1 00:00:09,541 --> 00:00:10,916 MEDIO EQUIPO FEMENINO SALVADO 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,625 Vuestros comentarios de texto son muy pobres. 3 00:00:13,708 --> 00:00:16,458 Menos el de Andrew Glouberman. 4 00:00:16,541 --> 00:00:17,666 Buen trabajo. 5 00:00:17,750 --> 00:00:18,750 ¿Sobresaliente? 6 00:00:18,833 --> 00:00:20,666 - Es bueno, ¿no? - ¿Sobresaliente, tú? 7 00:00:20,750 --> 00:00:24,666 No tengo ni idea. A ver, leí este relato tan cuco, pero… 8 00:00:24,750 --> 00:00:26,250 ¿Te lo leíste de verdad? 9 00:00:26,333 --> 00:00:29,500 Ya sabes que me destrocé el escroto 10 00:00:29,583 --> 00:00:32,375 y que no puedo darle al manubrio. 11 00:00:32,458 --> 00:00:34,375 Andrew, son las 10:00. 12 00:00:34,458 --> 00:00:37,250 Pues la otra noche estaba en mi habitación, 13 00:00:37,333 --> 00:00:40,000 sin saber qué hacer aparte de pelármela, 14 00:00:40,083 --> 00:00:41,625 y voy y veo el libro. 15 00:00:41,708 --> 00:00:44,208 - Ostras, y tú… - Leí el puto libro. 16 00:00:44,291 --> 00:00:45,125 Qué raro. 17 00:00:45,208 --> 00:00:47,500 Existen otras cosas con final. 18 00:00:47,583 --> 00:00:50,500 Mira qué bien le va a Andrew sin mí. 19 00:00:50,583 --> 00:00:53,458 Me estás apretando mucho el brazo, Maury. 20 00:00:53,541 --> 00:00:56,625 Es que me alegro muchísimo por Andrew. 21 00:00:56,708 --> 00:00:59,916 No finjas, cariño. Sé que las rupturas son difíciles. 22 00:01:00,000 --> 00:01:04,083 Para empezar, no es una ruptura, ¿vale? Es un cese temporal. 23 00:01:04,166 --> 00:01:10,166 Y además, me parece perfecto, porque Andrew es solo un cliente más. 24 00:01:10,250 --> 00:01:14,250 Ya. ¿Vamos a poder centrarnos pronto en mi desarrollo sexual? 25 00:01:14,333 --> 00:01:17,458 Claro, perdona. ¿Tiene planes para la comida? 26 00:01:17,541 --> 00:01:20,666 ¿Una paja en Objetos Perdidos y dejas tu huella? 27 00:01:20,750 --> 00:01:22,875 ¡No! No soy un agresor sexual. 28 00:01:22,958 --> 00:01:24,083 ¡Lo sé! 29 00:01:24,166 --> 00:01:26,500 ¡Echo de menos a Andrew! 30 00:01:59,625 --> 00:02:03,208 Como deberes, vais a escribir una carta. 31 00:02:03,291 --> 00:02:06,833 ¿Ya estamos salvando a Correos otra vez? 32 00:02:06,916 --> 00:02:09,416 Que se mueran esos putos carcamales. 33 00:02:09,500 --> 00:02:11,958 En realidad no las enviaremos por correo, 34 00:02:12,041 --> 00:02:15,083 porque son cartas para vuestro yo del futuro. 35 00:02:15,166 --> 00:02:19,333 "Querida Jessi del futuro: Enhorabuena por acceder al equipo de debate 36 00:02:19,416 --> 00:02:21,666 - y entrar en Brown". - ¡En Brown! 37 00:02:21,750 --> 00:02:24,458 Qué bien que ya estés pensando en el sexo anal. 38 00:02:24,541 --> 00:02:27,208 Es lo que hace famosa a esa universidad. 39 00:02:27,958 --> 00:02:31,083 No puedo escribir tanto, no me da el cerebro. 40 00:02:31,166 --> 00:02:32,625 Venga, no digas eso. 41 00:02:32,708 --> 00:02:35,291 Claro, pero yo tengo un suficiente. 42 00:02:35,375 --> 00:02:37,000 Ahí pone "insuficiente". 43 00:02:37,083 --> 00:02:37,916 ¿Lo ves? 44 00:02:38,000 --> 00:02:41,791 Prueba a no masturbarte. Así te llega más sangre a la cabeza. 45 00:02:41,875 --> 00:02:43,166 ¿Estás loco? 46 00:02:43,250 --> 00:02:47,625 Prefiero arrancarme la polla del todo a no cascármela. 47 00:02:47,708 --> 00:02:50,541 Oh, sí, hay que cascársela. 48 00:02:50,625 --> 00:02:52,125 ¿A que sí, Elijah? 49 00:02:52,208 --> 00:02:56,208 Ya te digo, tío. Hay que cascársela. 50 00:02:57,125 --> 00:03:00,208 - ¿Qué pasa? - Ha sido un choque de puño muy triste. 51 00:03:00,291 --> 00:03:03,375 Odio ser el único chaval que no está salido. 52 00:03:03,458 --> 00:03:06,500 Todos estos están obsesionados con sus entrepiernas. 53 00:03:06,583 --> 00:03:10,250 Ya. Hasta Missy es una masturbadora descontrolada. 54 00:03:10,333 --> 00:03:13,000 - No entiendo nada. - Ojalá pudiésemos ayudar. 55 00:03:13,083 --> 00:03:15,291 - ¿Y ese no es vuestro trabajo? - Sí. 56 00:03:15,375 --> 00:03:20,041 No sé si te habrás dado cuenta, pero hacemos fatal nuestro trabajo. 57 00:03:20,125 --> 00:03:21,708 Sí, ya me había fijado. 58 00:03:21,791 --> 00:03:26,000 - ¿Tienes planes al salir de clase? - Estoy deseando hacer los deberes. 59 00:03:26,083 --> 00:03:27,291 - ¿Sí? - Sí. 60 00:03:27,375 --> 00:03:29,333 ¿Compartimos ideas para la carta? 61 00:03:29,416 --> 00:03:30,250 ¿Cómo? ¡No! 62 00:03:30,333 --> 00:03:33,083 Quiero hacer los deberes como siempre, 63 00:03:33,166 --> 00:03:36,375 cinco minutos antes de clase con un boli que va mal. 64 00:03:37,333 --> 00:03:41,083 Solo estoy devolviendo un jersey. ¿Por qué estoy tan nerviosa? 65 00:03:41,166 --> 00:03:42,750 Porque es Leah. 66 00:03:42,833 --> 00:03:46,958 Es guay, madura y mejor que tú en todos los sentidos. 67 00:03:47,041 --> 00:03:48,125 Hola, Jesse. 68 00:03:48,208 --> 00:03:50,375 Rápido, di algo bonito. 69 00:03:50,458 --> 00:03:52,791 Hola, ¿está Leah? 70 00:03:53,916 --> 00:03:55,958 Qué tonta, si eres tú. 71 00:03:56,041 --> 00:03:58,000 - Tú Leah, yo Tarzán. - ¡Basta! 72 00:03:58,083 --> 00:04:00,416 - Tarzán devolver jersey. - ¡Muy mal! 73 00:04:00,500 --> 00:04:03,416 Qué mona. Deberías quedártelo. 74 00:04:03,500 --> 00:04:06,666 No lleva mi porquería ni nada de eso. 75 00:04:06,750 --> 00:04:09,500 Lo llevé a la tintorería tal y como ponía. 76 00:04:09,583 --> 00:04:12,208 ¿No debí leerlo? ¿Era privado? Perdón. 77 00:04:12,291 --> 00:04:15,041 Madre mía, eres tan Virgo. 78 00:04:15,125 --> 00:04:16,625 Ya te digo. 79 00:04:16,708 --> 00:04:18,125 Una virgencita Virgo. 80 00:04:18,208 --> 00:04:20,125 No seas así, Jessi. 81 00:04:20,208 --> 00:04:23,375 Me voy a deshacer de un montón de ropa vieja. 82 00:04:23,458 --> 00:04:25,208 ¿Quieres probártela, cari? 83 00:04:25,291 --> 00:04:26,583 ¿Cari? 84 00:04:26,666 --> 00:04:29,458 ¡Hala! La habitación de Leah. 85 00:04:29,541 --> 00:04:30,916 ¡Donde duerme! 86 00:04:31,000 --> 00:04:33,333 ¡Hostia! ¡El sujetador de Leah! 87 00:04:33,416 --> 00:04:35,375 ¡Es transparente! 88 00:04:35,458 --> 00:04:37,166 Llévate lo que quieras. 89 00:04:37,250 --> 00:04:38,750 Vale. 90 00:04:38,833 --> 00:04:42,458 Cojo este top y te dejo en paz. 91 00:04:42,541 --> 00:04:46,000 Es monísimo. Muchas gracias. Ha sido un placer. 92 00:04:46,083 --> 00:04:47,791 ¿Te quedas a pasar el rato? 93 00:04:47,875 --> 00:04:50,000 ¿Pasar el rato? ¿En plan amigas? 94 00:04:50,083 --> 00:04:52,208 Sí, Jessi, en plan amigas. 95 00:04:52,291 --> 00:04:53,125 Host… 96 00:04:55,708 --> 00:04:57,625 "Querido Andrew del futuro: 97 00:04:57,708 --> 00:05:00,416 Camina por la vida con la cabeza bien alta, 98 00:05:00,500 --> 00:05:05,625 pero inclínate ocasionalmente también para oler el dulce aroma de una rosa". 99 00:05:05,708 --> 00:05:07,541 Un estilo digno de Mark Twain. 100 00:05:07,625 --> 00:05:08,458 ¡Andrew! 101 00:05:08,541 --> 00:05:12,083 Hemos encontrado esto en el registro nocturno de tu cuarto. 102 00:05:12,166 --> 00:05:14,875 No será… Ah, mi comentario de texto. 103 00:05:14,958 --> 00:05:18,666 ¿Por qué no dijiste que habías hecho algo que no era horrible? 104 00:05:18,750 --> 00:05:20,583 Ay, mi alumno de sobresaliente. 105 00:05:20,666 --> 00:05:24,208 Ya habíamos asumido que un día acabarías en la cuneta. 106 00:05:24,291 --> 00:05:25,416 Ya somos dos. 107 00:05:25,500 --> 00:05:28,750 Pero ahora hay un atisbo de esperanza. 108 00:05:28,833 --> 00:05:31,000 Lo pongo en la nevera. 109 00:05:31,083 --> 00:05:32,041 ¡No, mamá! 110 00:05:32,125 --> 00:05:34,750 La nevera es para los cupones. Papá, detenla. 111 00:05:34,833 --> 00:05:37,291 Podemos hacer una excepción. 112 00:05:38,500 --> 00:05:40,333 Estoy orgulloso de ti. 113 00:05:40,416 --> 00:05:42,375 ¿Pero qué cojones…? 114 00:05:42,875 --> 00:05:46,083 ¿Maury? ¿Eres tú? ¿Has vuelto? 115 00:05:47,000 --> 00:05:48,416 Te doy otro intento, 116 00:05:48,500 --> 00:05:51,250 y prueba con Petra, que es mi puto nombre. 117 00:05:51,333 --> 00:05:53,166 Ah, sí, la de la otra serie. 118 00:05:53,250 --> 00:05:55,958 ¿Cómo era? Un "Gremlin de la ambición". 119 00:05:56,041 --> 00:05:57,500 Exacto. ¿Y tú? 120 00:05:57,583 --> 00:06:00,541 Caray, vaya cardo borriquero. 121 00:06:00,625 --> 00:06:01,958 Sí, estoy pasadito. 122 00:06:02,041 --> 00:06:03,291 No por mucho tiempo. 123 00:06:03,375 --> 00:06:06,125 Vengo a extraer la grandeza que llevas dentro. 124 00:06:06,208 --> 00:06:07,458 ¿Grandeza? Hala. 125 00:06:07,541 --> 00:06:09,833 Eso queda fuera de mi jurisdicción. 126 00:06:09,916 --> 00:06:13,041 Escúchame bien. Mira, ¿a que esto te gusta? 127 00:06:13,625 --> 00:06:16,958 - Primera plana de la nevera. - Puedo conseguirte más. 128 00:06:17,041 --> 00:06:18,250 Más notas buenas. 129 00:06:18,333 --> 00:06:19,750 - Sí. - Más excelencia. 130 00:06:19,833 --> 00:06:22,291 - Sí. - Más destellos de amor paternal. 131 00:06:22,375 --> 00:06:25,333 Podría ser el niño bueno favorito de papá. 132 00:06:25,416 --> 00:06:28,208 Con ambición, puedes ser lo que quieras, joder. 133 00:06:28,291 --> 00:06:31,833 Un magnate de la tecnología. O restaurador de Las Vegas. 134 00:06:31,916 --> 00:06:34,125 "Restaurador de Las Vegas". 135 00:06:34,208 --> 00:06:35,916 En Glouberman's Grille, 136 00:06:36,000 --> 00:06:37,583 los platos son cuadrados. 137 00:06:37,666 --> 00:06:41,416 Me visto de golfista. ¡Espabila, anciano! 138 00:06:41,500 --> 00:06:44,041 Por favor, no me despida, señor Hijo Mío. 139 00:06:44,125 --> 00:06:45,416 Vale, vale. Me voy. 140 00:06:45,500 --> 00:06:49,625 He quedado con Celine Dion en la heladería de The Venetian. ¡A volar! 141 00:06:50,958 --> 00:06:54,750 Petra, ¿qué puedo decir? Me tienes deslumbrado. 142 00:06:54,833 --> 00:06:59,375 Creo que es el comienzo de una bonita sociedad estrictamente comercial. 143 00:06:59,458 --> 00:07:01,291 Estrecha mi húmeda manita. 144 00:07:02,083 --> 00:07:05,958 Está claro que no puedo contar con vosotros para nada. 145 00:07:06,041 --> 00:07:07,333 Eso nunca lo dijimos. 146 00:07:07,416 --> 00:07:10,958 Pero habrá más asexuales en Internet, ¿no? 147 00:07:11,041 --> 00:07:12,916 Claro, en Internet. 148 00:07:13,000 --> 00:07:16,041 Un refugio para los niños que se sienten diferentes. 149 00:07:16,125 --> 00:07:18,708 Vale, un momento. ¿Qué es esto? 150 00:07:19,291 --> 00:07:20,833 ¡Hala! 151 00:07:22,000 --> 00:07:23,875 ¿Dónde diablos estamos? 152 00:07:23,958 --> 00:07:26,208 Creo que estamos en Reddit. 153 00:07:26,291 --> 00:07:28,625 Correcto. Y yo soy Snoo. 154 00:07:28,708 --> 00:07:30,916 Bienvenidos al chat para asexuales. 155 00:07:31,000 --> 00:07:34,583 ¿Y todos estos posts son de gente como yo? 156 00:07:34,666 --> 00:07:36,166 Hay miles. 157 00:07:36,250 --> 00:07:41,041 Asexuales, arrománticos y, por supuesto, un poquito de incitación al odio. 158 00:07:41,125 --> 00:07:43,291 Pero eso lo borras, ¿verdad? 159 00:07:43,375 --> 00:07:45,416 No. Para mí, es comida. 160 00:07:45,500 --> 00:07:47,750 Adelante, Elijah, ve leyéndolos. 161 00:07:48,833 --> 00:07:51,250 Asumí que poseía menos deseo sexual. 162 00:07:51,333 --> 00:07:54,416 Podría pasar el resto de mi vida sin sexo. 163 00:07:54,500 --> 00:07:57,000 Feliz martes. Genocidio blanco, ¿a que sí? 164 00:07:57,083 --> 00:07:58,333 - Ostras! - ¡Qué rico! 165 00:07:59,416 --> 00:08:00,416 CUANDO HABLAN DE SEXO 166 00:08:00,500 --> 00:08:03,125 - Este meme me describe. - ¡Y a mí! 167 00:08:03,208 --> 00:08:06,291 Ya me siento un poco mejor. ¿Qué dice este? 168 00:08:06,375 --> 00:08:08,500 ¿Otros asexuales os masturbáis? 169 00:08:08,583 --> 00:08:09,666 Desde luego. 170 00:08:09,750 --> 00:08:13,833 No tienen que atraerte otros para gozar de las sensaciones físicas. 171 00:08:13,916 --> 00:08:16,083 Hacerme pajas me encanta. 172 00:08:16,166 --> 00:08:18,458 ¿Cómo? No sabía que hicieran… 173 00:08:18,541 --> 00:08:20,625 - Que hiciéramos eso. - Ni nosotros. 174 00:08:20,708 --> 00:08:25,041 ¿Creéis que podría disfrutar…? 175 00:08:25,125 --> 00:08:27,041 - ¿Meneándotela? - ¿Cascándotela? 176 00:08:27,125 --> 00:08:29,500 ¿Haciendo un solo de zambomba? 177 00:08:29,583 --> 00:08:32,333 Masturbándome. Llamémoslo así, sin más. 178 00:08:33,333 --> 00:08:37,000 "Masturbándome". Parece que tenemos clase, Joe. 179 00:08:37,083 --> 00:08:39,666 Sí, espera que coja mi sombrero de copa. 180 00:08:40,500 --> 00:08:41,416 ¡Cuqui! 181 00:08:41,500 --> 00:08:43,625 - El más cuqui. - Quédatelo. 182 00:08:43,708 --> 00:08:46,625 Rápido, bésale el ombligo en señal de respeto. 183 00:08:46,708 --> 00:08:47,541 ¿Sabes qué? 184 00:08:47,625 --> 00:08:50,625 Este me iría bien para la clase de debate. A ver. 185 00:08:50,708 --> 00:08:52,958 Yo nunca podría hacer esa clase. 186 00:08:53,041 --> 00:08:55,666 Discutir tanto me tendría superestresada. 187 00:08:56,458 --> 00:08:59,291 Ella disiente y es perfecta, luego te equivocas. 188 00:08:59,375 --> 00:09:00,708 Lo sé. ¿Qué hago? 189 00:09:00,791 --> 00:09:03,583 ¡Retráctate con todas tus fuerzas! 190 00:09:03,666 --> 00:09:05,208 Mientras me probaba esto, 191 00:09:05,291 --> 00:09:07,625 he recordado una cosa sobre el debate. 192 00:09:07,708 --> 00:09:10,166 - Que también lo odio. - Ah, vale. 193 00:09:10,250 --> 00:09:11,708 - Ha colado. - Menos mal. 194 00:09:11,791 --> 00:09:13,333 ¿Tienes mis pantuflas? 195 00:09:13,416 --> 00:09:15,375 - Hola, tío. - ¿Qué haces tú aquí? 196 00:09:15,458 --> 00:09:17,625 ¿Y por qué llevas un top tan corto? 197 00:09:17,708 --> 00:09:19,083 Joder. 198 00:09:19,166 --> 00:09:22,500 Es como si una camisa se hubiera quitado los pantalones. 199 00:09:22,583 --> 00:09:26,625 ¿Qué llevas puesto tú, Nicky? ¿Tu pijamita a las 18:00? 200 00:09:26,708 --> 00:09:28,625 Sí, ¿ya te vas a la camita? 201 00:09:28,708 --> 00:09:33,375 De hecho, lerdas, llevo pijama porque ya me he bañado, ¿vale? 202 00:09:33,458 --> 00:09:36,625 - Adorable. - No me llames adorable. Tienes mi edad. 203 00:09:36,708 --> 00:09:39,333 - Y no salgas con mi hermana. - Vale, hombre. 204 00:09:39,416 --> 00:09:41,708 Por último, pareces tonta con su ropa. 205 00:09:41,791 --> 00:09:45,916 - Ni hablar. Está impresionante. - Ay, cari, muchas gracias. 206 00:09:46,000 --> 00:09:48,541 ¿Cómo estoy yo con la ropa de Leah? 207 00:09:48,625 --> 00:09:50,125 Sinceramente, ni tan mal. 208 00:09:50,208 --> 00:09:53,583 Ay, cari, muchas gracias. 209 00:09:53,666 --> 00:09:56,000 Bueno, no te agobies. 210 00:09:56,083 --> 00:09:58,958 Solo nos masturbamos si tú quieres. 211 00:09:59,041 --> 00:10:01,791 Sí, quiero saber a qué viene tanto jaleo. 212 00:10:01,875 --> 00:10:03,625 Eso me pasó con el Wordle. 213 00:10:03,708 --> 00:10:07,250 Dije: "Voy a probarlo, callaos la puta boca". 214 00:10:07,333 --> 00:10:09,375 Lo probé y me corrí. 215 00:10:09,458 --> 00:10:11,458 ¿Podéis daros la vuelta? 216 00:10:11,541 --> 00:10:13,250 - Claro. - No estamos aquí. 217 00:10:14,250 --> 00:10:15,500 Una cosa, Elijah. 218 00:10:15,583 --> 00:10:19,041 Oigo que te pones mucho lubricante, y no pasa nada, 219 00:10:19,125 --> 00:10:21,583 pero no te lo metas por el agujero. 220 00:10:21,666 --> 00:10:24,625 Chicos, creo que funciona un poco. 221 00:10:26,750 --> 00:10:27,958 Funciona mogollón. 222 00:10:28,041 --> 00:10:29,500 Lo está haciendo, Gil. 223 00:10:29,583 --> 00:10:32,208 Fíjate, se me empañan las gafas. 224 00:10:32,291 --> 00:10:35,041 - Y a mí. - Que te den, yo he llorado primero. 225 00:10:35,125 --> 00:10:36,125 Que te den, Joe. 226 00:10:36,208 --> 00:10:39,708 Vale, ¿qué otras metas tenemos para tu yo del futuro? 227 00:10:40,541 --> 00:10:42,583 - ¿Una buena universidad? - Sí. 228 00:10:42,666 --> 00:10:43,833 Una casa grande. 229 00:10:43,916 --> 00:10:45,916 ¿Una mujer sexi para redondear? 230 00:10:46,000 --> 00:10:49,166 Vale, pero no en plan actriz, o acabarás financiándole 231 00:10:49,250 --> 00:10:51,541 su corto sobre un accidente de coche. 232 00:10:51,625 --> 00:10:53,833 Y luego: "Kylie, ¿quieres mi pasta, 233 00:10:53,916 --> 00:10:56,708 pero no quieres mis notas en el guion?". 234 00:10:56,791 --> 00:10:59,666 - Y pagarle los anuncios y tal. - Andrew, cariño. 235 00:10:59,750 --> 00:11:01,875 ¿Por qué me llamas "cariño"? 236 00:11:01,958 --> 00:11:05,416 Como estás estudiando, te traigo un refresco de dos litros. 237 00:11:05,500 --> 00:11:06,750 Como a ti te gusta. 238 00:11:06,833 --> 00:11:09,625 ¿No vienes a decirme que ojalá me hubiera muerto 239 00:11:09,708 --> 00:11:13,333 en la primera ola de covid porque soy un vago y una decepción? 240 00:11:13,416 --> 00:11:17,541 No, eso era cuando eras un inepto okupa. 241 00:11:17,625 --> 00:11:19,875 Ahora eres un alumno de sobresaliente. 242 00:11:19,958 --> 00:11:21,958 Una potencial fuente de ingresos. 243 00:11:22,041 --> 00:11:24,708 - Este sabe de qué va. - Sigue así, campeón. 244 00:11:24,791 --> 00:11:26,791 Hostia puta. ¿Has oído eso? 245 00:11:26,875 --> 00:11:30,166 Sí. A finales de semana, tu padre te la está chupando. 246 00:11:30,250 --> 00:11:31,416 ¡Yo no quiero eso! 247 00:11:31,500 --> 00:11:34,333 Oye, no es nada sexual. Son dinámicas de poder. 248 00:11:34,416 --> 00:11:38,333 Nunca he tenido poder, pero sí lo he querido. 249 00:11:38,416 --> 00:11:41,000 - ¿Verdad? - Petra, cosita desagradable, 250 00:11:41,083 --> 00:11:43,041 ¿cómo he podido vivir sin ti? 251 00:11:43,125 --> 00:11:44,041 Fatal. 252 00:11:44,833 --> 00:11:46,375 Y que lo digas. 253 00:11:46,458 --> 00:11:49,791 Era un vago, un fracasado desaliñado, 254 00:11:50,416 --> 00:11:53,333 un pajarito lamentable que no sabía volar. 255 00:11:54,041 --> 00:11:57,458 Las 24 horas del día abusaba de mi nabo, 256 00:11:58,083 --> 00:12:01,708 era un truño soso y sin refinar. 257 00:12:03,250 --> 00:12:04,750 - Llegaste tú. - ¿Yo? 258 00:12:04,833 --> 00:12:06,333 Saliste de la nada. 259 00:12:06,416 --> 00:12:09,375 - Enseñaste a este guarro a volar. - ¡Pues sí! 260 00:12:09,458 --> 00:12:12,583 Oh, tú, con tu sexi trajecito, 261 00:12:12,666 --> 00:12:15,583 tan animada y tan mona. Ay, me muero. 262 00:12:16,083 --> 00:12:18,875 Atrapado en el barro, con una mano en el nabo, 263 00:12:18,958 --> 00:12:21,875 ya no podía continuar. 264 00:12:22,375 --> 00:12:23,791 Pero en eso llegaste tú 265 00:12:23,875 --> 00:12:27,583 como una sacudida, y pusiste este truño a refinar. 266 00:12:27,666 --> 00:12:28,500 ¡Claro que sí! 267 00:12:28,583 --> 00:12:30,291 - Cariño, tú. - Sí, yo. 268 00:12:30,375 --> 00:12:34,125 Eres mágica y atrevida, y este menda piensa que eres genial. 269 00:12:34,208 --> 00:12:35,125 Soy la mejor. 270 00:12:35,208 --> 00:12:38,375 Me diste afecto y decisión, pero no una erección. 271 00:12:38,458 --> 00:12:41,416 ¡Y aun así me haces sentir un hombre! 272 00:12:41,500 --> 00:12:44,375 Era un desgraciado, un puto fracasado, 273 00:12:44,458 --> 00:12:47,708 no me enteraba de un carajo. 274 00:12:47,791 --> 00:12:50,958 ¡Y zas! Apareciste tú con una mueca burlona 275 00:12:51,041 --> 00:12:54,000 - y me quitaste de la mano la polla. - Es lo mío. 276 00:12:54,083 --> 00:12:55,500 - La puta ama. - Petra. 277 00:12:55,583 --> 00:12:57,125 Eres lo más, una crac. 278 00:12:57,208 --> 00:13:00,458 Mi cielo marrón mierda se está volviendo azul. 279 00:13:00,541 --> 00:13:02,833 ¿Qué demonios iba a hacer yo 280 00:13:02,916 --> 00:13:05,541 - sin tus milagros? - No mucho. 281 00:13:06,041 --> 00:13:08,875 - ¡Eres verde, rara y milagrosa! - Milagrosa. 282 00:13:08,958 --> 00:13:12,166 - Bajita, tacaña, milagrosa. - Y hermosa. 283 00:13:12,250 --> 00:13:14,291 ¡Cariño, así eres tú! 284 00:13:14,791 --> 00:13:16,500 Tú tampoco estás mal. 285 00:13:18,541 --> 00:13:20,750 Me encanta, pero… 286 00:13:20,833 --> 00:13:22,791 Le falta algo, ¿verdad? 287 00:13:22,875 --> 00:13:24,750 - El piercing del ombligo. - Sí. 288 00:13:24,833 --> 00:13:27,375 Necesitas joyas para ese agujero desnudo. 289 00:13:27,458 --> 00:13:28,500 - ¡Mamá! - ¡Shannon! 290 00:13:28,583 --> 00:13:33,083 - ¿Por qué vas vestida así? - Así visto yo, literalmente. 291 00:13:33,166 --> 00:13:34,958 - Te rayas mucho. - ¿Qué? 292 00:13:35,041 --> 00:13:38,958 ¿Podemos hacerme un piercing en la barriga mañana? 293 00:13:40,958 --> 00:13:44,458 Me encanta que tengas el valor de pedirlo. 294 00:13:44,541 --> 00:13:46,916 Caray, desde luego que no. 295 00:13:47,000 --> 00:13:49,666 ¿En serio? No me seas tan Virgo. 296 00:13:49,750 --> 00:13:53,125 - Buen intento. Cumplo años en junio. - Pérfida Géminis. 297 00:13:53,208 --> 00:13:55,125 Un piercing en el ombligo. 298 00:13:57,000 --> 00:13:59,208 - Gracias, me parto. - Puta Shannon. 299 00:13:59,291 --> 00:14:02,708 ¿Qué vamos a hacer? Tu agujero sigue desnudo. 300 00:14:02,791 --> 00:14:04,500 Bueno, tengo una idea, 301 00:14:04,583 --> 00:14:08,208 pero es un poco estúpida, loca, y quizá peligrosa. 302 00:14:08,291 --> 00:14:09,541 Pues hagámoslo. 303 00:14:09,625 --> 00:14:13,625 Cariño, ¿dejas a un lado los deberes mientras el médico te examina? 304 00:14:13,708 --> 00:14:16,083 - ¡No pares! - Quiero matrícula de honor. 305 00:14:16,166 --> 00:14:18,291 - Usted sabe, doctor. - De hecho, no. 306 00:14:18,375 --> 00:14:20,500 En la facultad solo aprobaba. 307 00:14:21,083 --> 00:14:24,166 Te están pasando cosas muy raras en el cuerpo. 308 00:14:24,250 --> 00:14:26,166 Una madre no debe enterrar a un hijo. 309 00:14:26,250 --> 00:14:28,583 - Son buenas noticias. - ¿Buenas? 310 00:14:28,666 --> 00:14:32,583 - No hay escoliosis, el colesterol baja. - ¿En serio? 311 00:14:32,666 --> 00:14:34,750 - Presión arterial normal. - ¿Yo? 312 00:14:34,833 --> 00:14:38,625 Mi opinión médica es que debemos agradecérselo a Dios. 313 00:14:38,708 --> 00:14:40,250 - Amén. - Puto tarado. 314 00:14:40,333 --> 00:14:45,166 Tu cuerpo da menos asco porque yo reinicié su puto disco duro. Gracias. 315 00:14:45,250 --> 00:14:46,541 Y tu epidídimo… 316 00:14:46,625 --> 00:14:47,625 Sí, curado. 317 00:14:47,708 --> 00:14:49,416 Curado. Eso significa… 318 00:14:49,500 --> 00:14:53,250 Sí, puedes volver a dar placer a tus genitales sin reparo. 319 00:14:53,333 --> 00:14:54,208 ¡Sí! 320 00:14:54,708 --> 00:14:57,291 - ¡Te la puedes volver a cascar! - ¡Maury! 321 00:14:57,375 --> 00:14:59,083 Cuánto te he echado de menos. 322 00:14:59,166 --> 00:15:03,500 A nadie le van mis asquerosas ideas. Empecemos de nuevo, ¿te parece? 323 00:15:03,583 --> 00:15:05,958 ¿Una paja en tu casa? Yo llevo la lefa. 324 00:15:06,041 --> 00:15:09,416 Me encantaría. Déjame hablarlo con Petra. 325 00:15:09,500 --> 00:15:10,916 - ¿Petra? - Doña Petra, 326 00:15:11,000 --> 00:15:13,958 ¿podría dedicarle un tiempo a Maury esta tarde? 327 00:15:14,041 --> 00:15:17,625 Claro que no, memo. Debemos conquistar el mundo. 328 00:15:17,708 --> 00:15:20,458 Un momento. ¿Estáis juntos? 329 00:15:20,541 --> 00:15:23,458 Maury, no es eso. Solo somos amigos. 330 00:15:23,541 --> 00:15:26,250 - ¿Cómo has podido? - Cariño, por favor. 331 00:15:26,333 --> 00:15:29,083 Nos tomamos un descanso. A ver si los tres… 332 00:15:29,166 --> 00:15:31,000 Chaval, para el carro. 333 00:15:31,083 --> 00:15:33,041 No hay "tres" que valgan. 334 00:15:33,125 --> 00:15:35,291 O estás con él o estás conmigo. 335 00:15:35,375 --> 00:15:37,166 ¿Por qué tiene que elegir? 336 00:15:37,250 --> 00:15:38,791 Porque eres un pervertido. 337 00:15:38,875 --> 00:15:43,958 "Mira, esto parece una teta, eso parece un culo, follémonos un buzón". 338 00:15:44,041 --> 00:15:46,958 - ¿Cómo osas? - No tiene tiempo para esa mierda. 339 00:15:47,041 --> 00:15:52,041 Esa mierda es una vida bella y asquerosa que Andrew y yo hemos construido juntos. 340 00:15:52,125 --> 00:15:54,916 No la tiraría por la borda. No se le ocurriría. 341 00:15:55,000 --> 00:15:57,375 No sé a quién elegir. 342 00:15:57,458 --> 00:16:00,041 - Madre mía. - Parece que sí se le ocurre. 343 00:16:00,125 --> 00:16:02,500 Andrew, basta de ocurrencias. 344 00:16:04,291 --> 00:16:05,666 Elijah, ¿estás aquí? 345 00:16:05,750 --> 00:16:06,708 ¿Elijah? 346 00:16:07,208 --> 00:16:09,625 Llego pronto a la degustación de pasas… 347 00:16:11,166 --> 00:16:12,041 ¿Elijah? 348 00:16:12,541 --> 00:16:13,416 ¿Qué coño? 349 00:16:13,500 --> 00:16:15,625 - ¡No, Missy! ¡Madre mía! - ¡Ocupado! 350 00:16:15,708 --> 00:16:17,000 ¡Missy! 351 00:16:17,083 --> 00:16:17,958 - ¡Ay! - ¡Jopé! 352 00:16:18,041 --> 00:16:18,958 Lo siento. 353 00:16:19,041 --> 00:16:21,416 ¿Se estaba meneando lo que yo creo? 354 00:16:22,375 --> 00:16:26,541 Ay, estás sangrando por la nariz. Y he tirado todas las pasas. 355 00:16:26,625 --> 00:16:29,333 ¡Sí, y te estabas masturbando! 356 00:16:29,416 --> 00:16:31,375 Creía que era asexual. 357 00:16:31,458 --> 00:16:34,625 Resulta que los asexuales no son todos iguales. 358 00:16:34,708 --> 00:16:37,708 Si me vas a dar una lección, te reviento. 359 00:16:37,791 --> 00:16:39,083 No has llamado. 360 00:16:39,166 --> 00:16:42,416 Siento mucho que tu novia te haya pillado 361 00:16:42,500 --> 00:16:44,291 haciendo una cosa sexual. 362 00:16:44,375 --> 00:16:47,291 Es que para él no es sexual. 363 00:16:47,375 --> 00:16:50,041 Los gemidos eran platónicos, ¿no? 364 00:16:50,125 --> 00:16:52,375 ¿Él y su polla solo son "amigos"? 365 00:16:52,458 --> 00:16:55,208 Solo estoy experimentando y… 366 00:16:55,291 --> 00:16:58,416 ¡Mentiroso! No eres asexual. 367 00:16:58,500 --> 00:17:01,375 Lo que pasa es que no quieres sexo conmigo. 368 00:17:01,458 --> 00:17:03,666 Llora, Missy, y huye. 369 00:17:03,750 --> 00:17:05,000 Missy, espera. 370 00:17:05,083 --> 00:17:08,166 ¡Llora tanto que corras raro! 371 00:17:12,250 --> 00:17:15,208 - Has hecho bien en llamarme. - Gracias. 372 00:17:15,291 --> 00:17:19,541 Una vez peleé con una tía en una joyería y gané por goleada, 373 00:17:19,625 --> 00:17:23,500 así que no podría estar más cualificada para agujerearte el torso. 374 00:17:23,583 --> 00:17:26,125 Jessi, ¿estás segura? 375 00:17:26,208 --> 00:17:28,625 Segura. Seguramente lo estoy. 376 00:17:28,708 --> 00:17:31,333 Tranqui, la aguja no está afilada. No dolerá. 377 00:17:31,416 --> 00:17:33,416 A mí me parece que sí. 378 00:17:33,500 --> 00:17:36,500 Vale, pellizquito. ¿Lista? 379 00:17:37,541 --> 00:17:39,083 - Lista. - A la de tres. 380 00:17:39,166 --> 00:17:41,833 ¡Uno, dos y tres! 381 00:17:41,916 --> 00:17:44,458 ¡Cuatro, cinco, seis! 382 00:17:44,541 --> 00:17:47,375 - ¿Por qué sigue contando? - ¿Qué coño haces? 383 00:17:47,458 --> 00:17:51,541 Tu carne es muy gruesa, no la atraviesa. 384 00:17:51,625 --> 00:17:54,958 - ¡Joder! ¿Ya casi has terminado? - Ya te digo yo que no. 385 00:17:55,750 --> 00:17:58,125 ¿Interrumpo la operación? 386 00:17:58,208 --> 00:18:00,500 Ahora no. Piensa en Leah. 387 00:18:00,583 --> 00:18:01,458 Acaba. 388 00:18:04,000 --> 00:18:05,625 Cuánta sangre hay. 389 00:18:05,708 --> 00:18:09,541 Una cosa te digo, nena: en Claire's no lo hacen como yo. 390 00:18:09,625 --> 00:18:14,250 Maury, Petra, ¿cómo voy a elegir? Os quiero de modos muy distintos. 391 00:18:14,333 --> 00:18:16,500 Tú y yo encajamos. 392 00:18:16,583 --> 00:18:19,666 Pelártela, ser un pervertido, esa es tu esencia. 393 00:18:19,750 --> 00:18:21,958 Petra cree que puedo ser mejor. 394 00:18:22,041 --> 00:18:24,250 - Un restaurador. - Viene del francés. 395 00:18:24,333 --> 00:18:26,291 Yo sé hacer movidas francesas. 396 00:18:26,375 --> 00:18:29,333 Fantasías de sirvienta francesa, o de tortilla francesa. 397 00:18:29,416 --> 00:18:32,000 Eso no me parece mal. 398 00:18:32,083 --> 00:18:33,541 Andrew, contrólate. 399 00:18:33,625 --> 00:18:36,958 Este fracasado te ha estado frenando durante años. 400 00:18:37,041 --> 00:18:38,833 Me provocaste escoliosis. 401 00:18:38,916 --> 00:18:40,208 Sin querer. 402 00:18:40,291 --> 00:18:44,041 Eso pasa cuando te encorvas sobre tu polla 18 horas al día. 403 00:18:44,125 --> 00:18:45,291 Mira a Larry King. 404 00:18:45,375 --> 00:18:47,791 Pero Petra me ha hecho más saludable. 405 00:18:47,875 --> 00:18:50,166 - Sí. - Y cree que tengo potencial. 406 00:18:50,250 --> 00:18:52,583 "Petra cree que tengo bla, bla, bla". 407 00:18:52,666 --> 00:18:54,916 - Maury, para, por favor. - Vale. 408 00:18:55,000 --> 00:18:56,708 Petra me conviene, 409 00:18:56,791 --> 00:18:59,875 así que se acabaron las pajas. 410 00:18:59,958 --> 00:19:01,791 Venga ya. ¿Otra vez? 411 00:19:01,875 --> 00:19:03,916 Pero esta vez es para siempre. 412 00:19:04,000 --> 00:19:08,375 ¿Entonces es un adiós definitivo? 413 00:19:08,458 --> 00:19:10,708 ¡Ya has oído al chaval! Au revoir. 414 00:19:10,791 --> 00:19:14,458 Voy a llegar lejos, y no creo que pueda llevarte conmigo. 415 00:19:14,541 --> 00:19:19,750 Vale, si esto es el final, me llevo todas mis cosas. 416 00:19:19,833 --> 00:19:22,083 Igual hay fotógrafos, no lo estropees. 417 00:19:22,166 --> 00:19:24,583 ¡Lo has estropeado tú! Me llevo esto. 418 00:19:24,666 --> 00:19:28,750 Este lubricante es mío. Lo compré con mis puntos. 419 00:19:29,250 --> 00:19:30,958 Estás haciendo el ridículo. 420 00:19:31,041 --> 00:19:36,666 Vete a la mierda, Petra. Me robaste a mi chico, nunca te perdonaré. 421 00:19:36,750 --> 00:19:39,500 - ¿Crees que me importa? - Hazme un favor. 422 00:19:39,583 --> 00:19:40,958 Cuida tú de él. 423 00:19:41,041 --> 00:19:43,625 Es un gusanito muy asqueroso. 424 00:19:47,750 --> 00:19:50,666 Leah, tienes una invitada especial a cenar. 425 00:19:50,750 --> 00:19:52,166 ¿Una invitada? ¡Anda! 426 00:19:52,250 --> 00:19:56,583 Cari, tengo algo genial que enseñarte. 427 00:19:56,666 --> 00:19:59,166 Nos ha costado mucha sangre. 428 00:19:59,250 --> 00:20:02,083 Estamos mareadas de la hostia. 429 00:20:02,166 --> 00:20:06,000 Te has vestido igual que yo, ¿eh? 430 00:20:06,083 --> 00:20:10,291 ¿A que es genial? Puedo apreciar a mi hija en estéreo. 431 00:20:10,375 --> 00:20:12,541 Solo diré que esto es muy chungo. 432 00:20:12,625 --> 00:20:17,625 Nick, no me seas tan Virgo. Leah, ¿estás conmigo, cari? 433 00:20:17,708 --> 00:20:19,541 - ¿Cómo? - Es en plan… 434 00:20:19,625 --> 00:20:21,833 Es una psicópata acosadora. 435 00:20:21,916 --> 00:20:23,958 Jessi, cielo, ¿estás bien? 436 00:20:24,041 --> 00:20:27,833 Leah, antes de cenar, ¿te enseño mis novedades? 437 00:20:27,916 --> 00:20:29,000 - ¿Qué? - ¡Tachán! 438 00:20:29,083 --> 00:20:30,000 ¡Puaj! 439 00:20:30,083 --> 00:20:32,833 - ¡Mola! - Jessi, tápate eso. 440 00:20:32,916 --> 00:20:35,958 Todavía se está curando, pero te gusta, ¿no? 441 00:20:36,041 --> 00:20:40,291 Jessi, ¿te lo has perforado para ser como yo? 442 00:20:40,375 --> 00:20:43,750 - ¡Justo! - Porque no mola nada. 443 00:20:43,833 --> 00:20:45,791 - No mola. - Connie, ¿qué me pasa? 444 00:20:45,875 --> 00:20:48,375 Le da grima. Qué humillación. 445 00:20:48,458 --> 00:20:50,666 Vamos a desmayarnos por fin. 446 00:20:50,750 --> 00:20:52,791 Sí, venga. 447 00:20:55,083 --> 00:20:57,166 Missy, Elijah ha venido a verte. 448 00:20:57,250 --> 00:20:58,791 Dile que pase. 449 00:20:58,875 --> 00:21:02,375 ¿Se puede? Esto es lo que hay que hacer, que lo sepas. 450 00:21:02,458 --> 00:21:06,166 ¡Dale un portazo! Machácale su pene traicionero. 451 00:21:06,250 --> 00:21:07,083 ¿Qué quieres? 452 00:21:07,166 --> 00:21:08,208 Lo siento. 453 00:21:08,291 --> 00:21:11,166 Sé que encontrarte eso habrá sido muy confuso, 454 00:21:11,250 --> 00:21:12,833 y quería explicártelo. 455 00:21:12,916 --> 00:21:14,791 ¿Qué hay que explicar? 456 00:21:14,875 --> 00:21:17,166 Yo también estaría cachonda con ese cuerpo. 457 00:21:17,250 --> 00:21:18,666 Pero no estoy cachondo. 458 00:21:18,750 --> 00:21:23,666 Ni siquiera cuando me masturbaba. Era agradable, como un cosquilleo. 459 00:21:23,750 --> 00:21:25,875 - ¿Agradable? - Dice la verdad. 460 00:21:25,958 --> 00:21:28,625 No fue algo sexual para nosotros. 461 00:21:28,708 --> 00:21:31,208 No pensábamos en personas ni en sus partes. 462 00:21:31,291 --> 00:21:34,041 Fue relajante. Yo hice un Wordle. 463 00:21:34,125 --> 00:21:37,625 ¿Era un placer no sexual? 464 00:21:37,708 --> 00:21:38,916 Exacto, sí. 465 00:21:39,000 --> 00:21:43,666 Y contigo siento un placer romántico, que tampoco es sexual, pero es distinto. 466 00:21:43,750 --> 00:21:47,416 Lo siento. Me cuesta explicar lo que he aprendido. 467 00:21:47,500 --> 00:21:48,875 Tengo una idea. 468 00:21:48,958 --> 00:21:50,708 Enséñaselo a ella. 469 00:21:50,791 --> 00:21:51,708 Sí. 470 00:21:53,208 --> 00:21:55,791 Así que esto es Reddit. 471 00:21:55,875 --> 00:21:56,791 Elijah. 472 00:21:56,875 --> 00:21:59,416 Hola, Snoo. Te presento a mi novia, Missy. 473 00:21:59,500 --> 00:22:02,291 Hola, Snoo, ¿tú también eres asexual? 474 00:22:02,375 --> 00:22:04,000 No, solo soy un aliado. 475 00:22:04,083 --> 00:22:07,541 De hecho, me tiro al fantasmita del Snapchat. 476 00:22:07,625 --> 00:22:10,083 - Vale… - Aquí está el hilo. 477 00:22:10,166 --> 00:22:13,041 Uso mi vibrador sin parar. 478 00:22:13,125 --> 00:22:15,500 Es como masajearme el cuero cabelludo. 479 00:22:15,583 --> 00:22:18,250 Como un masaje. Lo entiendo. 480 00:22:18,333 --> 00:22:19,416 - ¿Sí? - Sí. 481 00:22:19,500 --> 00:22:21,916 El masaje del cuero cabelludo me flipa. 482 00:22:22,000 --> 00:22:25,416 Da mucho gusto, pero no es sexual. 483 00:22:25,500 --> 00:22:26,333 Exacto. 484 00:22:26,416 --> 00:22:29,333 Hay mil formas de sentir placer. 485 00:22:29,416 --> 00:22:31,625 Y un millón de formas de ser asexual. 486 00:22:31,708 --> 00:22:35,375 Supongo que Reddit no es tan tóxico como dicen. 487 00:22:35,458 --> 00:22:38,333 Le pasa algo a mi Apple TV. 488 00:22:38,416 --> 00:22:40,166 Y además… ¡genocidio blanco! 489 00:22:40,250 --> 00:22:41,875 ¡Pírate! 490 00:22:41,958 --> 00:22:45,958 Aparte del fanatismo desenfrenado, Reddit es bastante educativo. 491 00:22:46,041 --> 00:22:49,000 ¿Te doy un masaje en el cuero cabelludo mientras? 492 00:22:49,083 --> 00:22:53,041 Bueno, si tú quieres… Uf, joder. 493 00:22:53,125 --> 00:22:57,208 - Joder. ¿Qué era el amarillo? - Letra correcta, lugar incorrecto. 494 00:22:57,291 --> 00:23:00,333 Qué intuitivo. Me voy a correr seguro. 495 00:23:04,750 --> 00:23:05,958 Vaya tela. 496 00:23:06,041 --> 00:23:08,000 Bienvenida. 497 00:23:08,083 --> 00:23:10,500 Pero qué friki soy. 498 00:23:10,583 --> 00:23:14,250 Entenderé perfectamente que no quieras volver a quedar conmigo. 499 00:23:14,333 --> 00:23:18,083 Sinceramente, que te disfraces de mí es un poco raro. 500 00:23:18,166 --> 00:23:22,500 Lo sé. Es que tú eres una diosa, 501 00:23:22,583 --> 00:23:25,000 y yo soy como un gusanito. 502 00:23:25,083 --> 00:23:29,416 Pero no uno de esos gusanos de tequila con gafas de sol y sombrero. 503 00:23:29,500 --> 00:23:34,541 Quería parecerme más a ti 504 00:23:34,625 --> 00:23:37,000 y menos a mí misma. 505 00:23:37,083 --> 00:23:38,375 Pero tú eres guay. 506 00:23:38,458 --> 00:23:42,291 Eres lista y tienes mala leche, pero en plan divertido. 507 00:23:42,375 --> 00:23:43,916 Y no eres un gusano. 508 00:23:44,000 --> 00:23:47,125 ¿En serio? ¿No soy un gusano? Me quedo con eso. 509 00:23:47,208 --> 00:23:51,208 Y te bastaba con perder un mogollón de sangre. 510 00:23:51,291 --> 00:23:54,833 Sí, aún veo puntitos blancos. 511 00:23:54,916 --> 00:23:58,583 Venga, solo te quedan 45 minutos de estudio en carrera. 512 00:23:58,666 --> 00:24:00,875 No sé, Petra. 513 00:24:00,958 --> 00:24:02,375 Necesito descansar. 514 00:24:02,458 --> 00:24:04,583 Si quieres descansar de los deberes… 515 00:24:04,666 --> 00:24:07,250 - ¿Sí? - …búscate unas prácticas de verano. 516 00:24:07,333 --> 00:24:08,166 Vale. 517 00:24:08,250 --> 00:24:10,041 ¡Qué díver! ¡A Connecticut! 518 00:24:10,916 --> 00:24:14,083 "Ocho consultoras que contratan niños". 519 00:24:14,166 --> 00:24:16,083 ¿Por qué mi piel prefiere Olay? 520 00:24:16,166 --> 00:24:20,208 ¿Diane Lane, recién salida de la ducha? 521 00:24:20,791 --> 00:24:22,458 No echo de menos a Jay, 522 00:24:22,541 --> 00:24:25,250 pero sí a quien era yo junto a Jay. 523 00:24:25,833 --> 00:24:27,750 - ¿Maury? - Cállate. 524 00:24:27,833 --> 00:24:29,791 Percibo algo. 525 00:24:29,875 --> 00:24:31,875 Un falo despierta. 526 00:24:31,958 --> 00:24:34,583 Madre mía. Pues ve a por él. 527 00:24:34,666 --> 00:24:37,375 ¡Andrew! 528 00:24:37,458 --> 00:24:39,541 Sin ftalatos ni parabenos, 529 00:24:39,625 --> 00:24:41,458 tan solo hidratación. 530 00:24:41,541 --> 00:24:44,625 Dale a tu bellísimo rostro su medicina. 531 00:24:44,708 --> 00:24:46,583 Sáltate el anuncio. 532 00:24:46,666 --> 00:24:48,458 Sáltate el anuncio, Andrew. 533 00:24:48,541 --> 00:24:49,958 Es Diane Lane, ¿no? 534 00:24:50,041 --> 00:24:52,833 - Maury, es la nueva chica Olay. - Sáltatelo. 535 00:24:52,916 --> 00:24:56,041 Se está hidratando el escote. 536 00:24:56,125 --> 00:24:58,875 Para. Ya no eres un rancio pervertido. 537 00:24:58,958 --> 00:25:00,083 Recuerda: te curé. 538 00:25:00,166 --> 00:25:02,666 No, sí que es un pervertido. 539 00:25:02,750 --> 00:25:04,583 - Por eso lo amo. - ¿En serio? 540 00:25:04,666 --> 00:25:07,291 Te amo, Andrew Glouberman. 541 00:25:07,375 --> 00:25:12,416 Yo no puedo ofrecerte éxito o calidad de vida como Petra, 542 00:25:12,500 --> 00:25:14,541 pero sí puedo ofrecerte 543 00:25:14,625 --> 00:25:21,250 una paja con un vídeo de baja resolución de Diane Lane untándose las pantorrillas. 544 00:25:21,333 --> 00:25:24,875 - ¿Has dicho pantorrillas? - La nueva crema corporal de Olay. 545 00:25:24,958 --> 00:25:27,666 Sé fuerte, Andrew. Ya se la está pelando. 546 00:25:27,750 --> 00:25:30,333 ¿Quiere crema corporal, señora famosa? 547 00:25:30,416 --> 00:25:33,166 Sí, este sí es mi pequeño salido. 548 00:25:33,250 --> 00:25:35,791 Me va a salir a chorros. Qué gusto. 549 00:25:35,875 --> 00:25:38,875 ¡A la mierda, yo me largo! A volar. 550 00:25:39,750 --> 00:25:42,125 ¡Olay! 551 00:25:43,333 --> 00:25:46,166 Maury, no puedo abandonarte. 552 00:25:46,250 --> 00:25:47,791 Lo mismo digo, campeón. 553 00:25:47,875 --> 00:25:50,541 Olay, aprende a apreciar tu piel. 554 00:25:50,625 --> 00:25:52,750 - Tú lo has dicho. - Quiere más. 555 00:25:52,833 --> 00:25:54,541 No quiero verla después de correrme. 556 00:26:39,541 --> 00:26:41,541 Subtítulos: S. Torregrosa