1 00:00:09,541 --> 00:00:10,916 PARABÉNS POR VOLTAREM 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,208 Pessoal, os trabalhos foram uma desilusão. 3 00:00:14,291 --> 00:00:17,708 Exceto o do Andrew Glouberman. Bom trabalho, Andrew. 4 00:00:17,791 --> 00:00:20,666 - Tive Excelente? É bom, não é? - Como? 5 00:00:20,750 --> 00:00:24,666 Não faço ideia. Eu li a história de embalar, mas… 6 00:00:24,750 --> 00:00:26,250 Tu leste o livro? 7 00:00:26,333 --> 00:00:32,791 Bem, como sabes, dei cabo do escroto e já não posso fazer leitinho. 8 00:00:32,875 --> 00:00:34,416 Andrew, são dez da manhã. 9 00:00:34,500 --> 00:00:37,250 Mas pronto. Estava eu muito bem no meu quarto. 10 00:00:37,333 --> 00:00:41,625 Não sabia o que fazer além de bater uma punheta e depois vi o livro. 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,166 - Meu Deus. E… - Eu li o sacana. 12 00:00:44,250 --> 00:00:47,625 - Que estranho. - Pelos vistos posso acabar outras coisas. 13 00:00:47,708 --> 00:00:50,541 Olha, o Andrew está a sair-se bem sem mim. 14 00:00:50,625 --> 00:00:53,458 Estás a apertar-me o braço com força, Maury. 15 00:00:53,541 --> 00:00:56,583 É porque estou muito feliz pelo Andrew. 16 00:00:56,666 --> 00:01:00,000 Podes parar de fingir, sei que acabar uma relação custa. 17 00:01:00,083 --> 00:01:04,083 Primeiro, não acabámos, sim? Estamos a dar um tempo. 18 00:01:04,166 --> 00:01:10,250 Segundo, eu estou bem. O Andrew é só mais um cliente. 19 00:01:10,750 --> 00:01:14,291 Será que podemos tratar do meu desenvolvimento sexual? 20 00:01:14,375 --> 00:01:17,500 Claro, desculpa. Que vais fazer à hora de almoço? 21 00:01:17,583 --> 00:01:20,666 Queres ir aos perdidos e achados esporrar camisolas? 22 00:01:20,750 --> 00:01:22,958 Não! Não sou nenhum criminoso. 23 00:01:23,041 --> 00:01:26,500 Eu sei! Tenho saudades do Andrew! 24 00:01:59,625 --> 00:02:03,208 Ora bem. Para o próximo trabalho terão de escrever cartas. 25 00:02:03,791 --> 00:02:09,416 Vamos voltar a salvar os correios? Deixem-nos mas é morrer. 26 00:02:09,500 --> 00:02:15,083 Na verdade, Lola, não é para enviar. São cartas para vocês mesmos no futuro. 27 00:02:15,166 --> 00:02:17,750 Tipo "Querida Jessi do Futuro, 28 00:02:17,833 --> 00:02:20,541 parabéns por entrares no clube de debate e em Brown"? 29 00:02:20,625 --> 00:02:24,458 Em Brown? Adoro que já estejas a pensar em anal. 30 00:02:24,541 --> 00:02:27,208 Essa faculdade é famosa por isso. 31 00:02:28,000 --> 00:02:31,166 Não consigo escrever uma carta. Tenho um cérebro cocó. 32 00:02:31,250 --> 00:02:32,708 Vá, não digas isso. 33 00:02:32,791 --> 00:02:37,041 - É verdade. Olha, tive Satisfaz. - Isso é Não Satisfaz. 34 00:02:37,125 --> 00:02:38,000 Vês? 35 00:02:38,083 --> 00:02:41,916 Já experimentaste não te masturbar? O sangue voltou-me ao cérebro. 36 00:02:42,000 --> 00:02:47,625 Estás louco? Prefiro arrancar a pila a não poder brincar com ela. 37 00:02:47,708 --> 00:02:52,333 Sim. Se a tens, tens de brincar com ela. Não é, Elijah? 38 00:02:53,375 --> 00:02:56,416 Sem dúvida. Tens de brincar. 39 00:02:57,125 --> 00:03:00,250 - Que se passa? - Isso foi muito triste. 40 00:03:00,333 --> 00:03:03,416 Detesto ser o único miúdo sem tesão que conheço. 41 00:03:03,500 --> 00:03:06,541 O pessoal está todo obcecado com os seus genitais. 42 00:03:06,625 --> 00:03:10,250 Eu sei. Até a Missy é uma masturbadora descontrolada. 43 00:03:10,333 --> 00:03:13,000 - Não percebo. - Quem me dera poder ajudar. 44 00:03:13,083 --> 00:03:15,333 - Não é o vosso trabalho? - É. 45 00:03:15,416 --> 00:03:20,083 Se calhar não reparaste, mas eu e o Joe somos maus no nosso trabalho. 46 00:03:20,166 --> 00:03:21,708 Já percebi isso. 47 00:03:21,791 --> 00:03:23,708 Que vais fazer depois das aulas? 48 00:03:23,791 --> 00:03:26,041 Estou desejoso de fazer este TPC. 49 00:03:26,125 --> 00:03:29,375 - Estás? - Sim. Queres fazer a carta em conjunto? 50 00:03:29,875 --> 00:03:33,083 O quê? Não. Vou fazer o TPC como faço sempre: 51 00:03:33,166 --> 00:03:36,375 cinco minutos antes da aula com uma caneta sem tinta. 52 00:03:37,333 --> 00:03:41,125 Céus. Vou só devolver o casaco. Porque estou tão nervosa? 53 00:03:41,208 --> 00:03:42,750 Porque é a Leah. 54 00:03:42,833 --> 00:03:46,958 Ela é fixe, crescida e melhor do que tu em tudo. 55 00:03:47,041 --> 00:03:48,125 Olá, Jessi. 56 00:03:48,208 --> 00:03:50,416 Depressa, diz algo bonito. 57 00:03:50,500 --> 00:03:52,916 Olá. A Leah está? 58 00:03:53,958 --> 00:03:58,000 - Que parva, és tu. "Tu Leah, mim Tarzan". - Cala-te! 59 00:03:58,083 --> 00:04:00,416 - O teu casaco. - Estás a sair-te mal! 60 00:04:00,500 --> 00:04:03,416 Que querida. Devias ficar com ele. 61 00:04:04,000 --> 00:04:06,875 Não está embebido na minha nojice nem nada. 62 00:04:06,958 --> 00:04:09,625 Mandei limpá-lo a seco como dizia a etiqueta. 63 00:04:09,708 --> 00:04:12,208 Não devia ter lido? Era privado? Desculpa. 64 00:04:12,291 --> 00:04:16,250 - Meu Deus, és tão Virgem. - Mesmo. 65 00:04:16,708 --> 00:04:18,125 Uma Virgem virgem 66 00:04:18,208 --> 00:04:20,125 Sê diferente, Jessi. 67 00:04:20,208 --> 00:04:25,208 Por acaso, vou pôr imensa roupa para dar. Queres vir experimentá-la, miúda? 68 00:04:25,291 --> 00:04:26,583 "Miúda." 69 00:04:28,208 --> 00:04:30,916 - O quarto da Leah. - É onde ela dorme. 70 00:04:31,000 --> 00:04:35,416 - Foda-se. É o sutiã da Leah. - É transparente. 71 00:04:35,500 --> 00:04:37,166 Leva o que quiseres. 72 00:04:37,250 --> 00:04:42,500 Está bem. Vou só pegar neste top e deixar-te em paz. 73 00:04:42,583 --> 00:04:46,125 É tão giro. Muito obrigada. Isto foi espetacular. 74 00:04:46,666 --> 00:04:50,000 - Não queres conviver? - Conviver? Como amigas? 75 00:04:50,583 --> 00:04:52,208 Sim, Jessi, como amigas. 76 00:04:52,291 --> 00:04:53,125 Cum… 77 00:04:55,750 --> 00:04:57,625 "Querido Andrew do Futuro, 78 00:04:57,708 --> 00:05:00,458 espero que vivas a vida de cabeça bem erguida, 79 00:05:00,541 --> 00:05:05,583 mas que a curves volta e meia para cheirar a doçura de uma rosa." 80 00:05:05,666 --> 00:05:07,583 Que inteligente. Quase um Twain. 81 00:05:07,666 --> 00:05:12,083 Andrew! Eu e a tua mãe encontrámos isto ao procurar taradices no teu quarto. 82 00:05:12,166 --> 00:05:14,875 Não… O meu trabalho? 83 00:05:14,958 --> 00:05:18,708 Porque não nos disseste que fizeste algo não horrível? 84 00:05:18,791 --> 00:05:20,625 O meu bom aluno. 85 00:05:20,708 --> 00:05:24,208 Já tínhamos aceitado que ias acabar na valeta um dia. 86 00:05:24,291 --> 00:05:25,500 Já somos dois. 87 00:05:25,583 --> 00:05:31,000 Mas agora há uma réstia de esperança. Vou pôr isto no frigorífico. 88 00:05:31,083 --> 00:05:34,833 Não, mãe! O frigorífico é só para cupões. Pai, trava-a. 89 00:05:34,916 --> 00:05:37,375 Acho que podemos abrir uma exceção. 90 00:05:39,000 --> 00:05:40,333 Estou orgulhoso. 91 00:05:40,416 --> 00:05:42,375 Mas que caralho? 92 00:05:42,875 --> 00:05:46,083 Maury? És tu? Voltaste? 93 00:05:47,000 --> 00:05:51,500 Volta a tentar, cabrão. Diz antes Petra, porque é o meu nome. 94 00:05:52,083 --> 00:05:55,958 Pois, da outra série. És… Era o quê? Um gremlin da ambição. 95 00:05:56,041 --> 00:06:00,583 Pois é! E tu? Bem, tu pareces um pastel cozido, não é? 96 00:06:00,666 --> 00:06:01,958 Sim, sou molinho. 97 00:06:02,041 --> 00:06:06,125 Não por muito tempo. Vou moldar a tua massa e tornar-te grande. 98 00:06:06,208 --> 00:06:09,875 Grande? Ena. Isso já é fora da minha zona de conforto. 99 00:06:09,958 --> 00:06:13,041 Ouve. Olha para aqui. Gostas disto, certo? 100 00:06:13,666 --> 00:06:15,291 Em destaque no frigorífico. 101 00:06:15,375 --> 00:06:18,291 Posso ajudar-te a conseguir mais. Mais boas notas. 102 00:06:18,375 --> 00:06:19,791 - Sim. - Mais excelência. 103 00:06:19,875 --> 00:06:22,291 - Sim. - Mais vislumbres de amor parental. 104 00:06:22,375 --> 00:06:25,416 Posso ser o filho preferido do meu pai. 105 00:06:25,500 --> 00:06:28,208 Com ambição, podes ser o que quiseres. 106 00:06:28,291 --> 00:06:31,833 Magnata da tecnologia. Dono de um restaurante em Vegas. 107 00:06:31,916 --> 00:06:34,208 Dono de um restaurante em Vegas… 108 00:06:34,291 --> 00:06:37,666 No Grelha do Glouberman, os pratos são quadrados. 109 00:06:37,750 --> 00:06:41,416 Visto-me como se jogasse golfe. Toca a despachar, cota! 110 00:06:41,500 --> 00:06:44,041 Por favor, não me despeça, Sr. Filho. 111 00:06:44,125 --> 00:06:45,416 Pronto. Tenho de ir. 112 00:06:45,500 --> 00:06:49,625 Vou ter com a Céline Dion à gelataria do The Venetian. Mochila a jato! 113 00:06:50,958 --> 00:06:54,791 Petra, o que posso dizer? Quando fico deslumbrado é a sério. 114 00:06:54,875 --> 00:06:59,416 Acho que isto é o início de uma bela parceria só de trabalho. 115 00:06:59,500 --> 00:07:01,583 Queres apertar a minha mão húmida? 116 00:07:02,916 --> 00:07:07,416 - Claramente não posso contar convosco. - Nunca dissemos que podias. 117 00:07:07,500 --> 00:07:11,000 Deve haver outras pessoas assexuais na Internet, certo? 118 00:07:11,083 --> 00:07:12,958 Sim, na Internet. 119 00:07:13,041 --> 00:07:16,250 É o lugar mais seguro para crianças que se sentem diferentes. 120 00:07:16,333 --> 00:07:19,291 Pronto. Esperem lá. O que é isto? 121 00:07:22,500 --> 00:07:23,875 Onde é que estamos? 122 00:07:23,958 --> 00:07:26,208 Acho que estamos no Reddit? 123 00:07:26,291 --> 00:07:31,416 Correto. Eu sou o Snoo, claro. Bem-vindos ao subreddit sobre assexualidade. 124 00:07:31,500 --> 00:07:34,583 Então estas publicações são de pessoas como eu? 125 00:07:34,666 --> 00:07:36,166 São milhares de pessoas. 126 00:07:36,250 --> 00:07:41,083 Assexuais, arromânticos e, claro, um niquinho de discurso de ódio. 127 00:07:41,166 --> 00:07:43,291 Mas tu apagas isso, certo? 128 00:07:43,375 --> 00:07:45,458 Não. Para mim, é comida. 129 00:07:45,541 --> 00:07:47,916 Força, Elijah. Começa a deslizar. 130 00:07:48,833 --> 00:07:51,333 Achava que tinha pouco desejo sexual. 131 00:07:51,416 --> 00:07:54,458 Podia passar o resto da vida sem fazer sexo. 132 00:07:54,541 --> 00:07:58,333 - Feliz terça. Genocídio branco, não é? - Credo. 133 00:07:59,458 --> 00:08:00,500 QUANDO FALAM DE SEXO 134 00:08:00,583 --> 00:08:03,250 - Este meme sou eu. - Podes crer, mano! 135 00:08:03,333 --> 00:08:06,291 Já me sinto melhor. Espera, o que diz este? 136 00:08:06,375 --> 00:08:08,500 Há aqui assexuais que se masturbam? 137 00:08:08,583 --> 00:08:13,833 Claro! Não tens de sentir atração por outros para gostar de sensações físicas. 138 00:08:13,916 --> 00:08:16,083 Bater uma sabe muito bem. 139 00:08:16,166 --> 00:08:18,541 O quê? Não sabia que eles… 140 00:08:18,625 --> 00:08:20,625 - Que nós fazíamos isso. - Nem nós. 141 00:08:21,208 --> 00:08:25,041 Então acham que era capaz de gostar de… 142 00:08:25,125 --> 00:08:27,208 - Espancar o marreco? - Amolar o pífaro? 143 00:08:27,291 --> 00:08:29,541 Tirar o espinafre da lata do Popeye? 144 00:08:29,625 --> 00:08:32,541 Masturbação. Vamos chamar-lhe masturbação. 145 00:08:33,333 --> 00:08:37,041 Masturbação. Vamos ter de ser chiques, Joe. 146 00:08:37,125 --> 00:08:39,666 Deixa-me ir buscar a cartola. 147 00:08:40,500 --> 00:08:41,416 Que linda! 148 00:08:41,500 --> 00:08:43,625 - Muito linda. - Tens de levar. 149 00:08:43,708 --> 00:08:46,625 Beija-lhe o piercing. É sinal de respeito. 150 00:08:46,708 --> 00:08:50,666 Podia usar isto no clube de debate para o ano. Vou experimentar. 151 00:08:50,750 --> 00:08:55,666 Meu Deus, eu não era capaz. Estar sempre a discutir iria stressar-me. 152 00:08:56,458 --> 00:08:59,375 Ela discorda e é perfeita, por isso estás errada. 153 00:08:59,458 --> 00:09:03,583 - Eu sei. O que faço? - Retira o que disseste! Força! 154 00:09:03,666 --> 00:09:05,250 Enquanto experimentava isto, 155 00:09:05,333 --> 00:09:08,875 lembrei-me de que não disse que também odeio debater. 156 00:09:08,958 --> 00:09:10,166 Está bem. 157 00:09:10,250 --> 00:09:11,750 - Ela acreditou. - Boa. 158 00:09:11,833 --> 00:09:13,333 Leah, os meus chinelos? 159 00:09:13,416 --> 00:09:17,666 - Olá. - Que fazes aqui? Porque tens um crop top? 160 00:09:17,750 --> 00:09:21,750 Foda-se. Parece que uma t-shirt tirou as calças. 161 00:09:22,583 --> 00:09:26,666 E tu, que tens vestido? Estás de pijama às seis da tarde? 162 00:09:26,750 --> 00:09:28,625 Pois é. Já deram os patinhos? 163 00:09:28,708 --> 00:09:33,416 Bestas. Estou de pijama porque já tomei banho, está bem? 164 00:09:33,500 --> 00:09:36,666 - Que fofo. - Não digas isso. És da minha idade. 165 00:09:36,750 --> 00:09:39,416 - E deixa a minha irmã. - Já percebi. 166 00:09:39,500 --> 00:09:42,208 E ficas parva com a roupa dela. 167 00:09:42,291 --> 00:09:45,916 - Não, ela fica incrível. - Meu Deus, obrigada. 168 00:09:46,000 --> 00:09:50,083 - E eu, como fico com a roupa da Leah? - Até nem ficas mal. 169 00:09:50,166 --> 00:09:53,583 Meu Deus. Obrigado. 170 00:09:53,666 --> 00:09:59,000 Sem pressão, amigo. Só nos masturbamos se quiseres. 171 00:09:59,083 --> 00:10:01,875 Eu quero. Estou curioso para ver o entusiasmo. 172 00:10:01,958 --> 00:10:03,625 Como eu com o Wordle. 173 00:10:03,708 --> 00:10:07,333 Disse: "Pronto, eu experimento. Calem-se todos." 174 00:10:07,416 --> 00:10:09,416 Depois joguei e vim-me. 175 00:10:09,500 --> 00:10:11,458 Podem virar-se de costas? 176 00:10:11,541 --> 00:10:13,250 - Claro. - Nem estamos aqui. 177 00:10:14,291 --> 00:10:19,125 Elijah, estou a ouvir-te a usar muito creme e não faz mal, 178 00:10:19,208 --> 00:10:21,625 mas não deixes que entre no buraco, sim? 179 00:10:21,708 --> 00:10:24,625 Pessoal, acho que está a resultar. 180 00:10:26,750 --> 00:10:27,958 Está a resultar e bem. 181 00:10:28,041 --> 00:10:32,250 Está a bater uma, Gil. Olha para mim de lágrimas nos olhos. 182 00:10:32,333 --> 00:10:35,000 - Também eu. - Vai-te foder. Eu tive primeiro. 183 00:10:35,083 --> 00:10:36,125 Vai-te foder. 184 00:10:36,208 --> 00:10:39,833 Ora bem, que mais objetivos temos para ti no futuro? 185 00:10:40,541 --> 00:10:42,625 - Que tal uma boa faculdade… - Boa. 186 00:10:42,708 --> 00:10:45,916 Um casarão. Talvez uma mulher sensual para completar. 187 00:10:46,000 --> 00:10:47,916 Sim, mas não uma atriz. 188 00:10:48,000 --> 00:10:51,541 Senão vais ter de financiar uma curta sobre um acidente. 189 00:10:51,625 --> 00:10:56,708 Depois é: "Kylie, queres o meu dinheiro, mas não a minha opinião?" 190 00:10:56,791 --> 00:10:59,666 - Pago cartazes e o caralho. - Andrew, filhote? 191 00:10:59,750 --> 00:11:01,875 Céus, porque me chamaste filhote? 192 00:11:01,958 --> 00:11:06,750 Estás a estudar, por isso trouxe-te dois litros de gasosa como tu gostas. 193 00:11:06,833 --> 00:11:08,541 Não vieste para me dizer 194 00:11:08,625 --> 00:11:13,333 que querias que eu tivesse morrido na covid por ser uma desilusão? 195 00:11:13,416 --> 00:11:17,583 Não, isso era quando eras um inútil que vivia cá em casa. 196 00:11:17,666 --> 00:11:21,958 Agora és um bom aluno. Podes vir a ser um ganha-pão. 197 00:11:22,041 --> 00:11:24,833 - Ele percebe. - Continua a trabalhar, campeão. 198 00:11:24,916 --> 00:11:26,833 Caraças. Ouviste aquilo? 199 00:11:26,916 --> 00:11:30,208 Sim. No final da semana, o teu pai vai chupar-te a piça. 200 00:11:30,291 --> 00:11:34,375 - O quê? Não quero isso. - Não é sexual. É uma dinâmica de poder. 201 00:11:35,041 --> 00:11:38,958 - De poder? Nunca tive, mas quero. - Não é? 202 00:11:39,041 --> 00:11:43,041 Petra, minha sacaninha, como é que eu vivi tanto tempo sem ti? 203 00:11:43,125 --> 00:11:44,208 Mal e parcamente. 204 00:11:44,833 --> 00:11:46,375 Bem sei. 205 00:11:46,458 --> 00:11:49,791 Eu era um falhado desleixado e inútil 206 00:11:50,416 --> 00:11:53,333 Um pássaro sem asas deplorável 207 00:11:54,041 --> 00:11:57,583 Estava sempre a esfregar o funil 208 00:11:58,083 --> 00:12:01,708 Era um monte de caca imprestável 209 00:12:03,250 --> 00:12:04,750 - Depois tu - Eu? 210 00:12:04,833 --> 00:12:06,333 Viste e puseste-me a nu 211 00:12:06,416 --> 00:12:09,458 - Ensinaste este porco a voar - Pois foi! 212 00:12:09,541 --> 00:12:12,666 Tu, com o teu fato jeitoso 213 00:12:12,750 --> 00:12:16,000 És tão atrevida e fofa que me tiras o ar 214 00:12:16,083 --> 00:12:18,875 Eu estava na lama Com a mão na minha rama 215 00:12:18,958 --> 00:12:22,291 Tinha chegado ao fim da linha 216 00:12:22,375 --> 00:12:25,291 Depois entraste a abrir Foi logo a partir 217 00:12:25,375 --> 00:12:28,500 - E fizeste deste calhau uma andorinha - Claro que sim! 218 00:12:28,583 --> 00:12:30,208 - Fofa, tu - Sim, eu. 219 00:12:30,291 --> 00:12:34,125 És uma serigaita mágica E para mim és espetacular 220 00:12:34,208 --> 00:12:35,125 Sou a melhor. 221 00:12:35,208 --> 00:12:38,375 Deste-me força e carinho Sem me deixares durinho 222 00:12:38,458 --> 00:12:41,416 Mas também sem me emascular 223 00:12:41,500 --> 00:12:44,375 Não tinha sorte Era um rapazinho sem norte 224 00:12:44,458 --> 00:12:47,708 Tinha a cabeça enfiada no chão 225 00:12:47,791 --> 00:12:50,958 E depois apareceste Um sorriso de escárnio teceste 226 00:12:51,041 --> 00:12:54,000 - E tiraste-me a pila da mão - É o que eu faço. 227 00:12:54,083 --> 00:12:55,541 - Tu, foda-se - Eu, foda-se. 228 00:12:55,625 --> 00:12:57,125 És excelente e ardente 229 00:12:57,208 --> 00:13:00,458 Tornaste o meu céu azul, sim 230 00:13:00,541 --> 00:13:04,666 O que seria de mim Sem ti assim? 231 00:13:04,750 --> 00:13:05,958 Nada de mais. 232 00:13:06,041 --> 00:13:08,875 - És verde e maravilhosa, sim - Muito. 233 00:13:08,958 --> 00:13:12,166 - Pequena, má e maravilhosa, sim - E linda. 234 00:13:12,250 --> 00:13:14,375 Fofa, és tu, sim 235 00:13:14,875 --> 00:13:16,500 Tu também não és mau. 236 00:13:18,625 --> 00:13:22,833 - Adoro, mas… - Falta qualquer coisa, não é? 237 00:13:22,916 --> 00:13:24,750 - O piercing da Leah. - É isso! 238 00:13:24,833 --> 00:13:27,416 Tens de pôr um berloque nesse buraco. 239 00:13:27,500 --> 00:13:29,083 - Mãe! - Shannon! 240 00:13:29,875 --> 00:13:31,875 Porque estás assim vestida? 241 00:13:31,958 --> 00:13:34,958 - É assim que me visto. Que psicopata. - O quê? 242 00:13:35,041 --> 00:13:39,041 Olha, achas que posso fazer um piercing no umbigo amanhã? 243 00:13:41,000 --> 00:13:44,500 Filha, adoro que tenhas tido coragem para perguntar. 244 00:13:44,583 --> 00:13:46,916 Ena. É que nem pensar. 245 00:13:47,000 --> 00:13:51,375 . A sério? Estás a ser tão Virgem. - Boa tentativa. Faço anos em junho. 246 00:13:51,458 --> 00:13:53,125 Gémeos de merda. 247 00:13:53,208 --> 00:13:55,208 Um piercing no umbigo. 248 00:13:57,000 --> 00:13:59,291 - Obrigada. Isto foi giro. - Cabra. 249 00:13:59,375 --> 00:14:02,750 Que fazemos? O teu buraco continua vazio. 250 00:14:02,833 --> 00:14:08,291 Tenho uma ideia, mas é parva, louca e talvez até perigosa. 251 00:14:08,375 --> 00:14:09,541 Vamos a isso. 252 00:14:09,625 --> 00:14:13,625 Filho, faz uma pausa do TPC enquanto o doutor te examina. 253 00:14:13,708 --> 00:14:14,541 Pausas, não! 254 00:14:14,625 --> 00:14:17,250 Não. Quero entrar no quadro de mérito. Sabe como é. 255 00:14:17,333 --> 00:14:20,583 Nem por isso. Tive sempre 10 na faculdade de medicina. 256 00:14:21,083 --> 00:14:24,166 Bem, Andrew, passa-se algo de estranho no teu corpo. 257 00:14:24,250 --> 00:14:26,333 Uma mãe não devia enterrar o filho. 258 00:14:26,416 --> 00:14:28,666 - Na verdade é bom. - É bom? 259 00:14:28,750 --> 00:14:32,541 - A escoliose foi-se, o colesterol baixou. - A sério? 260 00:14:32,625 --> 00:14:34,750 - A tensão arterial está normal. - A minha? 261 00:14:34,833 --> 00:14:38,625 Como médico, diria que isto é graças a Deus. 262 00:14:38,708 --> 00:14:40,291 - Ámen. - Burro do caralho. 263 00:14:40,375 --> 00:14:45,291 O teu corpo já não é uma merda tão grande porque te reprogramei. Não tens de quê. 264 00:14:45,375 --> 00:14:47,750 E o teu epidídimo… Sim, está curado. 265 00:14:47,833 --> 00:14:49,500 Curado. Então… 266 00:14:49,583 --> 00:14:53,250 Sim, podes voltar a masturbar-te à vontade. 267 00:14:53,333 --> 00:14:54,208 Sim! 268 00:14:54,708 --> 00:14:57,291 - Podes voltar às punhetas! - Maury! 269 00:14:57,375 --> 00:14:59,083 Tive tantas saudades tuas. 270 00:14:59,166 --> 00:15:03,541 Mais ninguém alinha nas minhas ideias nojentas. Vamos recomeçar, sim? 271 00:15:03,625 --> 00:15:06,041 Na tua casa daqui a meia-pívia? Levo a meita. 272 00:15:06,125 --> 00:15:09,416 O prazer seria todo meu. Vou só confirmar com a Petra. 273 00:15:09,500 --> 00:15:10,916 - A Petra? - Sra. Petra? 274 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 Posso arranjar tempo para o Maury hoje à tarde? 275 00:15:14,083 --> 00:15:17,666 Claro que não, ó camelo! Temos mundos para conquistar. 276 00:15:17,750 --> 00:15:20,458 Espera lá. Vocês estão juntos? 277 00:15:20,541 --> 00:15:23,708 Maury, não é o que pensas. Temos passado tempo juntos. 278 00:15:23,791 --> 00:15:26,250 - Como foste capaz? - Bebé, por favor. 279 00:15:26,333 --> 00:15:29,083 Estávamos a dar um tempo. Vamos os três… 280 00:15:29,166 --> 00:15:33,041 Puto, podes parar por aí. Não vamos fazer nada os três. 281 00:15:33,125 --> 00:15:37,166 - Ou estás com ele ou comigo. - O quê? Porque tem de escolher? 282 00:15:37,250 --> 00:15:41,541 Porque tu és um badalhoco. Só dizes: "Aquilo parece uma mama. 283 00:15:41,625 --> 00:15:44,250 Aquilo parece um cu. Anda foder a caixa de correio." 284 00:15:44,333 --> 00:15:47,166 - Como te atreves? - Ele não tem tempo para isso. 285 00:15:47,250 --> 00:15:52,041 "Isso" é a vida linda e nojenta que eu e o Andrew construímos juntos 286 00:15:52,125 --> 00:15:53,833 e ele jamais abdicaria dela. 287 00:15:53,916 --> 00:15:55,041 Nunca o imaginaria. 288 00:15:55,125 --> 00:15:57,416 Eu… não sei quem escolher. 289 00:15:57,500 --> 00:16:00,083 - Céus. - Ele está a imaginar, abécula. 290 00:16:00,166 --> 00:16:02,500 Andrew, não imagines! 291 00:16:04,291 --> 00:16:05,666 Elijah, estás aqui? 292 00:16:05,750 --> 00:16:09,625 Elijah? Cheguei mais cedo para a prova das passas. Espero que… 293 00:16:11,166 --> 00:16:12,083 Elijah? 294 00:16:12,583 --> 00:16:13,416 Que caralho? 295 00:16:13,500 --> 00:16:15,791 - Missy! Não! Meu Deus! - Ocupado! 296 00:16:15,875 --> 00:16:17,000 Missy! 297 00:16:17,083 --> 00:16:18,958 Bolas! Desculpa. 298 00:16:19,041 --> 00:16:21,416 Ele estava a bater o que eu acho? 299 00:16:22,416 --> 00:16:26,541 Estás… Meu Deus, estás a sangrar do nariz. E deitei as passas ao chão. 300 00:16:26,625 --> 00:16:29,458 Sim, e estavas a masturbar-te! 301 00:16:29,541 --> 00:16:31,375 Pensei que ele era assexual. 302 00:16:31,458 --> 00:16:34,666 Sabes, Mona, afinal os assexuais não são todos iguais. 303 00:16:34,750 --> 00:16:37,708 Se te armares em professor, rasgo-te ao meio. 304 00:16:37,791 --> 00:16:39,208 Eu… Não bateste. 305 00:16:39,708 --> 00:16:44,291 Bem, desculpa lá se a tua namorada te apanhou a fazer uma coisa sexual. 306 00:16:44,375 --> 00:16:47,333 Para ele, não é sexual. 307 00:16:47,833 --> 00:16:52,375 Eram gemidos platónicos, não? Ele e a pila são só amigos? 308 00:16:52,458 --> 00:16:55,250 Missy, estou só a experimentar… 309 00:16:55,333 --> 00:17:01,375 És um mentiroso! Não és assexual. Só não queres fazer nada sexual comigo. 310 00:17:01,458 --> 00:17:03,708 Chora, Missy. Chora e foge. 311 00:17:03,791 --> 00:17:05,000 Missy, espera! 312 00:17:05,083 --> 00:17:08,166 Chora muito! Ficas estranha a correr. 313 00:17:12,750 --> 00:17:15,375 - Chamaste a gaja certa. - Obrigada por isto. 314 00:17:15,458 --> 00:17:19,541 Lutei contra uma miúda numa loja de piercings e ganhei, 315 00:17:19,625 --> 00:17:24,083 por isso sou muito qualificada para te furar a barriga. 316 00:17:24,166 --> 00:17:28,625 - Jessi, tens a certeza? - Sim. Tenho a certeza. Acho. 317 00:17:28,708 --> 00:17:31,416 Não te preocupes. A agulha não é afiada, não vai doer. 318 00:17:31,500 --> 00:17:33,458 Acho que vai doer. 319 00:17:33,541 --> 00:17:36,500 Muito bem! A agarrar. Estás preparada? 320 00:17:37,541 --> 00:17:39,208 - Sim. - Vou contar até três. 321 00:17:39,291 --> 00:17:41,875 Um, dois, três! 322 00:17:41,958 --> 00:17:44,458 Quatro, cinco, seis! 323 00:17:44,541 --> 00:17:47,375 - Porque continua a contar? - Lola, que raio? 324 00:17:47,458 --> 00:17:50,958 Não está a furar a tua chicha! 325 00:17:51,625 --> 00:17:54,958 - Foda-se! Está quase? - Nem de perto. 326 00:17:55,875 --> 00:17:58,166 Será melhor parar? 327 00:17:58,250 --> 00:18:00,500 Agora não. Pensa na Leah. 328 00:18:00,583 --> 00:18:01,458 Acaba. 329 00:18:04,083 --> 00:18:05,666 Tanto sangue. 330 00:18:05,750 --> 00:18:09,541 Uma coisa te digo: não fazem assim na Claire's. 331 00:18:09,625 --> 00:18:14,250 Maury, Petra, como posso escolher? Gosto de ambos de formas diferentes. 332 00:18:14,333 --> 00:18:19,666 Andrew, fomos feitos um para o outro. Bater punhetas e ser tarado é quem tu és. 333 00:18:19,750 --> 00:18:22,125 Mas a Petra acha que posso ser melhor. 334 00:18:22,208 --> 00:18:24,250 - Dono de um restaurant. - Em francês. 335 00:18:24,333 --> 00:18:29,333 Também posso fazer coisas em francês. Fantasias com soutiens, abat-jours… 336 00:18:29,416 --> 00:18:32,041 Para ser sincero, não me parece mal… 337 00:18:32,125 --> 00:18:36,958 Andrew, controla-te. Este falhado anda a atrasar-te há anos. 338 00:18:37,041 --> 00:18:38,833 Bem, deste-me escoliose. 339 00:18:38,916 --> 00:18:40,291 Não foi de propósito. 340 00:18:40,375 --> 00:18:44,041 É o que dá ficares curvado sobre a tua pila 18 horas por dia. 341 00:18:44,125 --> 00:18:45,291 Olha o Larry King. 342 00:18:45,375 --> 00:18:48,166 - Mas a Petra deixou-me mais saudável. - Sim. 343 00:18:48,250 --> 00:18:50,166 E acha que tenho potencial. 344 00:18:50,250 --> 00:18:52,583 "A Petra acha que blá-blá-blá." 345 00:18:52,666 --> 00:18:54,958 - Maury, chega. Por favor. - Está bem. 346 00:18:55,041 --> 00:18:59,875 A Petra faz-me bem, por isso vou parar de me masturbar. 347 00:18:59,958 --> 00:19:01,791 Tem dó. Outra vez? 348 00:19:01,875 --> 00:19:04,083 Desta vez é para sempre. 349 00:19:04,583 --> 00:19:08,375 Está bem. Então isto é uma despedida para sempre? 350 00:19:08,458 --> 00:19:10,750 Ouviste o puto. Au revoir. 351 00:19:10,833 --> 00:19:14,458 Eu vou chegar longe, Maury, e não te posso levar comigo. 352 00:19:14,541 --> 00:19:19,791 Está bem. Então, se é para acabar, vou levar as minhas coisas. 353 00:19:19,875 --> 00:19:22,083 Pode haver fotógrafos. Não piores. 354 00:19:22,166 --> 00:19:24,583 Tu é que pioraste! Vou levar isto. 355 00:19:24,666 --> 00:19:29,166 O creme é meu. Comprei-o com os meus pontos da Sephora. 356 00:19:29,250 --> 00:19:31,041 Estás a fazer figuras tristes. 357 00:19:31,125 --> 00:19:36,750 Vai-te foder, Petra. Roubaste-me o miúdo e nunca te vou perdoar. 358 00:19:36,833 --> 00:19:37,916 Caguei e andei. 359 00:19:38,000 --> 00:19:40,750 Faz-me só um favor, Petra. Cuida dele. 360 00:19:41,250 --> 00:19:43,666 Ele é um pervertido nojento. 361 00:19:47,750 --> 00:19:50,666 Leah, tens uma convidada para o jantar. 362 00:19:50,750 --> 00:19:51,750 Uma convidada? 363 00:19:52,750 --> 00:19:56,750 Olá, miúda. Tenho uma cena brutal para te mostrar. 364 00:19:56,833 --> 00:20:02,083 Custou-nos muito sangue. Estamos tontas como o caralho. 365 00:20:02,750 --> 00:20:06,041 Estás vestida igual a mim? 366 00:20:06,125 --> 00:20:10,333 Não é fantástico? Vejo a minha filha a dobrar. 367 00:20:10,416 --> 00:20:12,541 Vou dizer e pronto: isto é marado. 368 00:20:12,625 --> 00:20:17,666 Nick, deixa de ser Virgem. Não é, Leah, miúda? 369 00:20:17,750 --> 00:20:19,541 - O quê? - É tipo… 370 00:20:20,125 --> 00:20:21,833 É uma perseguidora psicopata. 371 00:20:21,916 --> 00:20:23,958 Jessi, estás bem? 372 00:20:24,041 --> 00:20:28,583 - Leah, queres ver a minha novidade? - O quê? 373 00:20:30,583 --> 00:20:32,833 - Brutal. - Jessi, esconde isso. 374 00:20:32,916 --> 00:20:36,000 Ainda está a sarar, mas gostas, não gostas? 375 00:20:36,083 --> 00:20:40,333 Jessi, fizeste um piercing no umbigo para ficar igual a mim? 376 00:20:40,416 --> 00:20:41,416 Podes crer. 377 00:20:41,500 --> 00:20:43,750 É que isso não é fixe. 378 00:20:43,833 --> 00:20:45,833 O quê? Connie? O que se passa? 379 00:20:45,916 --> 00:20:50,708 Ela odiou. Foste humilhada. Vamos mas é desmaiar. 380 00:20:50,791 --> 00:20:52,791 Sim, vamos a isso. 381 00:20:55,125 --> 00:20:58,791 - Missy, o Elijah está aqui. - Pronto, diz-lhe para entrar. 382 00:20:58,875 --> 00:21:02,375 Truz-truz. É assim que se faz, só para saberes. 383 00:21:02,458 --> 00:21:06,166 Agora bate-lhe com a porta. Esmaga-lhe aquele pénis traidor. 384 00:21:06,250 --> 00:21:07,083 O que queres? 385 00:21:07,666 --> 00:21:11,208 Desculpa. Sei que deve ter sido confuso ver-me assim, 386 00:21:11,291 --> 00:21:12,833 por isso queria explicar. 387 00:21:12,916 --> 00:21:17,208 Explicar o quê? Eu também sentiria tesão por mim se tivesse o teu corpo. 388 00:21:17,291 --> 00:21:18,666 Não sinto tesão. 389 00:21:18,750 --> 00:21:23,666 Nem quando me masturbo. É só uma sensação agradável. 390 00:21:23,750 --> 00:21:24,583 Agradável? 391 00:21:24,666 --> 00:21:28,625 É verdade. Bater uma não é algo sexual para nós. 392 00:21:28,708 --> 00:21:31,250 Não estávamos a pensar em pessoas nem nada. 393 00:21:31,333 --> 00:21:34,041 Era relaxante. Eu joguei Wordle. 394 00:21:34,125 --> 00:21:38,958 - Era um prazer não sexual? - Sim, exato! 395 00:21:39,041 --> 00:21:44,083 Contigo sinto prazer romântico, que também não é sexual, mas é diferente. 396 00:21:44,791 --> 00:21:47,416 Desculpa. É difícil explicar o que aprendi. 397 00:21:47,500 --> 00:21:50,750 Espera, tive uma ideia. Podes mostrar-lhe. 398 00:21:50,833 --> 00:21:51,708 Sim. 399 00:21:54,541 --> 00:21:55,875 Então isto é o Reddit? 400 00:21:55,958 --> 00:21:56,791 Elijah. 401 00:21:56,875 --> 00:21:59,708 Olá, Snoo. Esta é a minha namorada, a Missy. 402 00:21:59,791 --> 00:22:02,333 Olá, Sr. Snoo. Também é assexual? 403 00:22:02,416 --> 00:22:04,000 Não, sou só um aliado. 404 00:22:04,083 --> 00:22:07,541 Na verdade eu mamo na boca do fantasma do Snapchat. 405 00:22:07,625 --> 00:22:10,666 - Está bem… - Missy, estão aqui as publicações. 406 00:22:10,750 --> 00:22:16,000 Uso o vibrador imensas vezes. Para mim é como uma massagem na cabeça. 407 00:22:16,083 --> 00:22:18,291 Uma massagem na cabeça. Percebo. 408 00:22:18,375 --> 00:22:21,916 - Percebes? - Sim. Sabe bem que se farta. 409 00:22:22,000 --> 00:22:26,333 - Dá prazer, mas não é sexual. - Exato. 410 00:22:26,416 --> 00:22:31,625 - Há milhões de maneiras de sentir prazer. - E milhões de maneiras de ser assexual. 411 00:22:31,708 --> 00:22:35,416 Bem, o Reddit não é tão tóxico como dizem. 412 00:22:35,500 --> 00:22:38,375 Passa-se qualquer coisa com a minha Apple TV. 413 00:22:38,458 --> 00:22:40,541 Além disso, genocídio branco. 414 00:22:40,625 --> 00:22:41,875 Pira-te daqui! 415 00:22:41,958 --> 00:22:46,000 Intolerância à parte, o Reddit até é muito informativo. 416 00:22:46,083 --> 00:22:49,041 Posso fazer-te uma massagem à cabeça enquanto lês. 417 00:22:49,125 --> 00:22:53,083 Bem, se quiseres… Porra… 418 00:22:53,166 --> 00:22:57,208 - Porra. O que significa o amarelo? - Letra certa, lugar errado. 419 00:22:57,291 --> 00:23:00,333 Que intuitivo. Vou-me vir, sem dúvida. 420 00:23:04,750 --> 00:23:06,000 Fogo. 421 00:23:06,083 --> 00:23:08,041 Olá. Bem-vinda de volta. 422 00:23:08,708 --> 00:23:10,500 Sou cá uma aberração. 423 00:23:10,583 --> 00:23:14,250 Percebo se nunca mais quiseres estar comigo. 424 00:23:14,333 --> 00:23:18,125 Não vou mentir, foi estranho mascarares-te de mim. 425 00:23:18,208 --> 00:23:19,291 Eu sei. 426 00:23:19,375 --> 00:23:25,041 É que tu és uma deusa e eu sou uma minhoquinha. 427 00:23:25,125 --> 00:23:29,416 E não é uma minhoca fixe, tipo a da tequila, com óculos e chapéu. 428 00:23:29,500 --> 00:23:34,583 Acho que só queria ficar mais parecida contigo 429 00:23:34,666 --> 00:23:37,000 e menos parecida comigo. 430 00:23:37,083 --> 00:23:38,416 Mas tu és brutal. 431 00:23:38,500 --> 00:23:42,291 És inteligente e um bocado má, mas de uma forma engraçada. 432 00:23:42,375 --> 00:23:44,000 E não és uma minhoca. 433 00:23:44,083 --> 00:23:47,208 A sério? Não sou? Aceito. Que simpático. 434 00:23:47,291 --> 00:23:51,250 E só tiveste de perder sangue suficiente para encher um Toyota. 435 00:23:51,333 --> 00:23:54,833 Sim, ainda estou a ver pontos brancos. 436 00:23:54,916 --> 00:23:58,958 Vá lá, puto. Só faltam 45 minutos de estudo a correr. 437 00:23:59,041 --> 00:24:02,375 Pronto. Não sei, Petra. Uma pausa vinha a calhar. 438 00:24:02,458 --> 00:24:05,166 - Pronto. Se queres uma pausa do TPC… - Sim? 439 00:24:05,250 --> 00:24:07,291 … podes ir procurar estágios. 440 00:24:07,375 --> 00:24:10,125 - Está bem. - Não é divertido? Connecticut! 441 00:24:10,958 --> 00:24:14,125 "Oito empresas de consultoria que contratam crianças." 442 00:24:14,208 --> 00:24:16,083 Porque é que adoro Olay? 443 00:24:16,166 --> 00:24:20,208 A Diane Lane acabada de sair do duche? 444 00:24:20,875 --> 00:24:25,833 Não tenho saudades do Jay, mas talvez tenha de quem eu era com ele. 445 00:24:25,916 --> 00:24:29,833 - Maury? - Cala-te. Estou a sentir qualquer coisa. 446 00:24:29,916 --> 00:24:31,958 O despertar da piça. 447 00:24:32,041 --> 00:24:34,583 Credo. Vai lá ter com ele. 448 00:24:34,666 --> 00:24:37,375 Andrew! 449 00:24:37,458 --> 00:24:41,458 Sem ftalatos nem parabenos. É só hidratação pura. 450 00:24:41,541 --> 00:24:44,750 Sim, hidrata a tua cara linda. 451 00:24:44,833 --> 00:24:48,458 Olha, já podes passar o anúncio. Passa o anúncio, Andrew. 452 00:24:48,541 --> 00:24:49,958 É a Diane Lane, não é? 453 00:24:50,041 --> 00:24:52,833 - Maury, é a nova cara da Olay. - Passa. 454 00:24:52,916 --> 00:24:56,083 Está a hidratar o pescoço e o peito. 455 00:24:56,166 --> 00:25:00,125 Já chega. Já não és um tarado. Eu consertei-te. 456 00:25:00,208 --> 00:25:02,666 Não. Ele é um tarado, porra. 457 00:25:02,750 --> 00:25:04,583 - É por isso que o adoro. - A sério? 458 00:25:04,666 --> 00:25:07,291 Eu adoro-te, Andrew Glouberman. 459 00:25:07,375 --> 00:25:12,416 Não te posso oferecer sucesso nem qualidade de vida como a Petra, 460 00:25:12,500 --> 00:25:14,541 mas posso oferecer-te isto: 461 00:25:14,625 --> 00:25:21,250 uma punheta a olhar para um vídeo da Diane Lane a pôr creme no gémeo. 462 00:25:21,333 --> 00:25:24,875 - Meu Deus, disseste "gémeo"? - O creme de corpo Olay… 463 00:25:24,958 --> 00:25:27,750 Mantém-te forte… Não, já está a esgalhar. 464 00:25:27,833 --> 00:25:30,333 Queres creme de corpo? Queres, celebridade? 465 00:25:30,416 --> 00:25:33,166 Sim! Aqui está o meu tarado lindo. 466 00:25:33,250 --> 00:25:35,958 Meu Deus, vou-me vir tanto. Sinto-me doido. 467 00:25:36,041 --> 00:25:38,958 Que se foda, vou bazar. Mochila a jato! 468 00:25:39,791 --> 00:25:42,291 Olay! 469 00:25:43,291 --> 00:25:47,833 - Maury, não consigo livrar-me de ti. - Igualmente, companheiro. 470 00:25:47,916 --> 00:25:50,583 Olay. Adora a tua pele. 471 00:25:50,666 --> 00:25:52,791 - Podes crer, Diane Lane. - Ela quer. 472 00:25:52,875 --> 00:25:54,541 Não a quero ver depois de me vir. 473 00:25:55,625 --> 00:25:58,541 Legendas: Susana Loureiro