1 00:00:09,541 --> 00:00:10,916 LÁNYCSAPAT: A FELEZVE ÚJRA ITT 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,625 Srácok, az olvasónaplók kiábrándítóak lettek. 3 00:00:13,708 --> 00:00:16,458 Andrew Gloubermanét kivéve. 4 00:00:16,541 --> 00:00:17,666 Szép munka, Andrew! 5 00:00:17,750 --> 00:00:18,750 - Ötös? - Hűha! 6 00:00:18,833 --> 00:00:20,666 - Az jó? - Hogy kaptál ötöst? 7 00:00:20,750 --> 00:00:24,666 Fogalmam sincs róla. Elolvastam ezt a cuki kis történetet, de… 8 00:00:24,750 --> 00:00:26,250 Várj, te végigolvastad? 9 00:00:26,333 --> 00:00:29,500 Hát, tudod, hogy megsérült az ágyékom, 10 00:00:29,583 --> 00:00:32,375 és egy ideig nem bűvölhetem a kígyót. 11 00:00:32,458 --> 00:00:34,375 Andrew, reggel 10 óra van. 12 00:00:34,458 --> 00:00:37,250 Na, mindegy, valamelyik este ülök a szobámban, 13 00:00:37,333 --> 00:00:40,000 a farokverésen kívül nem volt más ötletem, 14 00:00:40,083 --> 00:00:41,625 de megláttam a könyvet. 15 00:00:41,708 --> 00:00:44,208 - Istenem, és… - Elolvastam a rohadékot. 16 00:00:44,291 --> 00:00:47,500 - De fura! - Kiderült, hogy másban is van csúcspont. 17 00:00:47,583 --> 00:00:50,500 Nézzenek oda! Andrew nagyon jól megvan nélkülem. 18 00:00:50,583 --> 00:00:53,458 Nagyon erősen szorítod a karom, Maury. 19 00:00:53,541 --> 00:00:56,625 Csak mert őszintén örülök Andrew-nak. 20 00:00:56,708 --> 00:00:59,916 Hagyd a színjátékot! Tudom, hogy nehéz szakítani. 21 00:01:00,000 --> 00:01:04,083 Először is nem szakítás, oké? Átmeneti szünet, semmi más. 22 00:01:04,166 --> 00:01:10,166 Másodszor, egyáltalán nem gond, mert Andrew csak egy ügyfél, semmi más. 23 00:01:10,250 --> 00:01:14,250 Azon tűnődöm, mikor térünk át az én szexuális fejlődésemre? 24 00:01:14,333 --> 00:01:17,458 Persze, bocs. Mit csinálsz az ebédszünetben? 25 00:01:17,541 --> 00:01:20,666 Farokverés a talált tárgyakra? Keményített kapucnisok? 26 00:01:20,750 --> 00:01:22,875 Nem! Nem vagyok szexuális bűnöző. 27 00:01:22,958 --> 00:01:24,083 Tudom! 28 00:01:24,166 --> 00:01:26,500 Hiányzik Andrew! 29 00:01:27,333 --> 00:01:29,250 HORMONOKKAL TÚLFŰTVE 30 00:01:59,625 --> 00:02:03,208 Rendben, a következő házi feladat levélírás lesz. 31 00:02:03,291 --> 00:02:06,833 Megint a postát mentjük meg? 32 00:02:06,916 --> 00:02:09,416 Hagyjuk szépen meghalni! 33 00:02:09,500 --> 00:02:11,958 A leveleket nem adjuk fel, Lola, 34 00:02:12,041 --> 00:02:15,083 mert a jövőbeli éneteknek írtok. 35 00:02:15,166 --> 00:02:19,333 Valahogy így: „Kedves jövőbeli Jessi! Gratulálok a vitacsapathoz! 36 00:02:19,416 --> 00:02:21,666 - És a felvételhez a Brownra?” - Az jó! 37 00:02:21,750 --> 00:02:24,458 Imádom, hogy máris az análra gondolsz, 38 00:02:24,541 --> 00:02:27,208 mert a Brown a barnázásról híres. 39 00:02:27,958 --> 00:02:31,083 Egy egész levél nem megy. Túl nagy szopás az agyam. 40 00:02:31,166 --> 00:02:32,625 Légyszi, ne mondj ilyet! 41 00:02:32,708 --> 00:02:35,291 Pedig igaz. Nézd, kettest kaptam! 42 00:02:35,375 --> 00:02:37,000 Az egyes. 43 00:02:37,083 --> 00:02:37,916 Érted már? 44 00:02:38,000 --> 00:02:41,791 Próbáltad nem kiverni? Nekem több vér jutott tőle az agyamba. 45 00:02:41,875 --> 00:02:43,166 Megőrültél? 46 00:02:43,250 --> 00:02:47,625 Előbb rántanám ki a helyéről a farkam, mint hogy ne rántsak rá. 47 00:02:47,708 --> 00:02:50,541 Igen, ha van farkad, rá kell rántani. 48 00:02:50,625 --> 00:02:52,333 Velem vagy, Elijah? 49 00:02:52,416 --> 00:02:56,416 Teljesen, haver. Muszáj rárántani. 50 00:02:57,125 --> 00:03:00,208 - Mi a baj, pajti? - Nagyon szomorú ökölpacsi volt. 51 00:03:00,291 --> 00:03:03,375 Utálom, hogy én vagyok az egyetlen nem kanos gyerek. 52 00:03:03,458 --> 00:03:06,500 Mindegyiküknek a mániája az ágyéka. 53 00:03:06,583 --> 00:03:10,250 Tudom. Még Missy is kényszeresen maszturbál. 54 00:03:10,333 --> 00:03:13,000 - Egyszerűen nem értem. - Bárcsak segíthetnék! 55 00:03:13,083 --> 00:03:15,291 - De nem az a feladatotok? - De. 56 00:03:15,375 --> 00:03:20,041 Biztos nem vetted észre, de Joe-val elég rosszul végezzük a dolgunkat. 57 00:03:20,125 --> 00:03:21,708 Nem, az azért feltűnt. 58 00:03:21,791 --> 00:03:23,625 Van valami terved suli után? 59 00:03:23,708 --> 00:03:26,000 Igazából alig várom már a házit. 60 00:03:26,083 --> 00:03:27,291 - Tényleg? - Igen. 61 00:03:27,375 --> 00:03:29,333 Átbeszéljük a leveleinket? 62 00:03:29,416 --> 00:03:30,250 Mi van? Nem. 63 00:03:30,333 --> 00:03:33,083 Úgy csinálom a házit, ahogy mindig szoktam, 64 00:03:33,166 --> 00:03:36,375 öt perccel óra előtt, egy alig fogó tollal. 65 00:03:37,333 --> 00:03:41,125 Istenem, csak egy pulcsit adok vissza. Miért vagyok ilyen ideges? 66 00:03:41,208 --> 00:03:42,750 Mert Leahról van szó. 67 00:03:42,833 --> 00:03:46,958 Annyira menő és érett, és mindenben jobb nálad. 68 00:03:47,041 --> 00:03:48,125 Szia, Jessi! 69 00:03:48,208 --> 00:03:50,375 Gyorsan, mondj valami csodásat! 70 00:03:50,458 --> 00:03:52,791 Szia, Leah itthon van? 71 00:03:53,916 --> 00:03:55,958 De buta vagyok, te vagy az. 72 00:03:56,041 --> 00:03:58,000 - Te Leah, én Tarzan. - Elég! 73 00:03:58,083 --> 00:04:00,416 - Tarzan visszahoz pulcsi. - Elszúrod! 74 00:04:00,500 --> 00:04:03,416 De aranyos tőled! Nyugodtan tartsd meg! 75 00:04:03,500 --> 00:04:06,666 Nem koszosan adom vissza vagy ilyesmi. 76 00:04:06,750 --> 00:04:09,500 A címke szerint tisztíttattam ki… 77 00:04:09,583 --> 00:04:12,208 Nem kellett volna elolvasnom? Bizalmas? Bocs. 78 00:04:12,291 --> 00:04:15,041 Istenem, mennyire tipikusan Szűz! 79 00:04:15,125 --> 00:04:16,625 Teljesen. 80 00:04:16,708 --> 00:04:18,125 Csak egy kis szűz Szűz 81 00:04:18,208 --> 00:04:20,125 Légy más, Jessi! 82 00:04:20,208 --> 00:04:23,375 Igazából most válok meg egy csomó régi ruhától. 83 00:04:23,458 --> 00:04:25,208 Felpróbálsz párat, csajszi? 84 00:04:25,291 --> 00:04:26,583 „Csajszi.” 85 00:04:26,666 --> 00:04:29,458 Hűha! Leah szobája. 86 00:04:29,541 --> 00:04:30,916 Itt alszik! 87 00:04:31,000 --> 00:04:33,333 Ne már! Leah melltartója! 88 00:04:33,416 --> 00:04:35,375 Átlátszó. 89 00:04:35,458 --> 00:04:37,166 Bármit elvihetsz. 90 00:04:37,250 --> 00:04:38,750 Jó, oké. 91 00:04:38,833 --> 00:04:42,458 Akkor elvinném ezt a felsőt, és már megyek is. 92 00:04:42,541 --> 00:04:46,000 Nagyon cuki. Köszönöm. Nagyon kedves vagy. 93 00:04:46,083 --> 00:04:50,000 - Nem maradsz lazítani egy kicsit? - Lazítani? Mint a barátok? 94 00:04:50,083 --> 00:04:52,208 Igen, Jessi, mint a barátok. 95 00:04:52,291 --> 00:04:53,125 Azt a rohadt… 96 00:04:55,708 --> 00:04:57,625 „Kedves jövőbeli Andrew! 97 00:04:57,708 --> 00:05:00,416 Járj emelt fővel az élet útján, 98 00:05:00,500 --> 00:05:05,625 de néha hajolj le, és élvezd a rózsák édes illatát!” 99 00:05:05,708 --> 00:05:07,541 Okos fiú, méltó Twainhez. 100 00:05:07,625 --> 00:05:08,458 Andrew! 101 00:05:08,541 --> 00:05:09,833 Anyáddal ezt találtuk 102 00:05:09,916 --> 00:05:12,083 az esti perverzrazzián a szobádban. 103 00:05:12,166 --> 00:05:14,875 Csak nem a… Ne! Ja, az olvasónaplóm? 104 00:05:14,958 --> 00:05:18,666 Miért nem mondtad, hogy csináltál valami nem olyan szörnyűt? 105 00:05:18,750 --> 00:05:20,583 Édes kis stréberem! 106 00:05:20,666 --> 00:05:24,208 Már éppen elfogadtuk, hogy a szemétdombon végzed. 107 00:05:24,291 --> 00:05:25,416 Ahogy én is. 108 00:05:25,500 --> 00:05:28,750 Most viszont feltámadt a halvány remény. 109 00:05:28,833 --> 00:05:31,000 Ez kikerül a hűtőre. 110 00:05:31,083 --> 00:05:34,750 Anya, ne! Az a gyógyszertári kuponok helye. Apa, ne engedd! 111 00:05:34,833 --> 00:05:37,291 Nem, azt hiszem, kivételt tehetünk. 112 00:05:38,500 --> 00:05:40,333 Büszke vagyok rád, fiam. 113 00:05:40,416 --> 00:05:42,375 Hogy mi a faszos fasz? 114 00:05:42,875 --> 00:05:46,083 Maury? Te vagy az? Visszajöttél? 115 00:05:47,000 --> 00:05:48,416 Próbálkozz még egyszer, 116 00:05:48,500 --> 00:05:51,250 mégpedig a Petrával, mert így hívnak. 117 00:05:51,333 --> 00:05:53,166 Ja, igen, a másik sorozatból. 118 00:05:53,250 --> 00:05:55,958 Te egy… Mi is vagy? Á, igen: „ambíciókobold.” 119 00:05:56,041 --> 00:05:57,500 Az bizony! Te pedig? 120 00:05:57,583 --> 00:06:00,541 Csak egy szopott galuska, mi? 121 00:06:00,625 --> 00:06:01,958 Ja, egy löttyedt srác. 122 00:06:02,041 --> 00:06:03,250 Hát, már nem sokáig. 123 00:06:03,333 --> 00:06:06,125 A löttyedtségből acélos nagyságot csinálok. 124 00:06:06,208 --> 00:06:07,458 Nagyságot? Hűha! 125 00:06:07,541 --> 00:06:09,833 Na, az nem az én asztalom. 126 00:06:09,916 --> 00:06:13,041 Figyelj, kölyök! Rajtam a szemed! Az tetszik, igaz? 127 00:06:13,625 --> 00:06:15,208 Címlapon a hűtőn. 128 00:06:15,291 --> 00:06:18,250 Segítek többet szerezni ebből. Még több jó jegy. 129 00:06:18,333 --> 00:06:19,750 - Igen. - Több kiválóság. 130 00:06:19,833 --> 00:06:22,291 - Igen. - A szülői szeretet felvillanásai. 131 00:06:22,375 --> 00:06:25,333 Apa kedvenc fia lehetek. 132 00:06:25,416 --> 00:06:28,208 Ambícióval az lehetsz, ami csak lenni akarsz. 133 00:06:28,291 --> 00:06:29,583 Techmilliárdos is. 134 00:06:29,666 --> 00:06:31,833 Vagy vegasi vendéglős. 135 00:06:31,916 --> 00:06:34,125 „Vegasi vendéglős.” 136 00:06:34,208 --> 00:06:35,916 A Glouberman grilljében 137 00:06:36,000 --> 00:06:37,583 négyzetesek a tányérok. 138 00:06:37,666 --> 00:06:41,416 Én golfruhákat hordok. Hé, kapd össze magad, vénember! 139 00:06:41,500 --> 00:06:44,041 Kérem, ne rúgjon ki uram, aki a fiam! 140 00:06:44,125 --> 00:06:45,416 Jól van, mennem kell. 141 00:06:45,500 --> 00:06:46,583 Vár Celine Dion 142 00:06:46,666 --> 00:06:49,625 a The Venetianben. Háti rakéta be! 143 00:06:50,958 --> 00:06:54,750 Petra, drágám, mit mondhatnék? Ami elkápráztató, az elkápráztató. 144 00:06:54,833 --> 00:06:59,375 Azt hiszem, ez egy gyönyörű, szigorúan üzleti kapcsolat kezdete. 145 00:06:59,458 --> 00:07:02,000 Megrázod rá a kicsi, nedves kezem? 146 00:07:02,083 --> 00:07:05,958 Oké, nyilvánvalóan nem számíthatok rátok semmiben. 147 00:07:06,041 --> 00:07:07,333 Sosem ígértünk ilyet. 148 00:07:07,416 --> 00:07:10,958 De biztos vannak más aszexuálisok is a neten, nem? 149 00:07:11,041 --> 00:07:12,916 Igen, persze, az internet. 150 00:07:13,000 --> 00:07:16,041 A legjobb hely a gyerekeknek, akik úgy érzik, mások. 151 00:07:16,125 --> 00:07:18,708 Oké, egy pillanat! Mi ez? 152 00:07:22,000 --> 00:07:23,875 Mi? Hol a fenében vagyunk? 153 00:07:23,958 --> 00:07:26,208 A Reddit belsejében? 154 00:07:26,291 --> 00:07:28,625 Pontosan. Én nyilván Snoo vagyok. 155 00:07:28,708 --> 00:07:30,916 Üdv az aszexualitás szubredditben! 156 00:07:31,000 --> 00:07:34,583 Hűha! És ezeket a posztokat hozzám hasonlók írták? 157 00:07:34,666 --> 00:07:36,166 Sok ezren. 158 00:07:36,250 --> 00:07:41,041 Aszexuálisok, aromantikusok, és persze akad némi gyűlöletbeszéd is. 159 00:07:41,125 --> 00:07:43,291 De azt törlöd, ugye? 160 00:07:43,375 --> 00:07:45,416 Nem, a gyűlöletbeszéd nekem étel. 161 00:07:45,500 --> 00:07:47,750 Rajta, Elijah, nézz körül! 162 00:07:48,833 --> 00:07:51,333 A szexuális késztetésem hittem gyengének. 163 00:07:51,416 --> 00:07:54,416 Életem végéig meglennék szex nélkül. 164 00:07:54,500 --> 00:07:57,000 Jó keddet! Népirtás a fehérek ellen, igaz? 165 00:07:57,083 --> 00:07:58,333 - Jézusom! - Nyami! 166 00:07:59,833 --> 00:08:01,458 Ez a mém rólam szól. 167 00:08:01,541 --> 00:08:03,125 Tesó, rólam is! 168 00:08:03,208 --> 00:08:06,291 Máris jobban érzem magam. Várjunk, mi ez? 169 00:08:06,375 --> 00:08:08,500 Más aszexek is maszturbálnak? 170 00:08:08,583 --> 00:08:09,666 Persze. 171 00:08:09,750 --> 00:08:13,833 Az érzések élvezetéhez nem kell vonzódni másokhoz. 172 00:08:13,916 --> 00:08:16,083 A farokverés simán csak jó érzés. 173 00:08:16,166 --> 00:08:18,541 Mi? Nem tudtam, hogy ők… 174 00:08:18,625 --> 00:08:20,625 - Mi is csináljuk. - Mi sem. 175 00:08:20,708 --> 00:08:25,041 Szóval szerintetek én is élvezném… 176 00:08:25,125 --> 00:08:27,041 - A recskázást? - A répabugit? 177 00:08:27,125 --> 00:08:29,500 Megfejni a kígyót? 178 00:08:29,583 --> 00:08:32,333 Maszturbálás. Nevezzük maszturbálásnak! 179 00:08:33,333 --> 00:08:37,000 „Maszturbálás.” Úgy tűnik, elegánsan csináljuk, Joe. 180 00:08:37,083 --> 00:08:39,666 Ó, igen, hozom is a cilinderem. 181 00:08:40,500 --> 00:08:41,416 Szuper! 182 00:08:41,500 --> 00:08:43,625 - A legjobb. - Muszáj elvinned. 183 00:08:43,708 --> 00:08:46,625 Csókold meg a köldökpiercingjét! A tisztelet jele. 184 00:08:46,708 --> 00:08:47,541 Tudod, mit? 185 00:08:47,625 --> 00:08:50,625 Ez jó lenne jövőre a vitaklubba. Felpróbálom. 186 00:08:50,708 --> 00:08:52,958 Istenem, sosem tudnék vitázni. 187 00:08:53,041 --> 00:08:55,666 Az állandó vitatkozás szétstresszelne. 188 00:08:56,458 --> 00:08:59,291 Nem ért egyet, és tökéletes, szóval tévedsz! 189 00:08:59,375 --> 00:09:00,708 Tudom! Mit csináljak? 190 00:09:00,791 --> 00:09:03,583 Tagadd! Szívd vissza minden erőddel! 191 00:09:03,666 --> 00:09:07,625 Próbálás közben eszembe jutott, hogy nem mondtam valamit. 192 00:09:07,708 --> 00:09:10,166 - Én is utálom a vitát. - Oké. 193 00:09:10,250 --> 00:09:11,708 - Bevette. - Megúsztuk! 194 00:09:11,791 --> 00:09:13,333 Itt a bolyhos papucsom? 195 00:09:13,416 --> 00:09:15,375 - Szia! - Te meg mit keresel itt? 196 00:09:15,458 --> 00:09:17,625 És miért van rajtad haspóló? 197 00:09:17,708 --> 00:09:19,083 Azt a kurva! 198 00:09:19,166 --> 00:09:22,500 Mintha egy ing levette volna a nadrágját. Nyami! 199 00:09:22,583 --> 00:09:26,625 Mi van rajtad, Nicky? A kis pizsamád délután hatkor? 200 00:09:26,708 --> 00:09:28,625 Igen, Nicky, jön az esti mese? 201 00:09:28,708 --> 00:09:33,375 Igazából azért van rajtam pizsi, seggfejek, mert már fürödtem, oké? 202 00:09:33,458 --> 00:09:36,625 - Olyan cuki! - Ne nevezz így! Egykorúak vagyunk. 203 00:09:36,708 --> 00:09:39,333 - És ne lógj a nővéremmel! - Elég! Értem. 204 00:09:39,416 --> 00:09:41,708 És hülyén nézel ki a ruhájában, oké? 205 00:09:41,791 --> 00:09:45,916 - Dehogy. Csodásan néz ki. - Istenem, csajszi! Köszönöm. 206 00:09:46,000 --> 00:09:48,541 De én hogy nézek ki Leah ruháiban? 207 00:09:48,625 --> 00:09:50,041 Őszintén, egész jól. 208 00:09:50,125 --> 00:09:53,583 Istenem, csajszi! Köszönöm. 209 00:09:53,666 --> 00:09:56,000 Oké, haver, semmi stressz. 210 00:09:56,083 --> 00:09:58,958 Csak akkor maszturbálunk, ha te is akarod. 211 00:09:59,041 --> 00:10:01,791 Nem, kíváncsi vagyok, miért van a felhajtás. 212 00:10:01,875 --> 00:10:03,625 Én a Wordle-lel voltam így. 213 00:10:03,708 --> 00:10:07,250 „Oké, kipróbálom, le lehet szállni a témáról!” 214 00:10:07,333 --> 00:10:09,375 És aztán elélveztem tőle. 215 00:10:09,458 --> 00:10:11,458 Oké, srácok, elfordulnátok? 216 00:10:11,541 --> 00:10:13,250 - Persze. - Itt sem vagyunk. 217 00:10:14,250 --> 00:10:15,500 Elijah, figyelj, 218 00:10:15,583 --> 00:10:19,041 hallom, hogy sok síkosítót használsz, és ez rendben is van, 219 00:10:19,125 --> 00:10:21,583 de a lyukba ne menjen, oké, haver? 220 00:10:21,666 --> 00:10:24,625 Srácok, azt hiszem, valamennyire megy. 221 00:10:26,750 --> 00:10:27,958 Nem, nagyon megy. 222 00:10:28,041 --> 00:10:29,500 Csinálja, Gil! 223 00:10:29,583 --> 00:10:32,208 Nézz rám, mindjárt sírok! 224 00:10:32,291 --> 00:10:35,041 - Én sírok. - Kapd be, én sírtam először. 225 00:10:35,125 --> 00:10:36,125 Te kapd be, Joe! 226 00:10:36,208 --> 00:10:39,708 Oké, milyen céljaink vannak még a jövőbeli éned számára? 227 00:10:40,541 --> 00:10:42,583 - Jó egyetem? - Igen. 228 00:10:42,666 --> 00:10:43,833 - Nagy ház. - Oké. 229 00:10:43,916 --> 00:10:45,916 Szexi feleség? 230 00:10:46,000 --> 00:10:49,166 Oké, de nem színésznősen, mert a pénzedből forogna 231 00:10:49,250 --> 00:10:51,541 a rövidfilmje egy karambolról. 232 00:10:51,625 --> 00:10:53,833 Én meg: „Oké, Kylie, a pénzem kell, 233 00:10:53,916 --> 00:10:56,708 de a forgatókönyvbe nem szólhatok bele?” 234 00:10:56,791 --> 00:10:59,666 - Óriásplakátokat is fizessek. - Andrew, édesem! 235 00:10:59,750 --> 00:11:01,875 Úristen, miért szólítasz így? 236 00:11:01,958 --> 00:11:05,416 Tudtam, hogy tanulsz, ezért hoztam egy kétliteres üdítőt. 237 00:11:05,500 --> 00:11:06,750 Ahogy szereted. 238 00:11:06,833 --> 00:11:09,666 Nem azt akartad közölni, hogy bár meghaltam volna 239 00:11:09,750 --> 00:11:13,333 a COVID első hullámában, annyira nagy csalódás vagyok? 240 00:11:13,416 --> 00:11:17,541 Nem, ez akkor volt, amikor még semmirekellő voltál. 241 00:11:17,625 --> 00:11:19,875 Most már eminens tanuló vagy. 242 00:11:19,958 --> 00:11:21,958 Potenciális kenyérkereső. 243 00:11:22,041 --> 00:11:24,708 - Érti a dolgot. - Csak így tovább, bajnok! 244 00:11:24,791 --> 00:11:26,791 Basszus, hallottad ezt? 245 00:11:26,875 --> 00:11:30,166 Ja. Mire vége lesz a hétnek, az apád le is szop. 246 00:11:30,250 --> 00:11:31,416 Mi? Azt nem akarom. 247 00:11:31,500 --> 00:11:34,333 Ugyan már, ez pusztán a hatalomról szól. 248 00:11:34,416 --> 00:11:38,333 Hatalom. Sosem birtokoltam, de valahol vágyom rá. 249 00:11:38,416 --> 00:11:41,000 - Igaz? - Petra, te gonosz kis bestia. 250 00:11:41,083 --> 00:11:43,041 Hogy élhettem eddig nélküled? 251 00:11:43,125 --> 00:11:44,041 Nyomorultul. 252 00:11:44,833 --> 00:11:46,375 Mintha nem tudnám. 253 00:11:46,458 --> 00:11:49,791 Ósdi, semmirekellő vesztes voltam 254 00:11:50,416 --> 00:11:53,333 Szánalmas, röpképtelen madár 255 00:11:54,041 --> 00:11:57,458 Reggeltől estig a farkam fogtam 256 00:11:58,083 --> 00:12:01,708 Az életem unalmas szarár 257 00:12:03,250 --> 00:12:04,750 - És akkor te - Én? 258 00:12:04,833 --> 00:12:06,333 Hirtelen megjelentél 259 00:12:06,416 --> 00:12:09,541 - És megtanítottad repülni ezt a disznót - Az biztos! 260 00:12:09,625 --> 00:12:12,583 Te, a szexi kis öltönyödben 261 00:12:12,666 --> 00:12:15,583 Olyan cuki vagy, hogy belehalok 262 00:12:16,083 --> 00:12:18,875 Beleragadtam a sárba A kezem mindig a gatyámban 263 00:12:18,958 --> 00:12:21,875 Azt hittem, ez már a vég 264 00:12:22,375 --> 00:12:23,791 És akkor jöttél te 265 00:12:23,875 --> 00:12:27,333 Mint egy kijózanító pofon És a senkiből valaki lett 266 00:12:27,666 --> 00:12:28,500 Még jó. 267 00:12:28,583 --> 00:12:29,416 Drágám, te 268 00:12:29,458 --> 00:12:30,291 Igen, én. 269 00:12:30,375 --> 00:12:34,125 Varázslatos vagy nem vitás Szerény személyem szerint csodás 270 00:12:34,208 --> 00:12:35,125 A legjobb. 271 00:12:35,208 --> 00:12:38,375 Szerető gondoskodást, erőt adtál Tőled fel nem áll 272 00:12:38,458 --> 00:12:41,416 Mégis férfinek érzem magam melletted 273 00:12:41,500 --> 00:12:44,375 Semmi sem jött össze Nézhettetek a kis pöcsre 274 00:12:44,458 --> 00:12:47,708 A homokba dugtam a fejem 275 00:12:47,791 --> 00:12:50,958 Aztán ott termettél Arcodon gúnyos mosoly 276 00:12:51,041 --> 00:12:54,000 - És kiverted a farkam a kezemből - Az biztos. 277 00:12:54,083 --> 00:12:55,500 - Kurvára te - Petra. 278 00:12:55,583 --> 00:12:57,125 Drága istennő, csoda 279 00:12:57,208 --> 00:13:00,458 A szarbarna ég felettem Immár kékre váltott 280 00:13:00,541 --> 00:13:02,833 Vajon mire mennék 281 00:13:02,916 --> 00:13:05,541 - Mire mennék a csodád nélkül ? - Nem sokra. 282 00:13:06,041 --> 00:13:08,875 - A fura zöld csodád nélkül - Igazi csoda. 283 00:13:08,958 --> 00:13:12,166 - Alacsony, gonosz, csodás te - És gyönyörű. 284 00:13:12,250 --> 00:13:14,291 Ó, bébi, te 285 00:13:14,791 --> 00:13:16,500 Te sem vagy olyan rossz. 286 00:13:18,541 --> 00:13:20,750 Nagyon tetszik, de… 287 00:13:20,833 --> 00:13:22,791 Hiányzik valami, igaz? 288 00:13:22,875 --> 00:13:24,750 - Leah piercingje. - Pontosan! 289 00:13:24,833 --> 00:13:27,375 Kell egy kis bizsu abba az üres lyukba. 290 00:13:27,458 --> 00:13:28,500 - Anya! - Shannon! 291 00:13:28,583 --> 00:13:33,083 - Hű! Miért vagy így öltözve? - Mindig így öltözöm. 292 00:13:33,166 --> 00:13:34,958 - Becsavarodtál. - Mi? 293 00:13:35,041 --> 00:13:38,958 Figyelj, holnap belövethetnénk gyorsan egy köldökpiercinget? 294 00:13:40,958 --> 00:13:44,458 Drágám, imádom, hogy elég tökös vagy megkérdezni. 295 00:13:44,541 --> 00:13:46,916 Hűha, persze, a válasz egyértelműen nem. 296 00:13:47,000 --> 00:13:49,666 Ez komoly! Most akkora Szűz vagy! 297 00:13:49,750 --> 00:13:53,125 - Ügyes. Júniusban születtem. - Kétszínű Ikrek ribanc! 298 00:13:53,208 --> 00:13:55,125 Köldökpiercing… 299 00:13:57,000 --> 00:13:59,208 - Ez rohadt jó. - Kibaszott Shannon! 300 00:13:59,291 --> 00:14:02,708 Mihez kezdünk most? A lyukad meztelen marad. 301 00:14:02,791 --> 00:14:04,500 Hát, van egy ötletem, 302 00:14:04,583 --> 00:14:08,208 de elég nagy hülyeség, és talán veszélyes is. 303 00:14:08,291 --> 00:14:09,541 Akkor csináljuk! 304 00:14:09,625 --> 00:14:13,625 Szívem, miért nem hagyod a házit, amíg a doktor úr vizsgál? 305 00:14:13,708 --> 00:14:16,041 - Nincs szünet! - Nem, jutalomra hajtok. 306 00:14:16,125 --> 00:14:20,500 - Tudja, hogy van ez, doki. - Nem igazán. Alig diplomáztam le. 307 00:14:21,083 --> 00:14:24,166 Mindenesetre fura dolgok történtek a testeddel. 308 00:14:24,250 --> 00:14:26,166 Istenem, nem akarom eltemetni! 309 00:14:26,250 --> 00:14:28,583 - Igazából mind jó hír. - Jó hírek? 310 00:14:28,666 --> 00:14:32,583 A gerincferdülés eltűnt. A koleszterinszint csökkent. 311 00:14:32,666 --> 00:14:34,750 - Normális vérnyomás. - Az enyém? 312 00:14:34,833 --> 00:14:38,625 Orvosi szakvéleményem szerint Istennek kell hálát adnunk. 313 00:14:38,708 --> 00:14:40,250 - Ámen! - Ezt a seggfejet! 314 00:14:40,333 --> 00:14:45,166 A tested azért kapta össze magát, mert újraindítottam a merevlemezét. Kösz. 315 00:14:45,250 --> 00:14:46,541 A mellékheréd pedig… 316 00:14:46,625 --> 00:14:49,416 - Igen, meggyógyult. - Vagyis ez azt jelenti… 317 00:14:49,500 --> 00:14:53,250 Igen, tovább csapolhatod belőle az örömöt, amíg csak tetszik. 318 00:14:53,333 --> 00:14:54,208 Igen! 319 00:14:54,708 --> 00:14:57,291 - Megint kiverheted! - Maury! 320 00:14:57,375 --> 00:14:59,083 Andrew, úgy hiányoztál! 321 00:14:59,166 --> 00:15:03,500 Más nem csinálja meg az undorító ötleteimet, szóval vágjunk bele, oké? 322 00:15:03,583 --> 00:15:05,958 Maszturbálás bármikor? Hozom a spermát! 323 00:15:06,041 --> 00:15:09,416 Nagyon szeretném. Máris megkérdezem Petrát! 324 00:15:09,500 --> 00:15:10,916 - Petrát? - Miss Petra. 325 00:15:11,000 --> 00:15:13,958 Szakíthatok egy kis időt délután Mauryra? 326 00:15:14,041 --> 00:15:17,625 Természetesen nem, agyalágyult! A győzelemért kell dolgozunk. 327 00:15:17,708 --> 00:15:20,458 Egy pillanat! Ti ketten együtt vagytok? 328 00:15:20,541 --> 00:15:23,458 Nem, Maury, félreérted. Csak haverkodunk. 329 00:15:23,541 --> 00:15:26,250 - Hogy tehetted? - Nem, bébi, kérlek! 330 00:15:26,333 --> 00:15:29,083 Szünetet tartottunk. Figyelj, mi hárman… 331 00:15:29,166 --> 00:15:31,000 Itt álljunk meg, kölyök! 332 00:15:31,083 --> 00:15:33,041 Nincs olyan, hogy mi hárman. 333 00:15:33,125 --> 00:15:35,291 Vagy vele vagy, vagy velem. 334 00:15:35,375 --> 00:15:37,166 Mi? Miért kell választania? 335 00:15:37,250 --> 00:15:38,791 Mert perverz seggfej vagy. 336 00:15:38,875 --> 00:15:43,958 Annyit tudsz, hogy: „Ez csöcsnek néz ki, az seggnek, dugjunk meg egy postaládát!” 337 00:15:44,041 --> 00:15:46,958 - Hogy mered? - És erre a szarra már nincs ideje. 338 00:15:47,041 --> 00:15:52,041 Ez a szar a gyönyörű, undorító közös életünk Andrew-val, 339 00:15:52,125 --> 00:15:54,916 és sosem dobná el csak úgy. Fel sem tudná fogni. 340 00:15:55,000 --> 00:15:57,375 Nem tudom, kit válasszak. 341 00:15:57,458 --> 00:16:00,041 - Istenem! - Úgy tűnik, felfogta, faszfej. 342 00:16:00,125 --> 00:16:02,500 Andrew, ne fogd fel! 343 00:16:04,291 --> 00:16:05,666 Elijah, itt vagy? 344 00:16:05,750 --> 00:16:06,708 Elijah? 345 00:16:07,208 --> 00:16:09,625 Korán jöttem a mazsolakóstolóra, remélem… 346 00:16:11,166 --> 00:16:12,041 Elijah? 347 00:16:12,541 --> 00:16:13,416 Mi a fasz? 348 00:16:13,500 --> 00:16:15,625 - Missy, nem! Te jó ég! - Foglalt! 349 00:16:15,708 --> 00:16:17,000 Missy! 350 00:16:17,083 --> 00:16:17,958 A fenébe! 351 00:16:18,041 --> 00:16:18,958 Sajnálom. 352 00:16:19,041 --> 00:16:21,416 Tényleg azt verte, amit szerintem vert? 353 00:16:22,375 --> 00:16:26,541 Istenem, vérzik az orrod, és kiszóródott a mazsola! 354 00:16:26,625 --> 00:16:29,333 Igen, te meg maszturbáltál. 355 00:16:29,416 --> 00:16:31,375 Azt hittem, aszexuális. 356 00:16:31,458 --> 00:16:34,625 Kiderült, hogy az aszexuálisok nem önmegtartóztatók. 357 00:16:34,708 --> 00:16:37,708 Kezdj csak kioktatni, és kettétéplek. 358 00:16:37,791 --> 00:16:39,083 Nem kopogtál. 359 00:16:39,166 --> 00:16:42,416 Nagyon sajnálom, hogy a barátnőd rajtakapott valamin, 360 00:16:42,500 --> 00:16:44,291 ami teljesen szexuális! 361 00:16:44,375 --> 00:16:47,291 Számára ez igazából nem szexuális. 362 00:16:47,375 --> 00:16:50,041 Szóval plátói nyögések voltak, mi? 363 00:16:50,125 --> 00:16:52,375 A farka csak a „barátja”? 364 00:16:52,458 --> 00:16:55,208 Missy, ez csak kísérletezés, és… 365 00:16:55,291 --> 00:16:58,416 Hazudtál! Nem vagy aszexuális. 366 00:16:58,500 --> 00:17:01,375 Csak velem nem akarsz szexes dolgokat csinálni. 367 00:17:01,458 --> 00:17:03,666 Sírj, Missy! Sírj és fuss el! 368 00:17:03,750 --> 00:17:05,000 Missy, várj! 369 00:17:05,083 --> 00:17:08,166 Sírj hangosan! Nagyon furán futsz. 370 00:17:12,250 --> 00:17:15,208 - Tudtad, melyik ribihez fordulj. - Kösz. 371 00:17:15,291 --> 00:17:19,541 Egyszer levertem egy csajt egy Piercing Pagodában, 372 00:17:19,625 --> 00:17:23,500 szóval nincs nálam alkalmasabb a tested kilyukasztására. 373 00:17:23,583 --> 00:17:26,125 Jessi, biztos vagy te ebben? 374 00:17:26,208 --> 00:17:28,625 Biztos. Nagyon valószínű, hogy biztos. 375 00:17:28,708 --> 00:17:31,375 Ne félj, a tű nem olyan hegyes, nem fog fájni. 376 00:17:31,458 --> 00:17:33,416 Szerintem talán mégis. 377 00:17:33,500 --> 00:17:36,500 Oké, összecsíptem. Mehet? 378 00:17:37,541 --> 00:17:39,083 - Mehet. - Háromra. 379 00:17:39,166 --> 00:17:41,833 Egy, kettő, három! 380 00:17:41,916 --> 00:17:44,458 Négy, öt, hat! 381 00:17:44,541 --> 00:17:47,375 - Miért számol még mindig? - Lola, mit művelsz? 382 00:17:47,458 --> 00:17:51,541 Nem megy át a vastag húsodon. 383 00:17:51,625 --> 00:17:54,958 - Bassza meg! Mindjárt kész? - Biztos nem. 384 00:17:55,750 --> 00:17:58,125 Hagyjam abba az eljárást? 385 00:17:58,208 --> 00:18:00,500 Most már ne! Gondolj Leahra! 386 00:18:00,583 --> 00:18:01,458 Fejezd be! 387 00:18:04,000 --> 00:18:05,625 Minden vérben úszik. 388 00:18:05,708 --> 00:18:09,541 Az biztos, hogy a Claire'sben nem úgy csinálják, mint én. 389 00:18:09,625 --> 00:18:14,250 Maury, Petra, hogy válasszak? Szeretlek titeket, de teljesen máshogy. 390 00:18:14,333 --> 00:18:16,500 De Andrew, mi összetartozunk. 391 00:18:16,583 --> 00:18:19,666 A farokverés, a perverzkedés, ez vagy te! 392 00:18:19,750 --> 00:18:22,041 De Petra szerint jobb is lehetek. 393 00:18:22,125 --> 00:18:24,250 - Vendéglős. - Ez francia. 394 00:18:24,333 --> 00:18:26,291 Simán megy a francia szar. 395 00:18:26,375 --> 00:18:29,333 Francia szobalányos és French Stewart-fantáziák. 396 00:18:29,416 --> 00:18:32,000 Hát, mondjuk ez elég jól hangzik. 397 00:18:32,083 --> 00:18:33,541 Kapd össze magad! 398 00:18:33,625 --> 00:18:36,958 Ez a lúzer évek óta húz vissza téged. 399 00:18:37,041 --> 00:18:38,833 Gerincferdülésem miattad lett. 400 00:18:38,916 --> 00:18:40,208 Nem volt szándékos. 401 00:18:40,291 --> 00:18:45,291 Ez van, ha napi 18 órát görnyedsz a farkad felett. Kérdezd Larry Kinget! 402 00:18:45,375 --> 00:18:47,791 Petra viszont egészségesebbé tett. 403 00:18:47,875 --> 00:18:50,166 - Igen. - És lát bennem potenciált. 404 00:18:50,250 --> 00:18:52,583 „Petra azt hiszi, bla-bla-bla.” 405 00:18:52,666 --> 00:18:54,916 - Maury, hagyd abba! Kérlek! - Oké. 406 00:18:55,000 --> 00:18:56,708 Petra jót tesz nekem, 407 00:18:56,791 --> 00:18:59,875 ezért végeztem a farokveréssel. 408 00:18:59,958 --> 00:19:01,791 Ne már, megint? 409 00:19:01,875 --> 00:19:03,916 De ezúttal örökre. 410 00:19:04,000 --> 00:19:08,375 Hűha, hát, rendben. Akkor most végleg búcsút veszünk? 411 00:19:08,458 --> 00:19:10,708 Hallottad a kölyköt. Au revoir! 412 00:19:10,791 --> 00:19:14,458 Komoly jövő vár rám, Maury, és nem vihetlek magammal. 413 00:19:14,541 --> 00:19:19,791 Oké, ha ez tényleg a vége, akkor viszem az összes cuccomat. 414 00:19:19,875 --> 00:19:22,083 Fotósok is lehetnek. Ne durvítsd el! 415 00:19:22,166 --> 00:19:24,583 Te durvítottad el! Ezt elviszem. 416 00:19:24,666 --> 00:19:29,166 Ez az én krémem. A saját Sephora-pontjaimból vettem. 417 00:19:29,250 --> 00:19:30,958 Haver, ez már kínos. 418 00:19:31,041 --> 00:19:36,666 Kapd be, Petra! Lenyúltad a srácomat, és ezt sosem bocsátom meg neked. 419 00:19:36,750 --> 00:19:37,875 Szerinted leszarom? 420 00:19:37,958 --> 00:19:40,958 Csak egy szívességet kérnék, vigyázz rá! 421 00:19:41,041 --> 00:19:43,625 Nagyon undorító kis perverz. 422 00:19:47,750 --> 00:19:50,666 Leah, drágám, különleges vacsoravendéged van. 423 00:19:50,750 --> 00:19:52,166 Vendég? Hűha! 424 00:19:52,250 --> 00:19:56,583 Csajszi, nagyon király dolgot akarok mutatni. 425 00:19:56,666 --> 00:19:59,166 Sok vérünkbe került. 426 00:19:59,250 --> 00:20:02,083 Mármint kurvára szédülünk, ribi. 427 00:20:02,166 --> 00:20:06,000 Szóval pont úgy öltöztél fel, mint én? 428 00:20:06,083 --> 00:20:10,291 Hát nem nagyszerű? Sztereóban csodálhatom a lányomat. 429 00:20:10,375 --> 00:20:12,541 Kimondom: ez el van baszva, oké? 430 00:20:12,625 --> 00:20:17,625 Ne légy már ekkora Szűz! Vágod, csajszi? 431 00:20:17,708 --> 00:20:19,541 - Várj, mi van? - Mert… 432 00:20:19,625 --> 00:20:21,833 Kis pszichopata leselkedő. 433 00:20:21,916 --> 00:20:23,958 Jessi, kicsikém, jól vagy? 434 00:20:24,041 --> 00:20:27,833 Hé, Leah, mielőtt eszünk, megmutassam a nagy hírt? 435 00:20:27,916 --> 00:20:29,000 - Mi? - Tessék! 436 00:20:29,083 --> 00:20:30,000 Pfuj! 437 00:20:30,083 --> 00:20:32,833 - Beteg. - Jessi, takard el! 438 00:20:32,916 --> 00:20:35,958 Még gyógyul, de tetszik, ugye? 439 00:20:36,041 --> 00:20:40,291 Jessi, piercinget csináltál magadnak, hogy olyan legyél, mint én? 440 00:20:40,375 --> 00:20:43,750 - Totálisan. - Mert ez nem menő. 441 00:20:43,833 --> 00:20:45,750 - Nem menő. - Mi? Connie? Mi ez? 442 00:20:45,833 --> 00:20:48,375 Utálja. Teljes megalázás. 443 00:20:48,458 --> 00:20:50,666 Ájuljunk el végre! 444 00:20:50,750 --> 00:20:52,791 Oké, csináljuk! 445 00:20:55,083 --> 00:20:57,166 Missy, Elijah van itt. 446 00:20:57,250 --> 00:20:58,791 Hát, küldd be! 447 00:20:58,875 --> 00:21:02,375 Kopp-kopp. Csak mondom, hogy így kell. 448 00:21:02,458 --> 00:21:06,166 Most csapd rá az ajtót! Zúzd szét az áruló péniszét! 449 00:21:06,250 --> 00:21:07,083 Mit akarsz? 450 00:21:07,166 --> 00:21:08,208 Bocsánatot kérek. 451 00:21:08,291 --> 00:21:12,833 Tudom, hogy összezavarhatott, amit láttál, ezért el akartam magyarázni. 452 00:21:12,916 --> 00:21:14,791 Mit kell ezen megmagyarázni? 453 00:21:14,875 --> 00:21:18,666 - A testeddel én is kanos lennék magamra. - De nem vagyok kanos. 454 00:21:18,750 --> 00:21:23,666 Maszturbálás közben sem voltam. Csak a kellemes érzést élveztem? 455 00:21:23,750 --> 00:21:25,875 - Kellemes? - Igazat mond. 456 00:21:25,958 --> 00:21:31,166 A maszturbálás számunkra nem szexuális. Nem gondoltunk emberekre, se testrészekre. 457 00:21:31,250 --> 00:21:34,041 Csak lazítás volt. Közben Wordle-öztem. 458 00:21:34,125 --> 00:21:37,625 Szóval nem szexuális élvezet volt? 459 00:21:37,708 --> 00:21:38,916 Pontosan, igen. 460 00:21:39,000 --> 00:21:43,666 Veled pedig romantikus élvezetet érzek, ami szintén nem szexuális, de más. 461 00:21:43,750 --> 00:21:47,416 Bocs. Nehéz elmagyarázni mindazt, amire rájöttem. 462 00:21:47,500 --> 00:21:48,875 Várj, van egy ötletem! 463 00:21:48,958 --> 00:21:50,708 Talán megmutathatnád neki. 464 00:21:50,791 --> 00:21:51,708 Igen! 465 00:21:53,208 --> 00:21:55,791 Hűha! Szóval ilyen a Reddit. 466 00:21:55,875 --> 00:21:56,791 Elijah. 467 00:21:56,875 --> 00:21:59,416 Szia, Snoo! Bemutatom a barátnőmet, Missyt. 468 00:21:59,500 --> 00:22:02,291 Jó napot, Snoo úr, ön is aszexuális? 469 00:22:02,375 --> 00:22:04,000 Nem, csak egy szövetséges. 470 00:22:04,083 --> 00:22:07,541 Igazából a kis Snapchates szellemmel dugok. 471 00:22:07,625 --> 00:22:10,083 - Oké… - Missy, nézd, ez a thread az! 472 00:22:10,166 --> 00:22:13,041 Állandóan használom a vibrátoromat. 473 00:22:13,125 --> 00:22:15,500 Nekem kellemes fejmasszázsnak érződik. 474 00:22:15,583 --> 00:22:18,250 Fejmasszázs. Így már értem. 475 00:22:18,333 --> 00:22:19,416 - Tényleg? - Igen. 476 00:22:19,500 --> 00:22:21,875 A fejbőrmasszázs csodálatos érzés. 477 00:22:21,958 --> 00:22:25,416 Végtelenül kellemes, de nem szexuális. 478 00:22:25,500 --> 00:22:26,333 Teljesen. 479 00:22:26,416 --> 00:22:29,333 Millió módon lehet örömet érezni. 480 00:22:29,416 --> 00:22:31,625 És millió módon lehetsz aszexuális. 481 00:22:31,708 --> 00:22:35,375 Hű, a Reddit talán nem is olyan toxikus, mint mondják. 482 00:22:35,458 --> 00:22:38,333 Valami baj van az Apple TV-mmel. 483 00:22:38,416 --> 00:22:40,166 És fehér népirtás. 484 00:22:40,250 --> 00:22:41,875 Hess innen! 485 00:22:41,958 --> 00:22:43,916 A tomboló bigottságot leszámítva 486 00:22:44,000 --> 00:22:45,958 a Reddit elég informatív, mi? 487 00:22:46,041 --> 00:22:49,000 Megmasszírozhatom a fejed, amíg olvasod. 488 00:22:49,083 --> 00:22:53,041 Hát, ha szeretnéd… A fenébe! 489 00:22:53,125 --> 00:22:55,583 A fenébe! Mit is jelent a sárga? 490 00:22:55,666 --> 00:22:57,208 Jó betű, rossz helyen. 491 00:22:57,291 --> 00:23:00,333 Nagyon intuitív. Igen, biztos elmegyek. 492 00:23:04,750 --> 00:23:05,958 Basszus! 493 00:23:06,041 --> 00:23:08,000 Üdv újra köztünk! 494 00:23:08,083 --> 00:23:10,500 Annyira gáz vagyok! 495 00:23:10,583 --> 00:23:14,250 Megértem, ha soha többé nem akarsz velem lógni. 496 00:23:14,333 --> 00:23:18,083 Nem fogok hazudni, fura volt a Leah cosplay magánszámod. 497 00:23:18,166 --> 00:23:22,500 Tudom. Csak az van, hogy igazi istennő vagy, 498 00:23:22,583 --> 00:23:25,000 én meg egy kis féreg. 499 00:23:25,083 --> 00:23:29,416 És még csak nem is menő tequilaféreg, napszemüveggel és sapkával. 500 00:23:29,500 --> 00:23:34,541 Azt hiszem, csak olyan akartam lenni, mint te, 501 00:23:34,625 --> 00:23:37,000 és kevésbé olyan, mint én. 502 00:23:37,083 --> 00:23:38,375 De szuper vagy! 503 00:23:38,458 --> 00:23:42,291 Okos vagy, és kicsit gonosz, de szórakoztató módon. 504 00:23:42,375 --> 00:23:43,916 És egyáltalán nem féreg. 505 00:23:44,000 --> 00:23:47,125 Tényleg? Egyáltalán nem féreg? Ezt elfogadom. Kedves. 506 00:23:47,208 --> 00:23:51,208 És ehhez csak egy Toyota megtöltéséhez elég vért kellett veszíteni. 507 00:23:51,291 --> 00:23:54,833 Igen, még mindig fehér foltok úsznak a szemem előtt. 508 00:23:54,916 --> 00:23:58,583 Gyerünk, kölyök! Már csak 45 perc van hátra a sprinttanulásból. 509 00:23:58,666 --> 00:24:00,875 Oké… Nem is tudom, Petra. 510 00:24:00,958 --> 00:24:02,375 Jól jönne némi szünet. 511 00:24:02,458 --> 00:24:04,916 - Figyelj, ha szünetet akarsz… - Igen? 512 00:24:05,000 --> 00:24:07,250 Keress nyári gyakornoki programokat! 513 00:24:07,333 --> 00:24:08,166 Oké. 514 00:24:08,250 --> 00:24:10,041 Jó buli, ugye? Connecticut! 515 00:24:10,916 --> 00:24:14,083 „Nyolc tanácsadó cég, amelyek gyerekeket vesznek fel.” 516 00:24:14,166 --> 00:24:16,083 Miért szereti a bőröm az Olayt? 517 00:24:16,166 --> 00:24:20,208 Diane Lane, frissen zuhanyozva? 518 00:24:20,791 --> 00:24:22,458 Jay nem hiányzik, 519 00:24:22,541 --> 00:24:25,250 de az talán igen, aki Jayjel voltam. 520 00:24:25,833 --> 00:24:27,750 - Maury? - Fogd be! 521 00:24:27,833 --> 00:24:29,791 Érzek valamit. 522 00:24:29,875 --> 00:24:31,875 Egy ébredő péniszt. 523 00:24:31,958 --> 00:24:34,583 Jézusom! Hát, akkor menj! 524 00:24:34,666 --> 00:24:37,375 Andrew! 525 00:24:37,458 --> 00:24:39,541 Semmi ftalát vagy parabén, 526 00:24:39,625 --> 00:24:41,458 csakis tiszta hidratálás. 527 00:24:41,541 --> 00:24:44,625 Igen, adj a gyógyírból a gyönyörű arcodnak! 528 00:24:44,708 --> 00:24:48,458 Most már átugorhatod a reklámot. Ugord át, Andrew! 529 00:24:48,541 --> 00:24:49,958 Diane Lane, ugye? 530 00:24:50,041 --> 00:24:52,833 - Ő az Olay új reklámarca… - Ugord át! 531 00:24:52,916 --> 00:24:56,041 És épp a dekoltázsát hidratálja. 532 00:24:56,125 --> 00:24:58,875 Elég volt! Már nem vagy ocsmány kis perverz! 533 00:24:58,958 --> 00:25:00,083 Helyrepofoztalak. 534 00:25:00,166 --> 00:25:04,583 - Nem, perverz, és pont ezért szeretem. - Tényleg? 535 00:25:04,666 --> 00:25:07,291 Szeretlek, Andrew Glouberman. 536 00:25:07,375 --> 00:25:12,416 Nem kínálhatok sikert vagy elegáns életet, mint Petra, 537 00:25:12,500 --> 00:25:14,541 de egyvalamit igen. 538 00:25:14,625 --> 00:25:21,250 Most azonnal kiverheted Diane Lane kis felbontású vádlikrémezős videójára. 539 00:25:21,333 --> 00:25:24,875 - Jézusom, vádlit mondtál? - Íme az Olay testvaj. 540 00:25:24,958 --> 00:25:27,666 Maradj erős, Andrew! Nem, már veri is. 541 00:25:27,750 --> 00:25:30,333 Jöhet a testvaj, híres hölgy? 542 00:25:30,416 --> 00:25:33,166 Igen, ilyen az én csodás kis perverzem! 543 00:25:33,250 --> 00:25:35,791 Istenem, rengeteg fog jönni! Őrület! 544 00:25:35,875 --> 00:25:38,875 Bassza meg, leléptem! Háti rakéta be! 545 00:25:39,750 --> 00:25:42,125 Olay! 546 00:25:43,333 --> 00:25:46,166 Maury, nem tudok lemondani rólad. 547 00:25:46,250 --> 00:25:47,791 Én sem rólad, cowboy. 548 00:25:47,875 --> 00:25:50,541 Olay, szeresd a bőrt, amiben élsz! 549 00:25:50,625 --> 00:25:52,750 - Te mondtad, Diane Lane. - Akarja. 550 00:25:52,833 --> 00:25:54,541 Miután elmentem, nem érdekel. 551 00:26:38,916 --> 00:26:41,541 A feliratot fordította: Vass András