1 00:00:09,541 --> 00:00:10,916 POLA NOGOMETAŠICA POTUKLO ŠUMU 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,625 Jako ste razočarali u esejima iz lektire. 3 00:00:13,708 --> 00:00:16,458 Osim Andrewa Gloubermana. 4 00:00:16,541 --> 00:00:17,666 Bravo, Andrewe! 5 00:00:17,750 --> 00:00:18,666 -Petica? -Opa! 6 00:00:18,750 --> 00:00:20,666 -To je OK? -Kako si dobio peticu? 7 00:00:20,750 --> 00:00:24,666 Nemam pojma. Pročitao sam slatku pričicu ili što već, ali… 8 00:00:24,750 --> 00:00:26,250 Zbilja si čitao? 9 00:00:26,333 --> 00:00:29,500 Znaš da sam uništio mošnju 10 00:00:29,583 --> 00:00:32,375 i više ne mogu natezati kožicu. 11 00:00:32,458 --> 00:00:34,375 Andrewe, 10 sati je. 12 00:00:34,458 --> 00:00:37,250 Uglavnom, neku večer, evo me u mojoj sobi. 13 00:00:37,333 --> 00:00:40,000 Nemam pojma što da radim, osim natezanja. 14 00:00:40,083 --> 00:00:41,625 Vidio sam knjigu, Nick. 15 00:00:41,708 --> 00:00:44,208 -Bože, i samo si… -Pročitao sam je. 16 00:00:44,291 --> 00:00:45,125 Baš čudno. 17 00:00:45,208 --> 00:00:47,500 Možeš dovršiti i druge stvari. 18 00:00:47,583 --> 00:00:50,500 Vidi ti to. Andrew se dobro snalazi bez mene. 19 00:00:50,583 --> 00:00:53,458 Jako si me čvrsto primio za ruku, Maury. 20 00:00:53,541 --> 00:00:56,625 Zato što sam istinski sretan zbog Andrewa. 21 00:00:56,708 --> 00:00:59,916 Prestani glumiti, dušo. Znam da su prekidi teški. 22 00:01:00,000 --> 00:01:04,083 Prvo, to nije prekid, u redu? To je samo privremena stanka. 23 00:01:04,166 --> 00:01:10,166 Drugo, ne smeta mi jer je Andrew samo još jedan klijent. 24 00:01:10,250 --> 00:01:14,250 Aha. Pitam se možemo li se uskoro okrenuti mojem seksualnom razvoju? 25 00:01:14,333 --> 00:01:17,458 Naravno. Tako mi je žao! Što radiš pod ručkom? 26 00:01:17,541 --> 00:01:20,666 Želiš izdrkati u Izgubljeno-nađeno i skoriti hudice? 27 00:01:20,750 --> 00:01:22,875 Ne! Nisam seksualni prijestupnik! 28 00:01:22,958 --> 00:01:24,083 Znam! 29 00:01:24,166 --> 00:01:26,500 Nedostaje mi Andrew! 30 00:01:59,625 --> 00:02:03,208 Za sljedeći zadatak svi ćete pisati pisma. 31 00:02:03,291 --> 00:02:06,833 Opet spašavamo poštu? 32 00:02:06,916 --> 00:02:09,416 Neka stara kuja umre. 33 00:02:09,500 --> 00:02:11,958 Zapravo, Lola, nećemo ih poslati poštom 34 00:02:12,041 --> 00:02:15,083 jer su to pisma vama u budućnosti. 35 00:02:15,166 --> 00:02:19,333 Znači: „Draga buduća Jessi, čestitam na ulasku u debatni klub?” 36 00:02:19,416 --> 00:02:21,666 -„Na upisu na Brown?” -Upis na Brown! 37 00:02:21,750 --> 00:02:24,458 Drago mi je što već razmišljaš o analcu! 38 00:02:24,541 --> 00:02:27,208 Taj je faks poznat po tome. 39 00:02:27,958 --> 00:02:31,083 Ne mogu napisati kompletno pismo. Mozak mi je u komi. 40 00:02:31,166 --> 00:02:32,625 Daj! Ne govori to! 41 00:02:32,708 --> 00:02:35,291 Istina je. Dobio sam dvojku uz eseja. 42 00:02:35,375 --> 00:02:37,000 To je jedinica. 43 00:02:37,083 --> 00:02:37,916 Vidiš? 44 00:02:38,000 --> 00:02:41,791 Pokušao si da ne drkaš? Meni je to poslalo mnogo krvi u mozak. 45 00:02:41,875 --> 00:02:43,166 Jesi li lud? 46 00:02:43,250 --> 00:02:47,625 Radio bih iščupao kurac, nego da ga ne natežem. 47 00:02:47,708 --> 00:02:50,541 O, da! Nateži ga ako ga imaš. 48 00:02:50,625 --> 00:02:52,333 Kužiš, Elijah? 49 00:02:52,416 --> 00:02:56,208 Da, totalno! Moraš ga natezati. 50 00:02:57,125 --> 00:03:00,208 -Što je bilo? -To je bio vrlo tužan pozdrav. 51 00:03:00,291 --> 00:03:03,416 Grozno mi je što sam jedini klinac koji nije napaljen. 52 00:03:03,500 --> 00:03:06,500 Svi su oni opsjednuti vlastitim međunožjem. 53 00:03:06,583 --> 00:03:10,250 Znam. Čak je i Missy masturbatorka bez kontrole. 54 00:03:10,333 --> 00:03:13,000 -Ne shvaćam. -Da bar možemo pomoći! 55 00:03:13,083 --> 00:03:15,291 -Nije li to vaš posao? -Jest. 56 00:03:15,375 --> 00:03:20,041 Vjerojatno nisi primijetio, ali Joe i ja loše obavljamo svoj posao. 57 00:03:20,125 --> 00:03:21,708 Da, shvatio sam. 58 00:03:21,791 --> 00:03:23,625 Imaš li planove poslije škole? 59 00:03:23,708 --> 00:03:26,000 Veselim se ovoj zadaći. 60 00:03:26,083 --> 00:03:27,291 -Zbilja? -Da. 61 00:03:27,375 --> 00:03:29,333 Želiš da razmišljamo o pismima? 62 00:03:29,416 --> 00:03:30,250 Fuj, što? Ne. 63 00:03:30,333 --> 00:03:33,083 Želim napisati zadaću kao i uvijek. 64 00:03:33,166 --> 00:03:36,375 Pet minuta prije nastave kemijskom koja jedva radi. 65 00:03:37,333 --> 00:03:41,083 Bože, samo vraćam vestu. Zašto sam tako nervozna? 66 00:03:41,166 --> 00:03:42,750 Jer je to Leah. 67 00:03:42,833 --> 00:03:46,958 Tako je kul i zrela i bolja od tebe u svakom pogledu. 68 00:03:47,041 --> 00:03:48,125 Hej, Jessi! 69 00:03:48,208 --> 00:03:50,375 Brzo, reci nešto prekrasno! 70 00:03:50,458 --> 00:03:52,791 Bok! Je li Leah kod kuće? 71 00:03:53,916 --> 00:03:55,958 Glupo! To si ti. 72 00:03:56,041 --> 00:03:58,000 -Ti Leah, ja Tarzan. -Prestani! 73 00:03:58,083 --> 00:04:00,416 -Tarzan vrati vestu. -Ide ti loše! 74 00:04:00,500 --> 00:04:03,416 Baš slatko! Totalno je zadrži. 75 00:04:03,500 --> 00:04:06,625 Nije puna moje prljavštine ili nešto. 76 00:04:06,708 --> 00:04:09,500 Nosila sam je na kemijsko čišćenje kao što piše… 77 00:04:09,583 --> 00:04:12,208 Nisam trebala čitati etiketu? Osobna je? 78 00:04:12,291 --> 00:04:15,041 Bože, prava si Djevica! 79 00:04:15,125 --> 00:04:16,625 Totalno. 80 00:04:16,708 --> 00:04:18,125 Samo mala Djevica… 81 00:04:18,208 --> 00:04:20,125 Budi drukčija, Jessi! 82 00:04:20,208 --> 00:04:23,375 Zapravo, upravo se rješavam tone stare odjeće. 83 00:04:23,458 --> 00:04:26,583 -Želiš li ući i isprobati je, draga? -„Draga.” 84 00:04:26,666 --> 00:04:29,458 Opa! Leina soba. 85 00:04:29,541 --> 00:04:30,916 Ovdje spava! 86 00:04:31,000 --> 00:04:33,333 Jebote! To je Lein grudnjak. 87 00:04:33,416 --> 00:04:35,375 Vidiš kroz njega. 88 00:04:35,458 --> 00:04:37,166 Sve odlazi. Uzmi što želiš. 89 00:04:37,250 --> 00:04:38,750 Da, dobro. 90 00:04:38,833 --> 00:04:42,458 Uzet ću ovaj top i neću te više gnjaviti. 91 00:04:42,541 --> 00:04:46,000 Tako je slatko. Hvala lijepa! Ovo je bilo sjajno! 92 00:04:46,083 --> 00:04:47,791 Ne želiš ostati i družiti se? 93 00:04:47,875 --> 00:04:50,000 Družiti se? Kao flendice? Frendice. 94 00:04:50,083 --> 00:04:52,208 Da, Jessi, kao frendice. 95 00:04:52,291 --> 00:04:53,166 Jebote… 96 00:04:55,708 --> 00:04:57,625 „Dragi budući Andrewe, 97 00:04:57,708 --> 00:05:00,416 hodaj kroz život visoko uzdignute glave. 98 00:05:00,500 --> 00:05:05,625 Ali povremeno je spusti da osjetiš slatki miris ruže.” 99 00:05:05,708 --> 00:05:07,541 Pametan dečko, dostojan Twaina. 100 00:05:07,625 --> 00:05:08,458 Andrewe! 101 00:05:08,541 --> 00:05:12,083 Majka i ja našli smo ovo tijekom redovite pretrage sobe. 102 00:05:12,166 --> 00:05:14,875 Ne! Ne moj… Esej iz lektire? 103 00:05:14,958 --> 00:05:18,666 Zašto nam nisi rekao da si učinio nešto što nije tako strašno? 104 00:05:18,750 --> 00:05:20,583 Moj mali odlikaš! 105 00:05:20,666 --> 00:05:24,208 Tek smo prihvatili da ćeš jednom završiti na dnu! 106 00:05:24,291 --> 00:05:25,416 I ja, gospođo. 107 00:05:25,500 --> 00:05:28,750 Ali sad imam tračak nade. 108 00:05:28,833 --> 00:05:31,000 Ovo ide na hladnjak. 109 00:05:31,083 --> 00:05:32,083 Ne, mama! 110 00:05:32,166 --> 00:05:34,750 Hladnjak je samo za kupone. Tata! 111 00:05:34,833 --> 00:05:37,291 Ne, mislim da možemo napraviti iznimku. 112 00:05:38,500 --> 00:05:40,333 Ponosim se tobom, sine. 113 00:05:40,416 --> 00:05:42,375 Koji kurac? 114 00:05:42,875 --> 00:05:46,083 Maury? Jesi li to ti? Vratio si se? 115 00:05:47,000 --> 00:05:48,416 Pogađaj ponovno, govno! 116 00:05:48,500 --> 00:05:51,250 Reci: „Petra!” To je moje ime! 117 00:05:51,333 --> 00:05:53,166 Da, iz druge serije. 118 00:05:53,250 --> 00:05:55,958 Što si ti ono? Gremlin ambicije. 119 00:05:56,041 --> 00:05:57,500 Nego! A ti? 120 00:05:57,583 --> 00:06:00,541 Ti si baš kao kuhani pirogi, zar ne? 121 00:06:00,625 --> 00:06:01,958 Da, ja sam mlitav. 122 00:06:02,041 --> 00:06:03,291 Ne još dugo! 123 00:06:03,375 --> 00:06:06,125 Došla sam kašu pretvoriti u veličinu! 124 00:06:06,208 --> 00:06:07,458 Veličinu? Opa. 125 00:06:07,541 --> 00:06:09,833 Ovo je izvan moje domene. 126 00:06:09,916 --> 00:06:13,041 Slušaj, mali! Gledaj ovo! Sviđa ti se, zar ne? 127 00:06:13,625 --> 00:06:15,208 U središtu hladnjaka. 128 00:06:15,291 --> 00:06:16,958 Mogu ti nabaviti još više. 129 00:06:17,041 --> 00:06:18,250 Više dobrih ocjena. 130 00:06:18,333 --> 00:06:19,750 -Da. -Više izvrsnosti. 131 00:06:19,833 --> 00:06:22,291 -Da. -Više bljeskova roditeljske ljubavi. 132 00:06:22,375 --> 00:06:25,333 Mogao bih biti tatin najbolji dečko! 133 00:06:25,416 --> 00:06:28,208 Uz ambiciju možeš biti što god želiš. 134 00:06:28,291 --> 00:06:29,583 Tehnološki mogul. 135 00:06:29,666 --> 00:06:31,833 Ugostitelj iz Vegasa. 136 00:06:31,916 --> 00:06:34,125 Ugostitelj iz Vegasa. 137 00:06:34,208 --> 00:06:35,916 U Glouberman's Grilleu 138 00:06:36,000 --> 00:06:37,583 tanjuri su četvrtasti. 139 00:06:37,666 --> 00:06:41,416 Odijevam se kao golfer. Hej, brže malo, stari! 140 00:06:41,500 --> 00:06:44,041 Nemojte me otpustiti, gospodine sine! 141 00:06:44,125 --> 00:06:45,416 U redu, moram ići. 142 00:06:45,500 --> 00:06:49,625 Sastajem se sa Céline Dion u slastičarnici u The Venetianu. Jetpack! 143 00:06:50,958 --> 00:06:54,750 Petra, draga moja, što da kažem? Kad sam očaran, očaran sam. 144 00:06:54,833 --> 00:06:59,375 Mislim da je ovo početak divnog, strogo poslovnog partnerstva. 145 00:06:59,458 --> 00:07:01,291 Želiš stisnuti mokru ručicu? 146 00:07:02,916 --> 00:07:05,416 Očito ne mogu računati na vas. 147 00:07:05,500 --> 00:07:07,333 Nismo rekli da možeš. 148 00:07:07,416 --> 00:07:10,958 Ali sigurno ima još aseksualnih ljudi na internetu, zar ne? 149 00:07:11,041 --> 00:07:12,875 Naravno, internet! 150 00:07:12,958 --> 00:07:16,166 Najsigurnije mjesto za djecu koja se osjećaju drukčije. 151 00:07:16,250 --> 00:07:18,708 Dobro, čekaj. Što je ovo? 152 00:07:19,291 --> 00:07:20,833 Opa! 153 00:07:22,000 --> 00:07:23,875 Ha? Gdje smo, kvragu? 154 00:07:23,958 --> 00:07:26,208 Mislim da smo u Redditu. 155 00:07:26,291 --> 00:07:30,916 Točno. Ja sam Snoo, naravno. Dobro došli na subreddit o aseksualnosti! 156 00:07:31,000 --> 00:07:34,583 Opa. Dakle, sve ove objave pišu ljudi poput mene? 157 00:07:34,666 --> 00:07:36,166 Tisuće takvih ljudi. 158 00:07:36,250 --> 00:07:41,041 Aseksualci, aromantičari i, naravno, tu je i malo govora mržnje. 159 00:07:41,125 --> 00:07:43,291 Ali brišeš te stvari, zar ne? 160 00:07:43,375 --> 00:07:45,416 Ne. Meni je to hrana. 161 00:07:45,500 --> 00:07:47,750 Hajde, Elijah, skrolaj! 162 00:07:48,833 --> 00:07:51,250 Mislio sam da imam niži libido. 163 00:07:51,333 --> 00:07:54,416 Mogla bih izdržati cijeli život bez seksa. 164 00:07:54,500 --> 00:07:57,000 Sretan utorak! Genocid bijelaca, zar ne? 165 00:07:57,083 --> 00:07:58,333 -Isuse! -Njam! 166 00:07:59,833 --> 00:08:01,458 Ovaj mem sam doslovno ja. 167 00:08:01,541 --> 00:08:03,125 Isto, stari. 168 00:08:03,208 --> 00:08:06,291 Već se osjećam bolje. Što je ovo? 169 00:08:06,375 --> 00:08:09,666 -Ima li još aseksualaca koji masturbiraju? -Naravno. 170 00:08:09,750 --> 00:08:13,875 Ne moraju vas drugi privlačiti da biste uživali u fizičkim podražajima. 171 00:08:13,958 --> 00:08:16,083 Dobro se osjećaš kad drkaš. 172 00:08:16,166 --> 00:08:18,541 Što? Nisam znao da oni… 173 00:08:18,625 --> 00:08:20,625 -Da mi to radimo. -Ni mi. 174 00:08:20,708 --> 00:08:25,041 Pa, mislite li da bih uživao… 175 00:08:25,125 --> 00:08:27,041 -U pipkanju? -Natezanju majmuna? 176 00:08:27,125 --> 00:08:29,500 Cijeđenju špinata iz Popajeve konzerve? 177 00:08:29,583 --> 00:08:32,333 Masturbiranju. Nazovimo to masturbiranjem. 178 00:08:33,333 --> 00:08:37,000 „Masturbiranje.” Čini se da smo otmjeni, Joe. 179 00:08:37,083 --> 00:08:39,666 O, da! Idem po cilindar. 180 00:08:40,500 --> 00:08:41,416 Prekrasno! 181 00:08:41,500 --> 00:08:43,625 -Najkrasnije! -Moraš to uzeti. 182 00:08:43,708 --> 00:08:46,625 Poljubi piercing u pupku. To je znak poštovanja. 183 00:08:46,708 --> 00:08:47,541 Znaš što? 184 00:08:47,625 --> 00:08:50,625 Ovo bi moglo biti zgodno za debatu. Isprobavam. 185 00:08:50,708 --> 00:08:52,958 Bože, nikad ne bih mogla debatirati! 186 00:08:53,041 --> 00:08:55,666 Bila bih pod stresom zbog stalnih svađa. 187 00:08:56,458 --> 00:08:59,416 Ona se ne slaže, a savršena je. Znači, ti griješiš. 188 00:08:59,500 --> 00:09:00,708 Znam. Što da radim? 189 00:09:00,791 --> 00:09:03,583 Povuci! Povuci što si rekla iz sve snage! 190 00:09:03,666 --> 00:09:05,208 Dok sam to isprobavala, 191 00:09:05,291 --> 00:09:07,625 zaboravila sam nešto o debatama. 192 00:09:07,708 --> 00:09:10,166 -I ja ih mrzim. -Aha. Ok. 193 00:09:10,250 --> 00:09:11,750 -Popušila je! -Hvala Bogu! 194 00:09:11,833 --> 00:09:13,333 Imaš moje čupave papuče? 195 00:09:13,416 --> 00:09:15,375 -Hej, stari. -Što radiš ovdje? 196 00:09:15,458 --> 00:09:17,625 Zašto nosiš kratki top? 197 00:09:17,708 --> 00:09:19,083 O, jebote! 198 00:09:19,166 --> 00:09:22,500 Kao da je košulja skinula hlače. Njam! 199 00:09:22,583 --> 00:09:26,625 Što ti to imaš na sebi, Nicky? Pidžamicu u šest popodne? 200 00:09:26,708 --> 00:09:28,625 Da, uskoro ideš pajkiti? 201 00:09:28,708 --> 00:09:33,375 Zapravo, seronje, u pidžami sam jer sam se već okupao. Dobro? Pa… 202 00:09:33,458 --> 00:09:36,625 -Preslatko! -Ne zovi me preslatkim! Stara si kao ja. 203 00:09:36,708 --> 00:09:39,333 -I nemoj se družiti s mojom sestrom. -Kužim. 204 00:09:39,416 --> 00:09:41,708 Izgledaš glupo u njezinoj odjeći. OK? 205 00:09:41,791 --> 00:09:45,916 -Nema šanse. Izgleda sjajno. -Draga! Hvala ti od srca! 206 00:09:46,000 --> 00:09:48,541 Ali kako ja izgledam u Leinoj odjeći, Nick? 207 00:09:48,625 --> 00:09:50,041 Iskreno, nije loše. 208 00:09:50,125 --> 00:09:53,583 Draga! Hvala ti od srca! 209 00:09:53,666 --> 00:09:56,000 Dobro, nema pritiska, stari. 210 00:09:56,083 --> 00:09:58,958 Masturbirat ćemo samo ako želiš. 211 00:09:59,041 --> 00:10:01,791 Ne, želim. Zanima me zašto svi pričaju o tome. 212 00:10:01,875 --> 00:10:03,625 Takav sam bio ja s Wordleom. 213 00:10:03,708 --> 00:10:07,250 „Dobro, pokušat ću! Svi zavežite, pas mater!” 214 00:10:07,333 --> 00:10:09,375 Onda sam pokušao i svršio sam. 215 00:10:09,458 --> 00:10:11,458 Možete li se možda okrenuti? 216 00:10:11,541 --> 00:10:13,250 -Naravno. -Nema nas. 217 00:10:14,250 --> 00:10:15,500 Dobro, Elijah? 218 00:10:15,583 --> 00:10:19,041 Čujem da rabiš puno losiona i to je u redu. 219 00:10:19,125 --> 00:10:21,583 Samo ga nemoj staviti u rupu, OK? 220 00:10:21,666 --> 00:10:24,625 Ljudi, mislim da malo djeluje. 221 00:10:26,750 --> 00:10:27,958 Puno djeluje. 222 00:10:28,041 --> 00:10:29,500 Uspio je, Gile. 223 00:10:29,583 --> 00:10:32,208 Pogledaj me! Zasuzio sam. 224 00:10:32,291 --> 00:10:35,041 -Ja sam zasuzio. -Jebi se! Ja sam prvi plakao. 225 00:10:35,125 --> 00:10:36,125 Jebi se, Joe! 226 00:10:36,208 --> 00:10:39,708 U redu, koje još ciljeve imamo za tebe? 227 00:10:40,541 --> 00:10:42,583 -A dobar faks? -Da. 228 00:10:42,666 --> 00:10:43,833 -Velika kuća. -OK. 229 00:10:43,916 --> 00:10:45,916 Možda seksi supruga za kraj? 230 00:10:46,000 --> 00:10:49,166 Ali ne seksi kao glumica jer ćeš odjednom financirati 231 00:10:49,250 --> 00:10:51,541 njezin kratki film o sudaru ili nešto. 232 00:10:51,625 --> 00:10:53,833 „Dobro, Kylie, želiš moj novac, 233 00:10:53,916 --> 00:10:56,708 ali ne želiš moje bilješke u scenariju?” 234 00:10:56,791 --> 00:10:59,666 -Plaćam plakate i sranja. -Slušaj, Andrew, dušo? 235 00:10:59,750 --> 00:11:01,875 Bože, zašto me zoveš „dušo”? 236 00:11:01,958 --> 00:11:05,416 Znao sam da učiš pa sam ti donio dvoliternu bocu soka. 237 00:11:05,500 --> 00:11:06,750 Onako kako voliš. 238 00:11:06,833 --> 00:11:09,666 Nisi došao da mi kažeš da želiš da sam umro 239 00:11:09,750 --> 00:11:13,333 u prvom valu COVID-a jer sam takvo razočaranje? 240 00:11:13,416 --> 00:11:17,541 Ne, to je bilo kad si bio beskoristan skvoter u mojem domu! 241 00:11:17,625 --> 00:11:19,875 Sad si odlikaš. 242 00:11:19,958 --> 00:11:21,958 -Aha! -Imaš potencijal da zaradiš. 243 00:11:22,041 --> 00:11:24,708 -Ovaj tip shvaća. -Samo tako nastavi, frajeru! 244 00:11:24,791 --> 00:11:26,791 Jebote. Jesi li čula? 245 00:11:26,875 --> 00:11:30,166 Da. Do kraja tjedna tata će ti popušiti. 246 00:11:30,250 --> 00:11:31,416 Što? Ne želim to. 247 00:11:31,500 --> 00:11:34,333 Ma daj, nije to seksualno. To je dinamika moći. 248 00:11:34,416 --> 00:11:38,333 Moć! Nikad je nisam imao, recimo da je želim. 249 00:11:38,416 --> 00:11:41,000 -Zar ne? -Petra, zločestoćo jedna! 250 00:11:41,083 --> 00:11:43,041 Kako sam živio bez tebe? 251 00:11:43,125 --> 00:11:44,041 Jako loše. 252 00:11:44,833 --> 00:11:46,375 Kao da ne znam! 253 00:11:46,458 --> 00:11:49,791 Bio sam neugledni, neuredni luzer 254 00:11:50,416 --> 00:11:53,333 Jadna ptica koja ne leti 255 00:11:54,041 --> 00:11:57,458 Danonoćni zlostavljač kurca i pozer 256 00:11:58,083 --> 00:12:01,708 Dosadno, neulašteno govno 257 00:12:03,250 --> 00:12:04,750 -Onda ti… -Ja? 258 00:12:04,833 --> 00:12:06,333 Došla si iz vedra neba 259 00:12:06,416 --> 00:12:09,375 -Ovu si prljavu svinju naučila letjeti -Nego! 260 00:12:09,458 --> 00:12:12,583 Ti, u tom svom seksi odijelu 261 00:12:12,666 --> 00:12:15,583 Tako si živahna i slatka Da bih mogao umrijeti 262 00:12:16,083 --> 00:12:18,875 Zapeo sam, bio sam v riti S rukom na kiti 263 00:12:18,958 --> 00:12:21,708 Došao sam do kraja 264 00:12:22,375 --> 00:12:23,791 Onda si uletjela 265 00:12:23,875 --> 00:12:27,583 Kao da si me opalila Uglancala si ovo govno 266 00:12:27,666 --> 00:12:28,500 Naravno! 267 00:12:28,583 --> 00:12:29,416 Dušo, ti 268 00:12:29,500 --> 00:12:30,333 Da, ja. 269 00:12:30,416 --> 00:12:34,125 Ti si čarobna namiguša I ovaj tip misli da si sjajna 270 00:12:34,208 --> 00:12:35,125 Najbolja sam. 271 00:12:35,208 --> 00:12:38,375 Dala si mi ljubav i energiju Ali ne i erekciju 272 00:12:38,458 --> 00:12:41,416 Ali ipak se osjećam kao muškarac 273 00:12:41,500 --> 00:12:44,375 Nisam imao sreće Bio sam jadno smeće 274 00:12:44,458 --> 00:12:47,708 Glupu sam glavu zabio u pijesak 275 00:12:47,791 --> 00:12:50,958 Samo si se stvorila S mrkim pogledom i podsmijehom 276 00:12:51,041 --> 00:12:54,000 -Da mi izbiješ kurac iz ruke -To ja radim. 277 00:12:54,083 --> 00:12:55,500 -Jebena si -Jebena Petra. 278 00:12:55,583 --> 00:12:57,125 Sitna si, ali dinamitna 279 00:12:57,208 --> 00:13:00,458 Moje usrano nebo postaje plavo 280 00:13:00,541 --> 00:13:02,833 Što bih ja mogao 281 00:13:02,916 --> 00:13:05,541 -Da se nisam s tobom zapomogao ? -Ne mnogo. 282 00:13:06,041 --> 00:13:08,875 -Čudna si, zelena i divna -Predivna. 283 00:13:08,958 --> 00:13:12,166 -Niska, opaka, divna -I lijepa. 284 00:13:12,250 --> 00:13:14,291 Dušo, ti 285 00:13:14,791 --> 00:13:16,166 Ni ti nisi tako loš. 286 00:13:18,541 --> 00:13:20,750 Sviđa mi se, ali… 287 00:13:20,833 --> 00:13:22,791 Nešto nedostaje, zar ne? 288 00:13:22,875 --> 00:13:24,833 -Lein piercing u pupku. -To je to! 289 00:13:24,916 --> 00:13:27,375 Trebaš malo sjaja u toj goloj rupici. 290 00:13:27,458 --> 00:13:28,500 -Mama! -Shannon! 291 00:13:28,583 --> 00:13:33,083 -Opa. Zašto si tako odjevna? -Doslovno se ovako odijevam. 292 00:13:33,166 --> 00:13:34,958 -Luda si. Ali u redu. -Što? 293 00:13:35,041 --> 00:13:38,958 Mogu li sutra na brzinu staviti piercing u pupak? 294 00:13:40,958 --> 00:13:44,458 Dušo, drago mi je što si imala muda pitati. 295 00:13:44,541 --> 00:13:46,916 Da, apsolutno ne. 296 00:13:47,000 --> 00:13:49,541 Ozbiljno? Baš si Djevica oko toga. 297 00:13:49,625 --> 00:13:53,125 -Dobar pokušaj. Rođendan mi je u lipnju. -Dvolična Blizanka. 298 00:13:53,208 --> 00:13:55,125 Piercing za pupak. 299 00:13:57,000 --> 00:13:59,208 -Hvala još jednom! -Jebena Shannon. 300 00:13:59,291 --> 00:14:02,708 Što ćemo? Tvoja rupa je i dalje gola. 301 00:14:02,791 --> 00:14:04,500 Imam jednu ideju, 302 00:14:04,583 --> 00:14:08,208 ali pomalo je glupa i luda i možda opasna. 303 00:14:08,291 --> 00:14:09,541 Učinimo to onda. 304 00:14:09,625 --> 00:14:11,916 Dušo, odmori se od zadaće 305 00:14:12,000 --> 00:14:13,625 dok te doktor pregledava. 306 00:14:13,708 --> 00:14:16,041 -Nema pauze! -Ne. Želim pohvalnicu. 307 00:14:16,125 --> 00:14:18,291 -Znate kako je to, doktore. -Ne baš. 308 00:14:18,375 --> 00:14:20,500 Na medicini sam imao dvojke. 309 00:14:21,083 --> 00:14:24,166 Uglavnom, događa ti se nešto čudno s tijelom. 310 00:14:24,250 --> 00:14:26,166 Majka ne smije pokopati sina! 311 00:14:26,250 --> 00:14:28,583 -Vijesti su dobre. -Dobre vijesti? 312 00:14:28,666 --> 00:14:32,583 -Skolioza je nestala, kolesterol je pao. -Stvarno? 313 00:14:32,666 --> 00:14:34,750 -Normalan krvni tlak. -Tko, ja? 314 00:14:34,833 --> 00:14:38,625 Prema mojem stručnom mišljenju, za ovo je zaslužan Bog. 315 00:14:38,708 --> 00:14:40,250 -Amen. -Ovaj jebeni kreten! 316 00:14:40,333 --> 00:14:45,166 Tijelo ti je u manjoj komi jer sam mu resetirala tvrdi disk. 317 00:14:45,250 --> 00:14:46,541 A pasjemenik… 318 00:14:46,625 --> 00:14:47,625 Zacijelio je. 319 00:14:47,708 --> 00:14:49,416 Zacijelio? To znači… 320 00:14:49,500 --> 00:14:51,708 Da, možeš se zadovoljavati 321 00:14:51,791 --> 00:14:53,250 koliko ti srce želi. 322 00:14:53,333 --> 00:14:54,208 To! 323 00:14:54,708 --> 00:14:57,291 -Možeš opet drkati! -Maury! 324 00:14:57,375 --> 00:14:59,083 Andrew, baš si mi nedostajao! 325 00:14:59,166 --> 00:15:03,500 Nitko drugi neće ostvariti moje fuj ideje pa počnimo ispočetka. Što kažeš? 326 00:15:03,583 --> 00:15:05,958 Drkanje kod tebe? Donijet ću spermu. 327 00:15:06,041 --> 00:15:09,416 Jako bih to volio. Samo da pitam Petru. 328 00:15:09,500 --> 00:15:10,916 -Petru? -Gđice Petra! 329 00:15:11,000 --> 00:15:13,958 Smijem li popodne naći vremena za Mauryja? 330 00:15:14,041 --> 00:15:17,625 Naravno da ne, tupane. Moramo osvojiti svjetove! 331 00:15:17,708 --> 00:15:20,458 Čekaj malo. Vi ste zajedno? 332 00:15:20,541 --> 00:15:23,458 Maury, nije tako. Samo smo se družili. 333 00:15:23,541 --> 00:15:26,250 -Kako si mogao? -Ne, dušo, molim te! 334 00:15:26,333 --> 00:15:29,083 Bili smo na pauzi! Daj, idemo nas troje… 335 00:15:29,166 --> 00:15:31,000 Mali, da te zaustavim. 336 00:15:31,083 --> 00:15:33,041 Nema tu nas troje. 337 00:15:33,125 --> 00:15:35,291 Ili si s njim ili sa mnom. 338 00:15:35,375 --> 00:15:37,166 Što? Zašto mora birati? 339 00:15:37,250 --> 00:15:38,791 Jer si svinja, jebote. 340 00:15:38,875 --> 00:15:43,958 „Ovo izgleda kao sisa, ono kao guzica, poševimo poštanski sandučić.” 341 00:15:44,041 --> 00:15:46,958 -Kako se usuđuješ! -I nema vremena za ta sranja. 342 00:15:47,041 --> 00:15:52,125 To sranje je divan, odvratan život koji smo Andrew i ja zajedno izgradili. 343 00:15:52,208 --> 00:15:53,833 Nikad ga ne bi odbacio. 344 00:15:53,916 --> 00:15:54,916 Ni u snu. 345 00:15:55,000 --> 00:15:57,375 Ne znam koga odabrati. 346 00:15:57,458 --> 00:16:00,041 -Jao! -Čini se da sanja, seronjo! 347 00:16:00,125 --> 00:16:02,500 Andrew, prestani sanjati! 348 00:16:04,291 --> 00:16:05,666 Elijah, jesi li ovdje? 349 00:16:05,750 --> 00:16:06,625 Elijah? 350 00:16:07,125 --> 00:16:09,625 Uranila sam na kušanje grožđica, nadam se… 351 00:16:11,166 --> 00:16:12,041 Elijah? 352 00:16:12,541 --> 00:16:13,416 Koji kurac? 353 00:16:13,500 --> 00:16:15,625 -Ne Missy! Bože! -Zauzeto! 354 00:16:15,708 --> 00:16:17,000 Missy! 355 00:16:17,083 --> 00:16:17,958 -Jao! -Kvragu! 356 00:16:18,041 --> 00:16:18,958 Žao mi je. 357 00:16:19,041 --> 00:16:21,416 Drkao je ono što ja mislim da je drkao? 358 00:16:22,375 --> 00:16:26,541 Jesi li… Ide ti krv iz nosa! I prosuo sam sve grožđice za kušanje! 359 00:16:26,625 --> 00:16:29,333 Da, a ti si samo masturbirao. 360 00:16:29,416 --> 00:16:31,375 Mislila sam da je aseksualan. 361 00:16:31,458 --> 00:16:34,625 Vidiš, Mona, ispada da aseksualci nisu monolit. 362 00:16:34,708 --> 00:16:37,708 Pokušaj me educirati i rastrgat ću te. 363 00:16:37,791 --> 00:16:39,083 Ja… Nisi kucala. 364 00:16:39,166 --> 00:16:42,416 Žao mi je što te cura uhvatila 365 00:16:42,500 --> 00:16:44,291 u nečemu seksualnom. 366 00:16:44,375 --> 00:16:47,291 Za njega to nije seksualno. 367 00:16:47,375 --> 00:16:50,041 To je bilo platonsko stenjanje, je li? 368 00:16:50,125 --> 00:16:52,375 On i njegov kurac su prijatelji? 369 00:16:52,458 --> 00:16:55,208 Samo eksperimentiram i… 370 00:16:55,291 --> 00:16:58,416 Lažeš! Nisi aseksualan! 371 00:16:58,500 --> 00:17:01,375 Samo ne želiš raditi nešto seksi sa mnom. 372 00:17:01,458 --> 00:17:03,666 Plači, Missy. Plači i bježi! 373 00:17:03,750 --> 00:17:05,000 Missy, čekaj! 374 00:17:05,083 --> 00:17:08,166 Jako plači! Trčanje je čudno. 375 00:17:12,250 --> 00:17:15,208 -Pozvala si pravu kuju, Jessi. -Hvala na ovome. 376 00:17:15,291 --> 00:17:19,541 Jednom sam se hrvala s curom u Piercing Pagodi i pobijedila sam. 377 00:17:19,625 --> 00:17:23,500 Apsolutno sam kvalificirana da probušim rupu u tvom torzu. 378 00:17:23,583 --> 00:17:26,125 Jessi, jesi li sigurna? 379 00:17:26,208 --> 00:17:28,625 Sigurna sam. Vjerojatno sam sigurna. 380 00:17:28,708 --> 00:17:31,333 Ne brini se, igla nije oštra pa neće boljeti. 381 00:17:31,416 --> 00:17:33,416 Mislim da bi moglo boljeti. 382 00:17:33,500 --> 00:17:36,500 U redu, štipam. Spremna? 383 00:17:37,541 --> 00:17:39,083 -Spremna. -Na tri. 384 00:17:39,166 --> 00:17:41,833 Jedan, dva, tri! 385 00:17:41,916 --> 00:17:44,458 Četiri, pet, šest! 386 00:17:44,541 --> 00:17:47,375 -Zašto još broji? -Lola, koji vrag? 387 00:17:47,458 --> 00:17:51,541 Neće proći kroz debelo meso. Fuj! 388 00:17:51,625 --> 00:17:54,958 -Jebote! Je li gotovo? -Apsolutno ne. 389 00:17:55,750 --> 00:17:58,125 Da pauziram postupak? 390 00:17:58,208 --> 00:18:00,500 Ne sad. Misli na Leu. 391 00:18:00,583 --> 00:18:01,458 Dovrši. 392 00:18:04,000 --> 00:18:05,625 Ima toliko krvi! 393 00:18:05,708 --> 00:18:09,541 Reći ću ti jedno, srce. U Claire'su to ne rade kao ja. 394 00:18:09,625 --> 00:18:14,250 Maury, Petra, kako da biram? Volim vas na različite načine. 395 00:18:14,333 --> 00:18:16,500 Ali, Andrew, pripadamo zajedno. 396 00:18:16,583 --> 00:18:19,666 Drkaš, perverzan si, to si ti! 397 00:18:19,750 --> 00:18:22,041 Ali Petra misli da mogu biti bolji. 398 00:18:22,125 --> 00:18:24,250 -Ugostitelj. -Otmjeno, kao francuski. 399 00:18:24,333 --> 00:18:26,291 Znam ja svašta francuski. 400 00:18:26,375 --> 00:18:29,333 Francuske sobarice, maštanje o Frenchu Stewartu. 401 00:18:29,416 --> 00:18:32,000 Iskreno, to mi nije mrsko. 402 00:18:32,083 --> 00:18:33,541 Andrew, saberi se! 403 00:18:33,625 --> 00:18:36,958 Ovaj te luzer godinama sputava. 404 00:18:37,041 --> 00:18:38,833 Od tebe sam dobio skoliozu. 405 00:18:38,916 --> 00:18:40,208 Ne namjerno. 406 00:18:40,291 --> 00:18:44,000 To se dogodi kad se grbiš nad vlastitim kurcem 18 sati na dan. 407 00:18:44,083 --> 00:18:45,291 Pitaj Larryja Kinga. 408 00:18:45,375 --> 00:18:47,791 Ali zbog Petre sam zdraviji. 409 00:18:47,875 --> 00:18:50,166 -Da. -I misli da imam potencijala. 410 00:18:50,250 --> 00:18:52,583 „Petra misli da… Bla, bla, bla!” 411 00:18:52,666 --> 00:18:54,916 -Maury, prestani. Molim te. -Dobro. 412 00:18:55,000 --> 00:18:56,708 Petra mi pomaže. 413 00:18:56,791 --> 00:18:59,875 I zato sam gotov s drkanjem. 414 00:18:59,958 --> 00:19:01,791 Ma daj. Opet? 415 00:19:01,875 --> 00:19:03,916 Ali ovaj je put zauvijek. 416 00:19:04,000 --> 00:19:08,375 Dobro, ovo je kao ozbiljno zbogom? 417 00:19:08,458 --> 00:19:10,708 Čuo si klinca. Au revoir. 418 00:19:10,791 --> 00:19:14,458 Krećem na put, Maury, i mislim da te ne mogu povesti sa sobom. 419 00:19:14,541 --> 00:19:19,791 Dobro, ako je ovo stvarno kraj, onda ću uzeti sve svoje stvari. 420 00:19:19,875 --> 00:19:22,083 Možda ima fotografa. Nemoj tako! 421 00:19:22,166 --> 00:19:24,583 Zbog tebe je tako! Uzet ću ovo. 422 00:19:24,666 --> 00:19:28,750 Ovo je moj losion, kupio sam ga svojim bodovima u Sephori. 423 00:19:29,250 --> 00:19:30,958 Čovječe, sramotiš se. 424 00:19:31,041 --> 00:19:36,666 Jebi se, Petra! Ukrala si mi malog i nikad ti to neću oprostiti! 425 00:19:36,750 --> 00:19:37,875 Misliš da me briga? 426 00:19:37,958 --> 00:19:39,500 Učini mi uslugu. 427 00:19:39,583 --> 00:19:40,958 Pobrini se za njega. 428 00:19:41,041 --> 00:19:43,625 On je jako odvratan mali ljigavac. 429 00:19:47,750 --> 00:19:50,666 Leah, dušo, imaš posebnog gosta na večeri. 430 00:19:50,750 --> 00:19:52,166 Gosta? Opa! 431 00:19:52,250 --> 00:19:56,583 Hej, draga! Moram ti pokazati nešto. Baš je megazakon. 432 00:19:56,666 --> 00:19:59,166 Stajalo nas je mnogo krvi. 433 00:19:59,250 --> 00:20:02,083 Baš nam se jako vrti, kujo. 434 00:20:02,166 --> 00:20:06,000 Znači, odjevena si baš kao ja? 435 00:20:06,083 --> 00:20:10,291 Nije li ovo sjajno? Cijenim svoju kćer u stereu! 436 00:20:10,375 --> 00:20:12,541 Samo ću reći da je ovo sjebano. 437 00:20:12,625 --> 00:20:17,625 Nick, prestani biti takva Djevica. Leah, kužiš me, draga? 438 00:20:17,708 --> 00:20:19,541 -Čekaj, što? -To je ono… 439 00:20:19,625 --> 00:20:21,833 Psihopatkinja koja uhodi. 440 00:20:21,916 --> 00:20:23,958 Jessi, dušo, jesi li dobro? 441 00:20:24,041 --> 00:20:27,833 Leah, prije jela, želiš li vidjeti moju veliku vijest? 442 00:20:27,916 --> 00:20:29,000 -Što? -Evo! 443 00:20:29,083 --> 00:20:30,000 Fuj! 444 00:20:30,083 --> 00:20:32,833 -Bolesno. -Jessi, makni to! 445 00:20:32,916 --> 00:20:35,958 Još zacjeljuje, ali sviđa ti se, zar ne? 446 00:20:36,041 --> 00:20:40,291 Jessi, probušila si trbuh da budeš poput mene? 447 00:20:40,375 --> 00:20:43,750 -Totalno. -Jer to zapravo nije fora. 448 00:20:43,833 --> 00:20:45,791 -Nije kul. -Connie? Što se događa? 449 00:20:45,875 --> 00:20:48,375 Grozno joj je. Ponižena si. 450 00:20:48,458 --> 00:20:50,666 Idemo se napokon onesvijestiti. 451 00:20:50,750 --> 00:20:52,791 Dobro, idemo. 452 00:20:55,083 --> 00:20:57,166 Missy, Elijah te želi vidjeti. 453 00:20:57,250 --> 00:20:58,791 Reci mu da uđe. 454 00:20:58,875 --> 00:21:02,375 Kuc-kuc. Tako se to radi, samo da znaš. 455 00:21:02,458 --> 00:21:06,166 Sad mu zalupi vrata pred nosom! Zdrobi mu taj izdajnički penis! 456 00:21:06,250 --> 00:21:07,083 Što želiš? 457 00:21:07,166 --> 00:21:08,208 Žao mi je. 458 00:21:08,291 --> 00:21:11,166 Znam da te zbunilo ono što si vidjela 459 00:21:11,250 --> 00:21:12,833 pa sam htio objasniti. 460 00:21:12,916 --> 00:21:17,166 Što se tu ima objašnjavati? I ja bih bila napaljena da imam tvoje tijelo. 461 00:21:17,250 --> 00:21:18,666 Ali nisam napaljen. 462 00:21:18,750 --> 00:21:23,666 I kad sam masturbirao, nisam bio. To je samo ugodno škakljanje. 463 00:21:23,750 --> 00:21:25,875 -Ugodno? -Govori istinu. 464 00:21:25,958 --> 00:21:31,166 Drkanje za nas nije seksualno. Nismo mislili na ljude ili dijelove ljudi. 465 00:21:31,250 --> 00:21:34,041 Bilo je opuštajuće. Odigrao sam Wordle. 466 00:21:34,125 --> 00:21:37,625 To je bio neseksualni užitak? 467 00:21:37,708 --> 00:21:38,916 Točno, da. 468 00:21:39,000 --> 00:21:43,666 S tobom osjećam romantični užitak koji također nije seksualan. Drukčiji je. 469 00:21:43,750 --> 00:21:47,416 Oprosti. Teško je objasniti sve što sam naučio. 470 00:21:47,500 --> 00:21:48,875 Čekaj, imam ideju. 471 00:21:48,958 --> 00:21:50,708 Možda bi joj trebao pokazati. 472 00:21:50,791 --> 00:21:51,708 Da. 473 00:21:51,791 --> 00:21:53,125 -Opa! -Opa! 474 00:21:53,208 --> 00:21:55,791 Opa! Dakle, ovo je Reddit. 475 00:21:55,875 --> 00:21:56,791 Elijah. 476 00:21:56,875 --> 00:21:59,416 Hej, Snoo! Ovo je moja cura Missy. 477 00:21:59,500 --> 00:22:02,291 Bok, g. Snoo! Jeste li i vi aseksualni? 478 00:22:02,375 --> 00:22:04,000 Ne, ja sam samo saveznik. 479 00:22:04,083 --> 00:22:07,541 Zapravo redovito ševim onog malog duha sa Snapchata. 480 00:22:07,625 --> 00:22:10,083 -Dobro… -Missy! Evo tog threada. 481 00:22:10,166 --> 00:22:13,041 Stalno upotrebljavam vibrator. 482 00:22:13,125 --> 00:22:15,500 Meni je to kao ugodna masaža tjemena. 483 00:22:15,583 --> 00:22:18,250 Masaža tjemena. Shvaćam! 484 00:22:18,333 --> 00:22:19,416 -Stvarno? -Da. 485 00:22:19,500 --> 00:22:21,875 Masaža tjemena je baš sjajna. 486 00:22:21,958 --> 00:22:25,416 Tako zadovoljavajuće, ali ne i seksualno. 487 00:22:25,500 --> 00:22:26,333 Totalno. 488 00:22:26,416 --> 00:22:29,333 Postoji milijun načina da osjetiš zadovoljstvo. 489 00:22:29,416 --> 00:22:31,625 I milijun načina da budeš aseksualan. 490 00:22:31,708 --> 00:22:35,375 Reddit nije tako otrovan kao što ljudi govore. 491 00:22:35,458 --> 00:22:38,333 Nešto nije u redu s mojim Apple TV-om. 492 00:22:38,416 --> 00:22:40,166 I genocid bijelaca. 493 00:22:40,250 --> 00:22:41,875 Goni se! 494 00:22:41,958 --> 00:22:45,958 Osim neobuzdane zadrtosti, Reddit je prilično informativan, zar ne? 495 00:22:46,041 --> 00:22:49,000 Mogao bih ti masirati tjeme dok ga čitaš. 496 00:22:49,083 --> 00:22:53,041 Valjda, ako želiš… O, sranje! 497 00:22:53,125 --> 00:22:57,208 -O, sranje! Što znači žuto? -Pravo slovo, pogrešno mjesto. 498 00:22:57,291 --> 00:23:00,333 Intuitivno. Da, sigurno ću svršiti. 499 00:23:04,750 --> 00:23:05,958 Čovječe! 500 00:23:06,041 --> 00:23:08,000 Dobro došla natrag! 501 00:23:08,083 --> 00:23:10,500 Ja sam takav frik! 502 00:23:10,583 --> 00:23:14,250 Shvaćam ako se više ne želiš družiti sa mnom. 503 00:23:14,333 --> 00:23:18,083 Neću ti lagati, bilo je malo čudno što si glumila da si ja. 504 00:23:18,166 --> 00:23:22,500 Znam. Ali ti si prava boginja, 505 00:23:22,583 --> 00:23:25,000 a ja sam poput malog crva. 506 00:23:25,083 --> 00:23:29,416 I to ne poput fora crva iz tequile sa sunčanim naočalama i šeširom. 507 00:23:29,500 --> 00:23:34,541 Valjda sam samo htjela biti više kao ti, 508 00:23:34,625 --> 00:23:37,000 a manje kao ja, znaš. 509 00:23:37,083 --> 00:23:38,375 Ali ti si zakon! 510 00:23:38,458 --> 00:23:42,291 Pametna si i pomalo zločesta, ali na zabavan način. 511 00:23:42,375 --> 00:23:43,916 I uopće nisi crv. 512 00:23:44,000 --> 00:23:47,125 Stvarno? Nisam crv? Može. To je tako lijepo. 513 00:23:47,208 --> 00:23:51,208 A morala si samo izgubiti dovoljno krvi da ispuniš Toyotu! 514 00:23:51,291 --> 00:23:54,833 Da, i dalje vidim bijele mrlje. 515 00:23:54,916 --> 00:23:58,583 Daj, mali! Ostalo ti je još samo 45 minuta učenja i sprintanja! 516 00:23:58,666 --> 00:24:00,875 Dobro. Ne znam, Petra. 517 00:24:00,958 --> 00:24:02,375 Dobro bi mi došla pauza. 518 00:24:02,458 --> 00:24:04,583 Ako se želiš odmoriti od zadaće… 519 00:24:04,666 --> 00:24:07,250 -Da? -Istraži ljetnu praksu. 520 00:24:07,333 --> 00:24:08,166 Dobro. 521 00:24:08,250 --> 00:24:10,041 Zabavno, zar ne? Connecticut! 522 00:24:10,916 --> 00:24:14,083 „Osam konzultantskih tvrtki koje zapošljavaju djecu.” 523 00:24:14,166 --> 00:24:16,083 Zašto moja koža voli Olay? 524 00:24:16,166 --> 00:24:20,208 Diane Lane, tek se istuširala! 525 00:24:20,791 --> 00:24:22,458 Ne nedostaje mi Jay, 526 00:24:22,541 --> 00:24:25,250 ali možda mi nedostaje tko sam bio s Jayem. 527 00:24:25,833 --> 00:24:27,750 -Maury? -Šuti. 528 00:24:27,833 --> 00:24:29,791 Osjećam nešto. 529 00:24:29,875 --> 00:24:31,875 Debela kita se budi. 530 00:24:31,958 --> 00:24:34,583 Bože! Onda idi k njemu. 531 00:24:34,666 --> 00:24:37,375 Andrew! 532 00:24:37,458 --> 00:24:39,541 Bez ftalata i parabena, 533 00:24:39,625 --> 00:24:41,458 samo čista hidratacija. 534 00:24:41,541 --> 00:24:44,625 Da, daj lijek tvom divnom licu. 535 00:24:44,708 --> 00:24:46,583 Možeš preskočiti reklamu! 536 00:24:46,666 --> 00:24:48,458 Preskoči reklamu, Andrew! 537 00:24:48,541 --> 00:24:49,958 Diane Lane, zar ne? 538 00:24:50,041 --> 00:24:52,833 -Maury, ona je nova zvijezda Olaya… -Preskoči! 539 00:24:52,916 --> 00:24:56,041 I hidratizira dekolte. 540 00:24:56,125 --> 00:24:58,875 Prestani! Više nisi mali perverznjak! 541 00:24:58,958 --> 00:25:00,083 Popravila sam te! 542 00:25:00,166 --> 00:25:02,666 Ne, on je perverznjak, kvragu! 543 00:25:02,750 --> 00:25:04,583 -Zato ga volim. -Stvarno? 544 00:25:04,666 --> 00:25:07,291 Volim te, Andrew Glouberman. 545 00:25:07,375 --> 00:25:12,416 Ne mogu ti ponuditi uspjeh ili kvalitetan život kao Petra. 546 00:25:12,500 --> 00:25:14,541 Ali jedno ti mogu ponuditi. 547 00:25:14,625 --> 00:25:21,250 Možeš odmah drkati na video loše kvalitete u kojemu Diane Lane maže svoj list. 548 00:25:21,333 --> 00:25:24,875 -Isuse, rekao si list? -Predstavljamo maslac za tijelo. 549 00:25:24,958 --> 00:25:27,666 Budi jak, Andrew! Ne, već drka. 550 00:25:27,750 --> 00:25:30,333 Želiš maslac za tijelo, slavna damo? 551 00:25:30,416 --> 00:25:33,166 Da, to je moj divni mali ljigavac! 552 00:25:33,250 --> 00:25:35,791 Bože, toliko će toga izaći! Osjećam se ludo. 553 00:25:35,875 --> 00:25:38,875 Jebeš ovo, odlazim! Jetpack. 554 00:25:39,750 --> 00:25:42,125 Olay! 555 00:25:43,333 --> 00:25:46,166 Maury, ne mogu te se odreći. 556 00:25:46,250 --> 00:25:47,791 Također, kauboju. 557 00:25:47,875 --> 00:25:50,541 Olay, voli kožu u kojoj živiš. 558 00:25:50,625 --> 00:25:52,750 -Imaš pravo, Diane Lane. -Želi to. 559 00:25:52,833 --> 00:25:54,541 Neću je gledati kad svršim. 560 00:26:40,666 --> 00:26:42,666 Prijevod titlova: Jelena Šestak