:35,291 Buď jsi se mnou, nebo s ním. 337 00:15:35,375 --> 00:15:37,166 Co? Proč si musí vybírat? 338 00:15:37,250 --> 00:15:38,791 Protože jsi úchylný prase. 339 00:15:38,875 --> 00:15:41,541 „Hele, to vypadá jako koza. 340 00:15:41,625 --> 00:15:43,875 Tohle jako prdel. Vojedeme schránku.“ 341 00:15:43,958 --> 00:15:46,958 - Jak se opovažuješ? - Na takový sračky nemám čas. 342 00:15:47,041 --> 00:15:52,041 Ty sračky jsou krásnej, nechutnej život, co jsme si spolu vybudovali. 343 00:15:52,125 --> 00:15:54,916 Nikdy by ho nezahodil. Neumí si to představit. 344 00:15:55,000 --> 00:15:57,375 Nevím, komu dát přednost. 345 00:15:57,458 --> 00:16:00,041 - A jéje. - Už si to představuje, kreténe. 346 00:16:00,125 --> 00:16:02,500 Andrew, přestaň si to představovat. 347 00:16:04,291 --> 00:16:05,666 Elijahu, jsi tady? 348 00:16:05,750 --> 00:16:06,708 Elijahu? 349 00:16:07,208 --> 00:16:09,625 Jdu na ochutnávku rozinek trochu dřív. 350 00:16:11,166 --> 00:16:12,041 Elijahu? 351 00:16:12,541 --> 00:16:13,416 Co to kurva? 352 00:16:13,500 --> 00:16:15,625 - Ne! Missy! Panebože! - Obsazeno! 353 00:16:15,708 --> 00:16:17,000 Missy! 354 00:16:17,500 --> 00:16:18,958 Sakra! Omlouvám se. 355 00:16:19,041 --> 00:16:21,416 Viděla jsem dobře? On si ho honil? 356 00:16:22,375 --> 00:16:26,541 Jsi… Bože, teče ti krev z nosu. A vysypal jsem všechny rozinky. 357 00:16:26,625 --> 00:16:29,333 Jo. A ještě sis ho honil! 358 00:16:29,416 --> 00:16:31,375 Neměl být asexuál? 359 00:16:31,458 --> 00:16:34,625 Ukázalo se, Mono, že asexuálové nejsou monolit. 360 00:16:34,708 --> 00:16:37,708 Ještě chvíli mě poučuj, a skončíš na dvě půlky! 361 00:16:37,791 --> 00:16:39,083 Nezaklepalas. 362 00:16:39,166 --> 00:16:44,291 Moc se omlouvám, že jsem tě jako tvá holka přistihla při sexuálním ukájení! 363 00:16:44,375 --> 00:16:47,291 Pro něj to není sexuální. 364 00:16:47,375 --> 00:16:50,041 Takže to sténání bylo platonický? 365 00:16:50,125 --> 00:16:52,375 Jsou s ptákem jen kámoši? 366 00:16:52,458 --> 00:16:55,208 Jen trochu experimentuju a… 367 00:16:55,291 --> 00:16:58,416 Jsi lhář! Nejsi asexuál. 368 00:16:58,500 --> 00:17:01,375 Jen nestojíš o miliskování se mnou! 369 00:17:01,458 --> 00:17:03,666 Breč, Missy. Rozbreč se a uteč. 370 00:17:03,750 --> 00:17:05,000 Missy, počkej! 371 00:17:05,083 --> 00:17:08,166 Breč pořádně, když neumíš běhat. 372 00:17:12,250 --> 00:17:15,208 - Zavolala sis tu pravou. - Díky, že jsi přišla. 373 00:17:15,291 --> 00:17:19,541 Jednou jsem zápasila s holkou v Piercing Pagoda a vyhrála. 374 00:17:19,625 --> 00:17:23,500 Neznám nikoho kvalifikovanějšího, kdo by ti propíchnul torzo. 375 00:17:23,583 --> 00:17:26,125 Jessi, jsi si tím jistá? 376 00:17:26,208 --> 00:17:28,625 Jsem. Aspoň myslím. 377 00:17:28,708 --> 00:17:31,333 Neboj, jehla není moc ostrá. Nebude to bolet. 378 00:17:31,416 --> 00:17:33,416 Něco mi říká, že bude. 379 00:17:33,500 --> 00:17:36,500 Tak jdeme na to. Připravená? 380 00:17:37,541 --> 00:17:39,083 - Jo. - Na tři. 381 00:17:39,166 --> 00:17:41,833 Raz, dva, tři! 382 00:17:41,916 --> 00:17:44,458 Čtyři, pět, šest. 383 00:17:44,541 --> 00:17:47,375 - Proč pořád počítá? - Lolo, co to sakra děláš? 384 00:17:47,458 --> 00:17:51,541 Ty tvoje tlustý špeky nejdou propíchnout. Fuj. 385 00:17:51,625 --> 00:17:54,958 - Kurva! Už to bude? - Ani v nejmenším. 386 00:17:55,750 --> 00:17:58,125 Neměla bych přestat? 387 00:17:58,208 --> 00:18:00,500 Teď ne. Mysli na Leah. 388 00:18:00,583 --> 00:18:01,458 Doraž to. 389 00:18:04,000 --> 00:18:05,625 Tolik krve! 390 00:18:05,708 --> 00:18:09,541 Něco ti řeknu, zlato. Jako já to v Claire's neumí. 391 00:18:09,625 --> 00:18:14,250 Maury, Petro, jak si mám vybrat? Mám vás rád oba, jen každého jinak. 392 00:18:14,333 --> 00:18:16,500 Ale Andrew, patříme k sobě. 393 00:18:16,583 --> 00:18:19,666 Honitby, zvrhlý myšlenky. Máš to v krvi. 394 00:18:19,750 --> 00:18:22,041 Ale Petra myslí, že můžu být lepší. 395 00:18:22,125 --> 00:18:24,250 - Restauratér. - To je francouzsky. 396 00:18:24,333 --> 00:18:25,875 Taky umím fráninu. 397 00:18:25,958 --> 00:18:29,333 Fantazie s francouzskýma pokojskýma, fantazie s Frenchem Stewartem… 398 00:18:29,416 --> 00:18:32,000 Popravdě, dal bych si říct. 399 00:18:32,083 --> 00:18:33,541 Andrew, prober se. 400 00:18:33,625 --> 00:18:36,958 Kvůli tomu smolaři ses za ty roky nikam neposunul. 401 00:18:37,041 --> 00:18:38,833 To kvůli tobě mám skoliózu. 402 00:18:38,916 --> 00:18:40,208 Ne úmyslně. 403 00:18:40,291 --> 00:18:43,708 To se stává, když se 18 hodin denně hrbíš nad svým ptákem. 404 00:18:43,791 --> 00:18:45,291 Zeptej se Larryho Kinga. 405 00:18:45,375 --> 00:18:47,791 Ale díky Petře jsem zdravější. 406 00:18:47,875 --> 00:18:50,166 - Jo. - Myslí, že mám potenciál. 407 00:18:50,250 --> 00:18:52,583 „Petra si myslí, že mám bla, bla, bla.“ 408 00:18:52,666 --> 00:18:54,916 - Maury, přestaň. Prosím. - Dobře. 409 00:18:55,000 --> 00:18:56,708 Petra mi prospívá, 410 00:18:56,791 --> 00:18:59,875 takže s honěním končím. 411 00:18:59,958 --> 00:19:01,791 No tak. Už zase? 412 00:19:01,875 --> 00:19:03,916 Ale tentokrát navždycky. 413 00:19:04,000 --> 00:19:08,375 Aha. Takže se chceš rozloučit? 414 00:19:08,458 --> 00:19:10,708 Neslyšels snad? Au revoir. 415 00:19:10,791 --> 00:19:14,458 Jsem úspěšný, Maury. A obávám se, že tě s sebou nemůžu vzít. 416 00:19:14,541 --> 00:19:19,791 Tak jo, jestli to je fakt konec, odnesu si všechny svoje věci. 417 00:19:19,875 --> 00:19:22,083 Co když tě vyfotí? Nezhoršuj to. 418 00:19:22,166 --> 00:19:24,583 To tys to zhoršil. Vezmu si i tohle. 419 00:19:24,666 --> 00:19:28,750 Je to můj krém Koupil jsem si ho za svoje Sephora body. 420 00:19:29,250 --> 00:19:30,958 Jen se tu ztrapňuješ. 421 00:19:31,041 --> 00:19:36,666 Jdi do prdele, Petro. Ukradlas mi kluka. To ti nikdy neodpustím. 422 00:19:36,750 --> 00:19:37,875 No a co? 423 00:19:37,958 --> 00:19:39,500 Udělej pro mě něco. 424 00:19:39,583 --> 00:19:40,958 Postarej se o něj. 425 00:19:41,041 --> 00:19:43,625 Je to odpornej zvrhlík. 426 00:19:47,750 --> 00:19:50,666 Leah, zlatíčko! Máš na večeři speciálního hosta. 427 00:19:50,750 --> 00:19:52,166 Hosta? No teda. 428 00:19:52,250 --> 00:19:56,583 Čau, kočko. Musím ti ukázat něco hustýho. 429 00:19:56,666 --> 00:19:59,166 Stálo nás to spoustu krve. 430 00:19:59,250 --> 00:20:02,083 Příšerně se nám motá hlava. 431 00:20:02,166 --> 00:20:06,000 Teda! Oblíkla ses úplně jako já. 432 00:20:06,083 --> 00:20:10,291 Že je to super? Užiju si svou holčičku ve stereo. 433 00:20:10,375 --> 00:20:12,541 Tak já to řeknu. Je to zvrácený. 434 00:20:12,625 --> 00:20:17,625 Nicku, přestaň být taková Panna. Souhlasíš, kočko? 435 00:20:17,708 --> 00:20:19,541 - Co? - Jako že… 436 00:20:19,625 --> 00:20:21,833 Je to psychopatka a stalkerka. 437 00:20:21,916 --> 00:20:23,958 Jessi, není ti nic? 438 00:20:24,041 --> 00:20:27,833 Leah, než začneme jíst, chceš ukázat novinku? 439 00:20:27,916 --> 00:20:29,000 - Co? - Tadá! 440 00:20:29,083 --> 00:20:30,000 Fuj. 441 00:20:30,083 --> 00:20:32,833 - Hustý. - Proboha, schovej to. 442 00:20:32,916 --> 00:20:35,958 Ještě se to hojí, ale líbí se ti to, ne? 443 00:20:36,041 --> 00:20:40,291 Ty sis propíchla pupík, abys byla jako já? 444 00:20:40,375 --> 00:20:43,750 - Si piš. - To se mi vůbec nelíbí. 445 00:20:43,833 --> 00:20:45,833 - Nelíbí. - Co? Connie? Co se děje? 446 00:20:45,916 --> 00:20:48,375 Nelíbí se jí to. Ponížila ses. 447 00:20:48,458 --> 00:20:50,666 Pojď konečně omdlít. 448 00:20:50,750 --> 00:20:52,791 Tak fajn, dobrý nápad. 449 00:20:55,083 --> 00:20:57,166 Missy, přišel za tebou Elijah. 450 00:20:57,250 --> 00:20:58,791 Tak ať jde dál. 451 00:20:58,875 --> 00:21:02,375 Ťuk-ťuk. Tak se to dělá, abys věděla. 452 00:21:02,458 --> 00:21:06,166 Teď mu zabouchni před nosem ty a rozmašíruj mu to zrádný péro. 453 00:21:06,250 --> 00:21:07,083 Co chceš? 454 00:21:07,166 --> 00:21:08,208 Omluvit se. 455 00:21:08,291 --> 00:21:12,833 Vím, že tě to muselo dost zmást, tak jsem ti to chtěl vysvětlit. 456 00:21:12,916 --> 00:21:14,500 Co mi chceš vysvětlovat? 457 00:21:14,583 --> 00:21:17,166 Mít tvoje tělo, taky bych byla na sebe nadržená. 458 00:21:17,250 --> 00:21:18,666 Ale já nejsem nadrženej. 459 00:21:18,750 --> 00:21:23,666 Ani když jsem masturboval. Jen mi to bylo příjemný. 460 00:21:23,750 --> 00:21:25,791 - Příjemný? - Říká pravdu. 461 00:21:25,875 --> 00:21:28,541 To honění pro nás nebyl sex. 462 00:21:28,625 --> 00:21:31,166 Nemysleli jsme na lidi ani části jejich těl. 463 00:21:31,250 --> 00:21:34,041 Byl to jen relax. Já hrál Wordle. 464 00:21:34,125 --> 00:21:37,625 Takže to byla nesexuální rozkoš? 465 00:21:37,708 --> 00:21:38,916 Jo, přesně. 466 00:21:39,000 --> 00:21:43,666 A s tebou cítím romantickou rozkoš, která taky není sexuální, ale jinak. 467 00:21:43,750 --> 00:21:47,416 Promiň. Těžko se to vysvětluje, když se to teprve učím. 468 00:21:47,500 --> 00:21:48,875 Mám nápad. 469 00:21:48,958 --> 00:21:50,708 Co kdybys jí to ukázal? 470 00:21:50,791 --> 00:21:51,708 Jo. 471 00:21:53,208 --> 00:21:55,791 Teda! Tak tohle je Reddit. 472 00:21:55,875 --> 00:21:56,791 Elijahu. 473 00:21:56,875 --> 00:21:59,416 Ahoj, Snoo. Tohle je moje holka Missy. 474 00:21:59,500 --> 00:22:02,291 Ahoj, pane Snoo, vy jste taky asexuál? 475 00:22:02,375 --> 00:22:04,000 Ne, jen spojenec. 476 00:22:04,083 --> 00:22:07,541 Pravidelně klátím toho ducha ze Snapchatu. 477 00:22:07,625 --> 00:22:10,083 - Aha. - Missy, koukej. Tady je to vlákno. 478 00:22:10,166 --> 00:22:13,041 Já používám vibrátor pořád. 479 00:22:13,125 --> 00:22:15,500 Je mi to příjemný jako masáž hlavy. 480 00:22:15,583 --> 00:22:18,250 Masáž hlavy. Tomu rozumím. 481 00:22:18,333 --> 00:22:19,416 - Vážně? - Jo. 482 00:22:19,500 --> 00:22:21,875 Masáž hlavy je úžasná. 483 00:22:21,958 --> 00:22:25,416 Neskutečně uspokojivá, ale ne sexuálně. 484 00:22:25,500 --> 00:22:26,333 Přesně. 485 00:22:26,416 --> 00:22:29,333 Je milion způsobů, jak si užívat rozkoš. 486 00:22:29,416 --> 00:22:31,625 A milion způsobů, jak být asexuální. 487 00:22:31,708 --> 00:22:35,375 Reddit asi není tak toxický, jak se říká. 488 00:22:35,458 --> 00:22:38,333 Mám rozbitou Apple TV. 489 00:22:38,416 --> 00:22:40,166 A taky bělošská genocida! 490 00:22:40,250 --> 00:22:41,875 Táhni do háje! 491 00:22:41,958 --> 00:22:45,875 Až na ty rozmáhající se předsudky je Reddit docela informativní. 492 00:22:45,958 --> 00:22:49,000 Můžu ti namasírovat hlavu, zatímco si to budeš číst. 493 00:22:49,083 --> 00:22:53,041 Tak jo, jestli chceš… Ty vole! 494 00:22:53,125 --> 00:22:57,208 - Ty vole. Co znamená žlutá? - Správné písmeno, špatné místo. 495 00:22:57,291 --> 00:23:00,333 Intuitivní. No jo, za chvíli už budu. 496 00:23:04,750 --> 00:23:05,958 Do háje. 497 00:23:06,041 --> 00:23:08,000 Ahoj, vítej zpátky. 498 00:23:08,083 --> 00:23:10,500 Jsem děsná kráva. 499 00:23:10,583 --> 00:23:14,250 Klidně řekni, že už mě nechceš nikdy vidět. 500 00:23:14,333 --> 00:23:18,083 Popravdě, bylo dost divný, že ses převlíkla za mě. 501 00:23:18,166 --> 00:23:22,500 Já vím. Když ty jsi hotová bohyně 502 00:23:22,583 --> 00:23:25,000 a já jsem jako malej červ. 503 00:23:25,083 --> 00:23:29,416 Ale ne jako ten super červ z tequily se slunečními brýlemi a kloboukem. 504 00:23:29,500 --> 00:23:34,541 Jen jsem chtěla být trochu víc jako ty. 505 00:23:34,625 --> 00:23:37,000 A míň jako já. 506 00:23:37,083 --> 00:23:38,375 Vždyť jsi skvělá! 507 00:23:38,458 --> 00:23:42,291 Jsi chytrá a trochu hnusná, ale zároveň zábavná. 508 00:23:42,375 --> 00:23:43,916 Vůbec nejsi jako červ. 509 00:23:44,000 --> 00:23:47,125 Fakt? Ani trochu? Tak jo, to je milý. 510 00:23:47,208 --> 00:23:51,333 Stačilo ztratit tolik krve, že bys s ní natankovala plnou nádrž Toyoty. 511 00:23:51,416 --> 00:23:54,833 Jo, pořád mám před očima bílý fleky. 512 00:23:54,916 --> 00:23:58,583 Makej! Už ti zbývá jen 45 minut studijního sprintu. 513 00:23:58,666 --> 00:24:00,875 Tak jo. Já ti nevím, Petro. 514 00:24:00,958 --> 00:24:02,375 Potřebuju pauzu. 515 00:24:02,458 --> 00:24:04,583 Jestli si chceš odpočinout od úkolů… 516 00:24:04,666 --> 00:24:07,250 - Jo? - Můžeš si hledat letní stáže. 517 00:24:07,333 --> 00:24:08,166 Tak jo. 518 00:24:08,250 --> 00:24:10,041 Super, že jo? Connecticut! 519 00:24:10,916 --> 00:24:14,083 „Osm poradenských firem, které přijímají děti.“ 520 00:24:14,166 --> 00:24:16,083 Proč moje pleť miluje Olay? 521 00:24:16,166 --> 00:24:20,208 Diane Lane, co vyšla ze sprchy? 522 00:24:20,791 --> 00:24:22,458 Jay mi nechybí, 523 00:24:22,541 --> 00:24:25,250 ale možná mi chybí, jaký jsem s ním tehdy byl. 524 00:24:25,833 --> 00:24:27,750 - Maury! - Sklapni. 525 00:24:27,833 --> 00:24:29,791 Něco cítím. 526 00:24:29,875 --> 00:24:31,875 Kolík se probouzí. 527 00:24:31,958 --> 00:24:34,583 Bože. Tak jo, jdi za ním. 528 00:24:34,666 --> 00:24:37,375 Andrew! 529 00:24:37,458 --> 00:24:39,541 Žádné ftaláty ani parabeny, 530 00:24:39,625 --> 00:24:41,458 pouze čistá hydratace. 531 00:24:41,541 --> 00:24:44,625 Jo, dej svému nádhernému obličeji lék. 532 00:24:44,708 --> 00:24:46,583 Už tu reklamu můžeš přeskočit. 533 00:24:46,666 --> 00:24:48,458 Přeskoč tu reklamu, Andrew. 534 00:24:48,541 --> 00:24:49,958 To je Diane Lane, že jo? 535 00:24:50,041 --> 00:24:52,833 - Maury, je nová Olay lady… - Přeskoč to. 536 00:24:52,916 --> 00:24:56,041 A hydratuje si dekolt. 537 00:24:56,125 --> 00:24:58,875 Nech toho. Už nejsi malej zkaženej úchylák. 538 00:24:58,958 --> 00:25:00,083 Opravila jsem tě. 539 00:25:00,166 --> 00:25:02,666 Ne, pořád je úchyl. 540 00:25:02,750 --> 00:25:04,583 - Proto ho miluju. - Vážně? 541 00:25:04,666 --> 00:25:07,291 Miluju tě, Andrew Gloubermane. 542 00:25:07,375 --> 00:25:12,416 Nemůžu ti nabídnout úspěch ani kvalitní život jako Petra, 543 00:25:12,500 --> 00:25:14,541 ale můžu ti nabídnout tohle. 544 00:25:14,625 --> 00:25:21,250 Honitbu u videa v mizerný kvalitě, v kterým si Diane Lane maže lýtka. 545 00:25:21,333 --> 00:25:24,875 - Bože můj, řekl jsi lýtka? - Naše nové tělové máslo Olay. 546 00:25:24,958 --> 00:25:27,666 Odolej, Andrew. Tak nic, už začal. 547 00:25:27,750 --> 00:25:30,333 Chceš tělové máslo, slavná dámo? 548 00:25:30,416 --> 00:25:33,166 Jo! Můj malej zvrhlík je zpět! 549 00:25:33,250 --> 00:25:35,791 Panebože, vystříkám se z podoby! 550 00:25:35,875 --> 00:25:38,875 Na tohle vám seru. Musím letět! 551 00:25:39,750 --> 00:25:42,125 Olay! 552 00:25:43,333 --> 00:25:46,166 Maury, já bez tebe nemůžu žít. 553 00:25:46,250 --> 00:25:47,791 Já taky ne, kovboji. 554 00:25:47,875 --> 00:25:50,541 Olay, zamilujte si svou kůži. 555 00:25:50,625 --> 00:25:52,750 - Přesně tak, Diane Lane. - Chce to. 556 00:25:52,833 --> 00:25:54,541 Po aktu už ji nechci vidět. 557 00:26:39,541 --> 00:26:41,541 Překlad titulků: Anna Farrow