1 00:00:09,541 --> 00:00:10,916 СРЕДНЯЯ ШКОЛА БРИДЖТОНА 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,625 Вы меня разочаровали своими сочинениями. 3 00:00:13,708 --> 00:00:16,458 Все, кроме Эндрю Глубермана. 4 00:00:16,541 --> 00:00:17,625 Молодец, Эндрю. 5 00:00:17,708 --> 00:00:18,666 - Пятерка? - Ого! 6 00:00:18,750 --> 00:00:20,666 - Это хорошо? - А тебе-то за что? 7 00:00:20,750 --> 00:00:23,625 Да не знаю. Я, конечно, прочел эту милую повесть… 8 00:00:23,708 --> 00:00:24,666 «УЛИСС» ДЖЕЙМС ДЖОЙС 9 00:00:24,750 --> 00:00:26,250 Стоп, реально прочел? 10 00:00:26,333 --> 00:00:29,458 Ну, как ты знаешь, я расхерачил себе всю мошонку 11 00:00:29,541 --> 00:00:32,375 и теперь не могу теребить свою вонючую сардельку. 12 00:00:32,458 --> 00:00:34,375 Фу, Эндрю, зачем же так с утра… 13 00:00:34,458 --> 00:00:37,208 В общем, сижу я тут на днях в своей комнате, 14 00:00:37,291 --> 00:00:40,083 не знаю, чем заняться, раз теребонькать не могу, 15 00:00:40,166 --> 00:00:41,625 и вот я вижу книгу, Ник. 16 00:00:41,708 --> 00:00:44,208 - Господи, и ты что, ее… - Взял и прочел. 17 00:00:44,291 --> 00:00:45,125 Ну и дела. 18 00:00:45,208 --> 00:00:47,500 Оказывается, много что можно кончить. 19 00:00:47,583 --> 00:00:50,500 Смотри-ка, какой Эндрю без меня молодец. 20 00:00:50,583 --> 00:00:53,458 Ты мне так руку оторвешь, Мори. 21 00:00:53,541 --> 00:00:56,625 Просто я от души рад за Эндрю. 22 00:00:56,708 --> 00:00:59,916 Милый, хватит кривляться. Я знаю, расставаться больно. 23 00:01:00,000 --> 00:01:04,083 Во-первых, это не расставание, а временный перерыв. 24 00:01:04,166 --> 00:01:10,166 Во-вторых, мне вообще всё равно, ведь Эндрю для меня всего лишь клиент. 25 00:01:10,250 --> 00:01:14,250 Ну-ну. И когда мы переключимся на мое половое развитие? 26 00:01:14,333 --> 00:01:17,458 Ах да, конечно, прости. Что делаешь во время обеда? 27 00:01:17,541 --> 00:01:20,666 Подрочим в бюро находок, обсифачим толстовку-другую? 28 00:01:20,750 --> 00:01:22,875 Нет! Я не секс-маньяк. 29 00:01:22,958 --> 00:01:24,083 Да знаю я! 30 00:01:24,166 --> 00:01:26,500 Я скучаю по Эндрю! 31 00:01:27,333 --> 00:01:29,250 БОЛЬШОЙ РОТ 32 00:01:59,625 --> 00:02:03,208 Итак, ваше следующее задание: вы все будете писать письма. 33 00:02:03,291 --> 00:02:06,833 Опять будем спасать почтовую службу? 34 00:02:06,916 --> 00:02:09,416 Да пусть уже сдохнет в муках. 35 00:02:09,500 --> 00:02:12,000 Вообще-то, Лола, отправлять мы их не будем. 36 00:02:12,083 --> 00:02:15,083 Это письма для вас в будущем. 37 00:02:15,166 --> 00:02:17,708 Типа «Дорогая Джесси в будущем, поздравляю 38 00:02:17,791 --> 00:02:20,375 с попаданием в команду дебатов и поступлением в Браун»? 39 00:02:20,458 --> 00:02:21,666 В Браун? 40 00:02:21,750 --> 00:02:27,208 Хорошо, что ты уже думаешь об анале, ведь именно им знаменит этот колледж. 41 00:02:27,916 --> 00:02:31,125 Я не могу написать целое письмо. У меня мозг отстойный. 42 00:02:31,208 --> 00:02:32,625 Да ладно. Не говори так. 43 00:02:32,708 --> 00:02:34,166 Это правда. Смотри, двойка. 44 00:02:34,250 --> 00:02:35,791 ЕДИНИЦА ПЛОХО ДАЖЕ ДЛЯ ТЕБЯ 45 00:02:35,875 --> 00:02:37,000 Это единица. 46 00:02:37,083 --> 00:02:37,916 Вот видишь? 47 00:02:38,000 --> 00:02:41,791 А ты пробовал не дрочить? У меня от этого кровь к голове прилила. 48 00:02:41,875 --> 00:02:43,166 Ты совсем, что ли? 49 00:02:43,250 --> 00:02:47,625 Я лучше себе мозоли на хрене натру, чем вообще откажусь от дрочки. 50 00:02:47,708 --> 00:02:50,541 О да, надо дрочить, если есть чем. 51 00:02:50,625 --> 00:02:52,333 Скажи ведь, Элайджа? 52 00:02:52,416 --> 00:02:56,416 Стопудово, чувак. Надо дрочить. 53 00:02:57,125 --> 00:03:00,208 - Что с тобой? - Вы так печально стукнулись кулаками. 54 00:03:00,291 --> 00:03:03,375 Просто меня бесит, что только я один не озабоченный. 55 00:03:03,458 --> 00:03:06,500 Все остальные тут помешаны на своих причиндалах. 56 00:03:06,583 --> 00:03:10,250 Я в курсе. Даже Мисси мастурбирует как не в себя. 57 00:03:10,333 --> 00:03:13,000 - Я не врубаюсь. - Жаль, мы не можем помочь. 58 00:03:13,083 --> 00:03:15,291 - Но помогать мне — ваша задача. - Да. 59 00:03:15,375 --> 00:03:20,041 Ты, может, и не заметил, но мы с Джо с задачами справляемся фиговенько. 60 00:03:20,125 --> 00:03:21,708 Да нет, я как раз заметил. 61 00:03:21,791 --> 00:03:23,625 Что будешь делать после школы? 62 00:03:23,708 --> 00:03:26,000 С радостью возьмусь за эту домашку. 63 00:03:26,083 --> 00:03:27,291 - Правда? - Да. 64 00:03:27,375 --> 00:03:30,791 - Может, вместе подумаем над письмами? - Фу, что? Нет уж. 65 00:03:30,875 --> 00:03:33,083 Я сделаю домашку, как обычно: 66 00:03:33,166 --> 00:03:36,375 нашкрябаю едва пишущей ручкой за пять минут до урока. 67 00:03:37,333 --> 00:03:41,083 Боже, я всего лишь свитер возвращаю. Что ж я так нервничаю? 68 00:03:41,166 --> 00:03:42,750 Потому что это Лиа. 69 00:03:42,833 --> 00:03:46,958 Она такая крутая, взрослая, лучше тебя во всех отношениях. 70 00:03:47,041 --> 00:03:48,125 Привет, Джесси. 71 00:03:48,208 --> 00:03:50,375 Ну же, скажи что-нибудь прелестное. 72 00:03:50,458 --> 00:03:52,791 Привет. А Лиа дома? 73 00:03:53,916 --> 00:03:55,958 Вот я тупая, это же ты. 74 00:03:56,041 --> 00:03:58,000 - Ты Лиа, я Тарзан. - Хватит! 75 00:03:58,083 --> 00:04:00,416 - Тарзан вернуть свитер. - Что ты несешь! 76 00:04:00,500 --> 00:04:03,416 Как мило. Но вообще оставь его себе. 77 00:04:03,500 --> 00:04:06,666 Ты не думай, я не замарала его своей скверной. 78 00:04:06,750 --> 00:04:09,416 А отдала в эко-чистку, как сказано на бирке. 79 00:04:09,500 --> 00:04:12,208 Не стоило мне читать бирку? Это личное? Прости. 80 00:04:12,291 --> 00:04:15,041 Господи, ты типичная Дева. 81 00:04:15,125 --> 00:04:16,625 Еще какая. 82 00:04:16,708 --> 00:04:18,125 Юная девственная Дева 83 00:04:18,208 --> 00:04:20,125 Не позорься, Джесси. 84 00:04:20,208 --> 00:04:23,333 Вообще-то, я сейчас избавляюсь от кучи старой одежды. 85 00:04:23,416 --> 00:04:25,208 Заходи примерить, подруженька? 86 00:04:25,291 --> 00:04:26,583 «Подруженька». 87 00:04:26,666 --> 00:04:29,458 Вот это да! Комната Лии! 88 00:04:29,541 --> 00:04:30,916 Где она спит! 89 00:04:31,000 --> 00:04:33,333 Охренеть. Это лифчик Лии. 90 00:04:33,416 --> 00:04:35,375 Прозрачный. 91 00:04:35,458 --> 00:04:38,750 - Всё это на отдачу. Бери что угодно. - Ясно, хорошо. 92 00:04:39,333 --> 00:04:42,541 Возьму этот топ и, пожалуй, оставлю тебя в покое. 93 00:04:42,625 --> 00:04:45,916 Какой красивый. Спасибо большое. Всё было великолепно. 94 00:04:46,000 --> 00:04:47,791 То есть ты не хочешь затусить? 95 00:04:47,875 --> 00:04:50,000 Затусить? В смысле как друзья? 96 00:04:50,083 --> 00:04:52,208 Да, Джесси, как друзья. 97 00:04:52,291 --> 00:04:53,125 Охрене… 98 00:04:55,708 --> 00:04:57,625 «Дорогой Эндрю в будущем, 99 00:04:57,708 --> 00:05:00,416 ступай по жизни с гордо поднятой головой, 100 00:05:00,500 --> 00:05:05,625 но преклоняй ее время от времени, чтобы вдохнуть сладкий аромат розы». 101 00:05:05,708 --> 00:05:07,541 Молодец, почти Марк Твен. 102 00:05:07,625 --> 00:05:12,083 Эндрю! Мы с твоей мамой нашли это в ходе еженощного обыска твоей спальни. 103 00:05:12,166 --> 00:05:14,875 Это не мое… Ой. Сочинение по книге? 104 00:05:14,958 --> 00:05:18,666 Почему ты не признался, что сделал что-то не слишком ужасное? 105 00:05:18,750 --> 00:05:20,583 Да ты ж мой отличничек! 106 00:05:20,666 --> 00:05:24,208 А мы только смирились, что ты проведешь жизнь в канаве. 107 00:05:24,291 --> 00:05:25,416 Я тоже, мадам. 108 00:05:25,500 --> 00:05:28,750 Но теперь у меня забрезжил слабый огонек надежды. 109 00:05:28,833 --> 00:05:31,000 Это я повешу на холодильник. 110 00:05:31,083 --> 00:05:34,750 Нет, маман! Холодильник — для аптечных купонов. Папа, скажи. 111 00:05:34,833 --> 00:05:37,291 Нет, можно сделать исключение. 112 00:05:38,500 --> 00:05:40,333 Горжусь тобой, сынок. 113 00:05:40,416 --> 00:05:42,375 Какого, собственно, хрена? 114 00:05:42,875 --> 00:05:46,083 Мори? Это ты? Ты вернулся? 115 00:05:47,000 --> 00:05:48,416 А вот и нет, придурок. 116 00:05:48,500 --> 00:05:51,250 Поприветствуй Петру, потому что меня так зовут. 117 00:05:51,333 --> 00:05:53,166 А, точно, ты из другого шоу. 118 00:05:53,250 --> 00:05:55,958 Как тебя там? «Гремлин амбиций». 119 00:05:56,041 --> 00:05:57,500 Вот именно. А ты кто? 120 00:05:57,583 --> 00:06:00,541 Да ты похож на разваренного пельменя. 121 00:06:00,625 --> 00:06:01,958 Да, я весь размякший. 122 00:06:02,041 --> 00:06:03,291 Ну, это ненадолго. 123 00:06:03,375 --> 00:06:06,125 Я помогу слепить шедевр из этого месива. 124 00:06:06,208 --> 00:06:09,833 Шедевр? Ого. Мы сразу выбрались за пределы моей компетенции. 125 00:06:09,916 --> 00:06:13,041 Слушай сюда, пацан. Смотри. Тебе же это нравится? 126 00:06:13,625 --> 00:06:15,208 Хедлайнер холодильника. 127 00:06:15,291 --> 00:06:16,958 Я помогу добиться большего. 128 00:06:17,041 --> 00:06:18,250 Оценок получше. 129 00:06:18,333 --> 00:06:19,958 - Да! - Достижений побольше. 130 00:06:20,041 --> 00:06:22,291 Больше кратких проявлений родительской любви. 131 00:06:22,375 --> 00:06:25,333 Я могу быть любимым папиным молодечиком. 132 00:06:25,416 --> 00:06:28,208 С амбициями можешь быть, блин, кем захочешь. 133 00:06:28,291 --> 00:06:31,833 Магнатом в сфере технологий. Ресторатором в Вегасе. 134 00:06:31,916 --> 00:06:34,125 «Ресторатором в Вегаса». 135 00:06:34,208 --> 00:06:37,583 В «Гриле Глубермана» тарелки квадратные. 136 00:06:37,666 --> 00:06:41,416 Я одеваюсь, как гольфист. Эй, поживее там, старикан! 137 00:06:41,500 --> 00:06:44,041 Прошу, не увольняйте меня, господин Сынок. 138 00:06:44,125 --> 00:06:45,416 Ну ладно, мне пора. 139 00:06:45,500 --> 00:06:49,625 У меня встреча с Селин Дион в кафе-мороженом. Я полетел! 140 00:06:51,000 --> 00:06:54,750 Петра, дорогуша, что сказать? Раз уж я впечатлен, то по полной. 141 00:06:54,833 --> 00:06:59,375 Думаю, это начало прекрасного строго делового сотрудничества. 142 00:06:59,458 --> 00:07:01,291 Пожмешь влажную крохотную руку? 143 00:07:02,916 --> 00:07:05,541 Вижу, на вас я ни в чём не могу положиться. 144 00:07:06,041 --> 00:07:07,375 Мы этого и не обещали. 145 00:07:07,458 --> 00:07:10,958 Но в интернете наверняка есть и другие асексуалы, да? 146 00:07:11,041 --> 00:07:12,916 А, точно, интернет. 147 00:07:13,000 --> 00:07:16,041 Самое безопасное место для неуверенных в себе детей. 148 00:07:16,125 --> 00:07:17,125 Так, стойте. Это что? 149 00:07:17,208 --> 00:07:18,708 ТУТ ОБСУЖДАЮТ АСЕКСУАЛЬНОСТЬ 150 00:07:22,291 --> 00:07:23,875 Где это мы, блин? 151 00:07:23,958 --> 00:07:26,208 Кажется, мы в Reddit? 152 00:07:26,291 --> 00:07:28,541 Верно. Я, конечно, Сну. 153 00:07:28,625 --> 00:07:31,416 Добро пожаловать в сабреддит про асексуальность. 154 00:07:31,500 --> 00:07:34,583 Значит, все эти посты писали такие люди, как я? 155 00:07:34,666 --> 00:07:36,166 Тут тысячи постов. 156 00:07:36,250 --> 00:07:41,041 От тех, кому не нужны секс и романтика, и тех, кто всех дискриминирует. 157 00:07:41,125 --> 00:07:43,291 Но ты ведь такое удаляешь? 158 00:07:43,375 --> 00:07:45,416 Нет, я таким подпитываюсь. 159 00:07:45,500 --> 00:07:47,750 Давай, Элайджа. Потыкайся тут везде. 160 00:07:48,833 --> 00:07:51,250 Я просто считал, что у меня слабое либидо. 161 00:07:51,333 --> 00:07:54,416 Я легко могу до конца жизни не заниматься сексом. 162 00:07:54,500 --> 00:07:57,000 С вторником! Сплошной геноцид белых, да? 163 00:07:57,083 --> 00:07:58,333 - Боже. - Ням-ням. 164 00:07:59,458 --> 00:08:01,083 КОГДА ВСЕ ПОСТОЯННО ГОВОРЯТ О СЕКСЕ 165 00:08:01,166 --> 00:08:03,125 - Этот мем про меня. - И про меня! 166 00:08:03,208 --> 00:08:06,291 Мне уже полегче. Стоп, а это что? 167 00:08:06,375 --> 00:08:08,500 А тут асексуалы мастурбируют? 168 00:08:08,583 --> 00:08:09,666 Конечно! 169 00:08:09,750 --> 00:08:13,833 Для физического удовлетворения не нужно испытывать влечение к другим. 170 00:08:13,916 --> 00:08:16,083 Дрочить так приятно. 171 00:08:16,166 --> 00:08:18,416 Что? Я не знал, что они… 172 00:08:18,500 --> 00:08:20,625 - Что мы это делаем. - И мы не знали. 173 00:08:20,708 --> 00:08:25,041 Так что, думаете, мне понравится… 174 00:08:25,125 --> 00:08:27,041 - Полировать шест? - Доить гуся? 175 00:08:27,125 --> 00:08:29,500 Душить одноглазого змея? 176 00:08:29,583 --> 00:08:32,416 Мастурбировать. Остановимся на этой формулировке. 177 00:08:33,333 --> 00:08:37,000 Ах мастурбировать? Джо, да у нас тут пафосные все. 178 00:08:37,083 --> 00:08:39,666 Да, схожу-ка я за шляпой. 179 00:08:40,500 --> 00:08:41,416 Красота! 180 00:08:41,500 --> 00:08:43,625 - Не то слово. - Забирай. 181 00:08:43,708 --> 00:08:46,625 Быстро целуй кольцо в ее пупке. В знак уважения. 182 00:08:46,708 --> 00:08:50,625 Ой, а знаешь, это подойдет для дебатов в следующем году. Померю. 183 00:08:50,708 --> 00:08:52,958 Я бы не смогла участвовать в дебатах. 184 00:08:53,041 --> 00:08:55,666 Постоянные споры меня нервируют. 185 00:08:56,458 --> 00:08:59,458 Она не согласна, а она идеальна. Значит, ты неправа. 186 00:08:59,541 --> 00:09:00,708 Знаю. Что делать? 187 00:09:00,791 --> 00:09:03,583 Покайся! Покайся что есть сил! 188 00:09:03,666 --> 00:09:05,208 Пока я примеряла юбку, 189 00:09:05,291 --> 00:09:08,916 я вспомнила, что забыла, что и сама ненавижу дебаты. 190 00:09:09,000 --> 00:09:10,166 А. Ясно. 191 00:09:10,250 --> 00:09:11,666 - Поверила. - Слава богу. 192 00:09:11,750 --> 00:09:13,333 Лиа, где мои мохнатые тапки? 193 00:09:13,416 --> 00:09:14,333 - Привет. - Джесси? 194 00:09:14,416 --> 00:09:17,625 А ты тут что забыла? И почему ты в коротком топике? 195 00:09:17,708 --> 00:09:19,083 Твою мать. 196 00:09:19,166 --> 00:09:22,500 Как будто футболка сняла штаны. Ням-ням. 197 00:09:22,583 --> 00:09:26,625 А ты в чём, Никки? В своей пижамке в шесть вечера? 198 00:09:26,708 --> 00:09:28,625 Да, Никки. Тебе что, спать пора? 199 00:09:28,708 --> 00:09:33,375 Придурки, я в пижаме, потому что уже принял ванну, ясно? 200 00:09:33,458 --> 00:09:36,625 - Какой он зайчик. - Зайчик? Да ты моего возраста! 201 00:09:36,708 --> 00:09:39,333 - Не туси с моей сестрой! - Так, ну хватит. 202 00:09:39,416 --> 00:09:42,166 И ее одежда на тебе смотрится тупо. 203 00:09:42,250 --> 00:09:45,916 - Ну уж нет. Отлично смотрится. - Подруженька, спасибо тебе. 204 00:09:46,000 --> 00:09:48,541 А я как выгляжу в шмотках Лии? 205 00:09:48,625 --> 00:09:50,041 Вообще-то неплохо. 206 00:09:50,125 --> 00:09:53,583 Подруженька, боже мой, спасибо тебе большое. 207 00:09:53,666 --> 00:09:56,000 Значит так, никто не давит, приятель. 208 00:09:56,083 --> 00:09:58,958 Мы будем мастурбировать, только если ты хочешь. 209 00:09:59,041 --> 00:10:01,791 Хочу. Мне интересно, чего все так с ума сходят. 210 00:10:01,875 --> 00:10:03,625 Ты прямо как я с Wordle. 211 00:10:03,708 --> 00:10:07,250 Я такой: «Ладно, ладно, попробую. Заткнитесь уже все!» 212 00:10:07,333 --> 00:10:09,375 Потом я попробовал. И кончил. 213 00:10:09,458 --> 00:10:11,458 Слушайте, а может, вы отвернетесь? 214 00:10:11,541 --> 00:10:13,250 - Легко. - Нас тут нет. 215 00:10:14,250 --> 00:10:17,708 Так, Элайджа. Я слышу, ты используешь много лосьона. 216 00:10:17,791 --> 00:10:21,583 Ничего страшного, только не залей им дырку, ладно? 217 00:10:21,666 --> 00:10:24,625 Ребят, вроде бы получается. 218 00:10:26,625 --> 00:10:27,958 Очень даже получается! 219 00:10:28,041 --> 00:10:29,500 Он это делает, Гил. 220 00:10:29,583 --> 00:10:32,208 Ох, ты смотри, я аж расчувствовался. 221 00:10:32,291 --> 00:10:35,041 - Нет, я! - Пошел ты. Я первым слезу пустил. 222 00:10:35,125 --> 00:10:36,125 Иди в жопу, Джо! 223 00:10:36,208 --> 00:10:38,166 Итак, какие еще у тебя есть цели? 224 00:10:38,250 --> 00:10:40,458 КУПИТЬ ТВИТТЕР (И СЛИТЬСЯ) ЭГОТ, ГЛУБЕРКОИН 225 00:10:40,541 --> 00:10:42,583 - Хорошее образование. - Да. 226 00:10:42,666 --> 00:10:43,875 - Большой дом. - Так. 227 00:10:43,958 --> 00:10:45,916 Секси жена для полноты картины. 228 00:10:46,000 --> 00:10:47,875 Только не как актриса, 229 00:10:47,958 --> 00:10:51,541 а то тебе придется спонсировать ее короткометражки. 230 00:10:51,625 --> 00:10:56,208 «Кайли, значит, тебе нужны мои деньги, но не замечания о сценарии?» 231 00:10:56,791 --> 00:10:59,666 - А еще и за рекламу платить. - Эндрю, милый мой. 232 00:10:59,750 --> 00:11:01,875 Боже, зачем ты называешь меня милым? 233 00:11:01,958 --> 00:11:06,750 Ты занимаешься, поэтому я принес тебе бутылку колы, как ты любишь. 234 00:11:06,833 --> 00:11:09,666 Значит, ты пришел не для того, чтобы сказать: 235 00:11:09,750 --> 00:11:13,333 «Я тобой очень разочарован, жаль, что ты не умер от ковида»? 236 00:11:13,416 --> 00:11:17,541 Да нет, это было актуально, когда ты был бесполезным паразитом. 237 00:11:17,625 --> 00:11:20,166 Теперь же ты отличник. 238 00:11:20,250 --> 00:11:21,958 Потенциальный добытчик. 239 00:11:22,041 --> 00:11:24,708 - А этот шарит. - Продолжай в том же духе. 240 00:11:24,791 --> 00:11:26,791 Охренеть. Ты это слышала? 241 00:11:26,875 --> 00:11:30,166 Да. К концу недели твой папаша будет у тебя отсасывать. 242 00:11:30,250 --> 00:11:31,666 Что? Нет уж, спасибо. 243 00:11:31,750 --> 00:11:34,333 Да брось, это не про секс. А про власть. 244 00:11:34,416 --> 00:11:38,333 А, власть. У меня ее никогда не было. Но она мне как бы нужна. 245 00:11:38,416 --> 00:11:41,000 - Вот! - Петра, ах ты чертовка. 246 00:11:41,083 --> 00:11:43,041 Как же я раньше без тебя жил? 247 00:11:43,125 --> 00:11:44,041 Очень фигово. 248 00:11:44,833 --> 00:11:46,375 А то я не знаю. 249 00:11:46,458 --> 00:11:49,750 Я был несчастным лузером 250 00:11:50,416 --> 00:11:53,333 Жалкой букашкой 251 00:11:54,041 --> 00:11:57,458 Хрена своего абьюзером 252 00:11:58,083 --> 00:12:01,708 Скучной какашкой 253 00:12:03,250 --> 00:12:04,750 - А потом ты - Я? 254 00:12:04,833 --> 00:12:06,333 Пришла из ниоткуда 255 00:12:06,416 --> 00:12:09,375 - И научила свинью летать - Вот-вот! 256 00:12:09,458 --> 00:12:12,583 Ты, в своем костюмчике модном 257 00:12:12,666 --> 00:12:15,583 Полна задора, умереть не встать 258 00:12:16,083 --> 00:12:18,875 Я застрял в грязи с рукой на хрене 259 00:12:18,958 --> 00:12:21,875 Я зашел в тупик, не видать прогресса 260 00:12:22,375 --> 00:12:25,458 Ты ворвалась, как звезда на сцену 261 00:12:25,541 --> 00:12:27,583 И отполировала какашку до блеска 262 00:12:27,666 --> 00:12:28,500 Ну еще бы! 263 00:12:28,583 --> 00:12:30,208 - Детка, ты… - Да, я. 264 00:12:30,291 --> 00:12:33,250 Ты просто волшебная фея И пред тобой я цепенею 265 00:12:33,333 --> 00:12:35,125 - Ты лучше всех - Я лучше всех! 266 00:12:35,208 --> 00:12:38,416 Ты про любовь прочла мне лекцию Но обошлось без эрекции 267 00:12:38,500 --> 00:12:41,416 И я всё равно как мужик 268 00:12:41,500 --> 00:12:44,375 Я был подавлен Печален и обесславлен 269 00:12:44,458 --> 00:12:47,708 И голову прятал в песке 270 00:12:47,791 --> 00:12:50,958 А потом ты пришла Меня со дна спасла 271 00:12:51,041 --> 00:12:54,000 - И хрен мой теперь вдалеке - Да, я умею. 272 00:12:54,083 --> 00:12:55,500 - Сучья Петра - Я такая. 273 00:12:55,583 --> 00:12:57,125 Ты прелесть, ты звезда 274 00:12:57,208 --> 00:13:00,458 Ты осветила мой небоскреб навсегда 275 00:13:00,541 --> 00:13:02,833 Что бы я делал на этом свете 276 00:13:02,916 --> 00:13:05,541 - Без такой чудесной леди? - Это да. 277 00:13:06,041 --> 00:13:08,875 - Странной, зеленой леди - Такой чудесной. 278 00:13:08,958 --> 00:13:12,166 - Маленькой, злой леди - И прекрасной. 279 00:13:12,250 --> 00:13:14,291 Ох, детка, это всё ты 280 00:13:14,791 --> 00:13:16,500 Да ты и сам ничего. 281 00:13:18,541 --> 00:13:20,750 Мне нравится, но… 282 00:13:20,833 --> 00:13:22,791 Чего-то не хватает, да? 283 00:13:22,875 --> 00:13:24,750 - Кольца в пупке Лии. - Точно! 284 00:13:24,833 --> 00:13:27,375 Тебе нужна побрякушка в этой дырке. 285 00:13:27,458 --> 00:13:28,500 - Мама! - Шэннон! 286 00:13:28,583 --> 00:13:33,041 - Ой. А ты чего так вырядилась? - Я вообще-то так одеваюсь. 287 00:13:33,125 --> 00:13:34,958 - Ты гонишь, ну да ладно. - Что? 288 00:13:35,041 --> 00:13:38,958 Слушай, а давай завтра по-быстрому сделаем мне пирсинг в пупке? 289 00:13:40,958 --> 00:13:44,458 Деточка, мне нравится, что у тебя хватило наглости спросить. 290 00:13:44,541 --> 00:13:46,916 Да уж. Но нет, ни в коем случае. 291 00:13:47,000 --> 00:13:49,666 Ты серьезно? Ведешь себя как типичная Дева! 292 00:13:49,750 --> 00:13:53,125 - Ага, конечно. Я родилась в июне. - Двуличные Близнецы. 293 00:13:53,208 --> 00:13:55,125 Пирсинг пупка? 294 00:13:57,000 --> 00:13:59,250 - Спасибо. Посмеялась. - Сраная Шэннон. 295 00:13:59,333 --> 00:14:02,708 Что же нам делать? Твоя дырка зияет пустотой. 296 00:14:02,791 --> 00:14:04,500 Ну, есть у меня одна идея, 297 00:14:04,583 --> 00:14:08,208 но она глупая, безумная и, возможно, опасная. 298 00:14:08,291 --> 00:14:09,541 Нам подходит. 299 00:14:09,625 --> 00:14:13,625 Сынок, может, отложишь домашку, пока тебя доктор осматривает? 300 00:14:13,708 --> 00:14:16,083 - Нет уж! - Хочу попасть на стену почета. 301 00:14:16,166 --> 00:14:18,291 - Вы понимаете, док. - Нет, не очень. 302 00:14:18,375 --> 00:14:20,500 У меня в мединституте были одни двойки. 303 00:14:21,083 --> 00:14:24,166 В общем, Эндрю, с тобой происходит странная фигня. 304 00:14:24,250 --> 00:14:26,166 Мать не должна хоронить сына. 305 00:14:26,250 --> 00:14:28,583 - Вообще новости хорошие. - Хорошие? 306 00:14:28,666 --> 00:14:32,541 - Сколиоз исчез, холестерин понизился. - Правда? 307 00:14:32,625 --> 00:14:34,750 - Давление нормализовалось. - У меня? 308 00:14:34,833 --> 00:14:36,000 Как врач, я считаю, 309 00:14:36,083 --> 00:14:38,625 за всё это надо благодарить Бога. 310 00:14:38,708 --> 00:14:40,250 - Аминь. - Вот умалишенный. 311 00:14:40,333 --> 00:14:44,875 Твое тело больше не такое отстойное, потому что я его перезагрузила. 312 00:14:44,958 --> 00:14:47,625 - Спасибо. - Да, и твой придаток излечен. 313 00:14:47,708 --> 00:14:49,416 Излечен? Значит, я могу… 314 00:14:49,500 --> 00:14:53,250 Да, можешь снова теребить свои гениталии как душе угодно. 315 00:14:53,333 --> 00:14:54,208 Ура! 316 00:14:54,708 --> 00:14:57,291 - Можешь снова дрочить! - Мори! 317 00:14:57,375 --> 00:14:59,083 Эндрю, я так скучал. 318 00:14:59,166 --> 00:15:02,666 Никто другой на мои мерзкие идеи не подписывался. Начнем сначала. 319 00:15:02,750 --> 00:15:05,958 Что скажешь? У тебя в дрочильный час? Я принесу семя. 320 00:15:06,041 --> 00:15:09,416 Я бы с удовольствием. Дай только у Петры спрошу. 321 00:15:09,500 --> 00:15:10,916 - У Петры? - Мисс Петра. 322 00:15:11,000 --> 00:15:13,958 А можно мне сегодня выделить время на Мори? 323 00:15:14,041 --> 00:15:17,625 Да нет конечно, дубина! Нам надо завоевывать мир. 324 00:15:17,708 --> 00:15:20,458 Постойте-ка. Вы что, вместе? 325 00:15:20,541 --> 00:15:23,458 Мори, что ты, вовсе нет. Мы просто вместе тусим. 326 00:15:23,541 --> 00:15:26,250 - Как ты мог? - Нет, малыш, пожалуйста. 327 00:15:26,333 --> 00:15:29,083 У нас с тобой перерыв. Давайте мы втроем… 328 00:15:29,166 --> 00:15:31,000 Пацан, я тебя сразу перебью. 329 00:15:31,083 --> 00:15:33,041 Нет никаких «мы втроем». 330 00:15:33,125 --> 00:15:35,291 Ты либо с ним, либо со мной. 331 00:15:35,375 --> 00:15:37,166 Почему он должен выбирать? 332 00:15:37,250 --> 00:15:39,708 Потому что ты извращенец. Вечно такой: 333 00:15:39,791 --> 00:15:43,958 «Это похоже на сиську, это на жопу, давай отымеем почтовый ящик». 334 00:15:44,041 --> 00:15:47,000 - Как ты смеешь! - У него на эту херню нет времени! 335 00:15:47,083 --> 00:15:52,125 Эта херня — прекрасная мерзкая жизнь, которую мы с Эндрю построили вместе. 336 00:15:52,208 --> 00:15:54,916 И он от нее не откажется. Даже не помыслит. 337 00:15:55,000 --> 00:15:57,375 Я не знаю, кого выбрать. 338 00:15:57,458 --> 00:16:00,041 - Да елки. - Видимо, помышляет, говноед. 339 00:16:00,125 --> 00:16:02,500 Эндрю, хватит помышлять. 340 00:16:04,291 --> 00:16:05,666 Элайджа, ты тут? 341 00:16:05,750 --> 00:16:06,708 Элайджа? 342 00:16:07,208 --> 00:16:10,291 Я пришла на дегустацию изюма раньше времени. Надеюсь… 343 00:16:11,166 --> 00:16:12,041 Элайджа? 344 00:16:12,541 --> 00:16:13,416 Какого хера? 345 00:16:13,500 --> 00:16:15,625 - Только не Мисси! - Занято! 346 00:16:15,708 --> 00:16:17,000 Мисси! 347 00:16:17,083 --> 00:16:17,958 Вот чёрт! 348 00:16:18,041 --> 00:16:18,958 Прости. 349 00:16:19,041 --> 00:16:21,416 Он что, надрачивал то, что я думаю? 350 00:16:22,375 --> 00:16:26,541 Ты… Господи, у тебя кровь носом идет. И весь вкусный изюм рассыпался. 351 00:16:26,625 --> 00:16:29,333 Да, а ты только что мастурбировал! 352 00:16:29,416 --> 00:16:31,416 Я думала, он вообще-то асексуал. 353 00:16:31,500 --> 00:16:34,625 Видишь ли, Мона, не все асексуалы одинаковы. 354 00:16:34,708 --> 00:16:37,708 Будешь меня учить, я тебя разорву на части. 355 00:16:37,791 --> 00:16:39,083 Ты даже не постучала. 356 00:16:39,166 --> 00:16:44,291 Ой, ну прости, что твоя девушка поймала тебя за чем-то сексуальным. 357 00:16:44,375 --> 00:16:47,291 Для него это не так уж и сексуально. 358 00:16:47,375 --> 00:16:50,041 Он что, стонал платонически? 359 00:16:50,125 --> 00:16:52,375 Он со своим хреном просто дружит? 360 00:16:52,458 --> 00:16:55,208 Мисси, я просто экспериментирую… 361 00:16:55,291 --> 00:16:58,416 Ты брехло! Никакой ты не асексуал. 362 00:16:58,500 --> 00:17:01,375 Ты просто не хочешь со мной делать ничего такого. 363 00:17:01,458 --> 00:17:03,666 Плачь, Мисси. Плачь и беги. 364 00:17:03,750 --> 00:17:05,000 Мисси, стой! 365 00:17:05,083 --> 00:17:08,166 Плачь сильнее! А то бегаешь ты странно. 366 00:17:12,250 --> 00:17:15,250 - Ты по делу обратилась. - Спасибо, что согласилась. 367 00:17:15,333 --> 00:17:19,541 Я как-то подралась с девицей в пирсинг-салоне и наваляла ей от души, 368 00:17:19,625 --> 00:17:23,500 так что я самый подходящий человек, чтобы продырявить тебе живот. 369 00:17:24,125 --> 00:17:26,125 Джесси, ты уверена? 370 00:17:26,208 --> 00:17:28,625 Да, уверена. Наверное, вполне уверена. 371 00:17:28,708 --> 00:17:31,375 Не переживай, игла не острая, больно не будет. 372 00:17:31,458 --> 00:17:33,416 А по-моему, будет. 373 00:17:33,500 --> 00:17:36,500 Ну что ж, зажали. Готова? 374 00:17:37,541 --> 00:17:39,083 - Готова. - На счет три. 375 00:17:39,166 --> 00:17:41,833 Раз, два, три! 376 00:17:41,916 --> 00:17:44,458 Четыре, пять, шесть! 377 00:17:44,541 --> 00:17:47,375 - Зачем она всё еще считает? - Лола, ты охренела? 378 00:17:47,458 --> 00:17:51,541 Твое толстое мясо не протыкается. Фу. 379 00:17:51,625 --> 00:17:54,958 - Блин! Ну что, уже почти? - Ничего подобного. 380 00:17:55,750 --> 00:17:58,125 Мне что, приостановить процедуру? 381 00:17:58,208 --> 00:18:00,500 Не сейчас. Подумай о Лие. 382 00:18:00,583 --> 00:18:01,458 Заканчивай. 383 00:18:04,000 --> 00:18:05,625 Сколько крови! 384 00:18:05,708 --> 00:18:09,541 Поверь, милочка, в салоне тебе точно так не сделают. 385 00:18:09,625 --> 00:18:14,250 Мори, Петра, как я могу выбрать? Я люблю вас обоих по-разному. 386 00:18:14,333 --> 00:18:16,500 Но, Эндрю, мы должны быть вместе. 387 00:18:16,583 --> 00:18:19,666 Дрочить, быть извращенцем — это твоя натура. 388 00:18:19,750 --> 00:18:22,083 Но Петра считает, что я могу быть лучше. 389 00:18:22,166 --> 00:18:24,250 - Ресторатором. - Это по-французски. 390 00:18:24,333 --> 00:18:26,291 Я тоже могу по-французски. 391 00:18:26,375 --> 00:18:29,333 Фантазии о французских горничных, фантазии о Френче Стюарте. 392 00:18:29,416 --> 00:18:32,000 Честно говоря, мне нравится. 393 00:18:32,083 --> 00:18:33,541 Эндрю, соберись! 394 00:18:33,625 --> 00:18:36,916 Этот лузер много лет не дает тебе развиваться. 395 00:18:37,000 --> 00:18:38,833 Ну, у меня из-за тебя сколиоз. 396 00:18:38,916 --> 00:18:40,208 Я ж не специально! 397 00:18:40,291 --> 00:18:44,041 Так бывает, когда нависаешь над своим хреном 18 часов в сутки. 398 00:18:44,125 --> 00:18:45,291 Спроси у Ларри Кинга. 399 00:18:45,375 --> 00:18:47,791 Но Петра сделала меня здоровее. 400 00:18:47,875 --> 00:18:50,166 - Да. - И она видит во мне потенциал. 401 00:18:50,250 --> 00:18:52,583 «Петра думает, что я то, что я сё». 402 00:18:52,666 --> 00:18:54,916 - Мори, прекрати. Пожалуйста. - Ладно. 403 00:18:55,000 --> 00:18:56,708 Петра приносит мне пользу. 404 00:18:56,791 --> 00:18:59,875 Так что с дрочиловом покончено. 405 00:18:59,958 --> 00:19:01,791 Да брось. Опять? 406 00:19:01,875 --> 00:19:03,916 Но на сей раз это навсегда. 407 00:19:04,000 --> 00:19:08,375 Ого. Ясно. Значит, прощаемся по-настоящему? 408 00:19:08,458 --> 00:19:10,708 Ты его слышал. Оревуар. 409 00:19:10,791 --> 00:19:14,458 Я буду развиваться, Мори, а ты мне только мешаешь. 410 00:19:14,541 --> 00:19:19,791 Ясно. Что ж, если это и правда конец, то я заберу весь свой хлам. 411 00:19:19,875 --> 00:19:22,083 Тут могут быть папарацци. Не устраивай драму. 412 00:19:22,166 --> 00:19:24,583 Ты сам устроил драму! Это я заберу. 413 00:19:24,666 --> 00:19:29,166 Это мой лосьон, я его сам купил на свои баллы в Sephora. 414 00:19:29,250 --> 00:19:30,958 Чувак, ну чего ты позоришься? 415 00:19:31,041 --> 00:19:32,791 Да пошла ты, Петра. 416 00:19:32,875 --> 00:19:36,666 Ты украла моего пацана, и я тебе этого никогда не прощу. 417 00:19:36,750 --> 00:19:37,958 А мне не посрать ли? 418 00:19:38,041 --> 00:19:40,958 Сделай одолжение, Петра, присмотри за ним. 419 00:19:41,041 --> 00:19:43,625 Он омерзительный мелкий хмырь. 420 00:19:47,750 --> 00:19:50,666 Лиа, милая, к тебе на ужин явился особый гость. 421 00:19:50,750 --> 00:19:52,166 Гость? Ой блин. 422 00:19:52,250 --> 00:19:56,583 Привет, подруженька. Хочу показать тебе кое-что бомбическое. 423 00:19:56,666 --> 00:19:59,166 Мы из-за этого полно крови потеряли. 424 00:19:59,250 --> 00:20:02,083 Столько, что голова кругом идем. 425 00:20:02,166 --> 00:20:06,000 А ты, я смотрю, оделась один в один как я, да? 426 00:20:06,083 --> 00:20:10,291 Круто, правда? Теперь я наслаждаюсь своей дочерью в стерео. 427 00:20:10,375 --> 00:20:12,541 Не могу молчать. Это херня какая-то. 428 00:20:12,625 --> 00:20:17,625 Ник, хватит быть типичной Девой. Лиа, врубаешься, подруженька? 429 00:20:17,708 --> 00:20:19,541 - Что-что? - Не, ну а чё… Ой. 430 00:20:19,625 --> 00:20:21,833 Мелкая психопатка тебя преследует. 431 00:20:21,916 --> 00:20:23,958 Джесси, милая, что с тобой? 432 00:20:24,041 --> 00:20:27,833 Лиа, пока мы не начали есть, хочешь покажу кое-что крутое? 433 00:20:27,916 --> 00:20:29,000 - Что? - Та-дам! 434 00:20:29,083 --> 00:20:30,000 Фу! 435 00:20:30,083 --> 00:20:32,833 - Жесть. - Джесси, убери это. 436 00:20:32,916 --> 00:20:35,958 Пока еще не зажило. Но тебе ведь нравится, да? 437 00:20:36,041 --> 00:20:40,291 Джесси, ты продырявила себе пупок, чтобы быть похожей не меня? 438 00:20:40,375 --> 00:20:43,750 - Стопудняк. - Это вообще не круто. 439 00:20:43,833 --> 00:20:45,750 Что? Конни? Что происходит? 440 00:20:45,833 --> 00:20:48,375 Ей не понравилось. Ты унижена. 441 00:20:48,458 --> 00:20:50,666 Давай уже вырубимся. 442 00:20:50,750 --> 00:20:52,791 Ладно, да, давай. 443 00:20:55,083 --> 00:20:57,166 Мисси, к тебе пришел Элайджа. 444 00:20:57,250 --> 00:20:58,791 Скажи, пусть заходит. 445 00:20:58,875 --> 00:21:02,375 Тук-тук. Вот так это делается, имей в виду на будущее. 446 00:21:02,458 --> 00:21:06,166 Захлопни перед ним дверь. Раздави его предательский хренчик. 447 00:21:06,250 --> 00:21:07,083 Чего тебе? 448 00:21:07,166 --> 00:21:08,208 Прости. 449 00:21:08,291 --> 00:21:11,166 Да, увидеть такое — это странно и непонятно. 450 00:21:11,250 --> 00:21:12,833 Поэтому я хочу объяснить. 451 00:21:12,916 --> 00:21:14,791 Что тут объяснять-то? 452 00:21:14,875 --> 00:21:17,166 Я бы тоже себя хотела, будь у меня такое тело. 453 00:21:17,250 --> 00:21:18,666 Да не хочу я. 454 00:21:18,750 --> 00:21:23,666 Не хотел, даже когда мастурбировал. Просто наслаждался приятным волнением. 455 00:21:23,750 --> 00:21:25,875 - Приятным? - Он говорит правду. 456 00:21:25,958 --> 00:21:28,625 Дрочить для нас было не про секс. 457 00:21:28,708 --> 00:21:31,166 Мы не думали о людях или их частях тела. 458 00:21:31,250 --> 00:21:34,041 Просто расслаблялись. Я отгадал Wordle. 459 00:21:34,125 --> 00:21:37,625 Значит, это было не сексуальное удовольствие? 460 00:21:37,708 --> 00:21:41,291 Да, именно. А с тобой я ощущаю романтическое удовольствие. 461 00:21:41,375 --> 00:21:43,791 Тоже не сексуальное, но по-другому. 462 00:21:44,458 --> 00:21:47,416 Прости, трудно объяснить, что я узнал за это время. 463 00:21:47,500 --> 00:21:48,875 Постой, есть идея. 464 00:21:48,958 --> 00:21:50,708 Может, ты ей это покажешь? 465 00:21:50,791 --> 00:21:51,708 Да. 466 00:21:53,375 --> 00:21:55,791 Ого. Так это и есть Reddit. 467 00:21:55,875 --> 00:21:56,791 Элайджа. 468 00:21:56,875 --> 00:21:59,416 Привет, Сну. Это моя девушка Мисси. 469 00:21:59,500 --> 00:22:02,291 Привет, мистер Сну. Вы тоже асексуал? 470 00:22:02,375 --> 00:22:04,000 Нет, я из сочувствующих. 471 00:22:04,083 --> 00:22:07,541 Я вообще-то регулярно пипирю иконку призрака из Snapchat. 472 00:22:07,625 --> 00:22:10,083 - Ой, ясно. - Мисси, смотри. Вот тред. 473 00:22:10,166 --> 00:22:13,041 Я постоянно использую свой вибратор. 474 00:22:13,125 --> 00:22:15,500 Для меня это как приятный массаж головы. 475 00:22:15,583 --> 00:22:18,250 Ах, массаж головы! Это я понимаю. 476 00:22:18,333 --> 00:22:19,416 - Правда? - Да. 477 00:22:19,500 --> 00:22:21,875 Массажи головы — это охренительно. 478 00:22:21,958 --> 00:22:25,416 Так приятно, но при этом не сексуально. 479 00:22:25,500 --> 00:22:26,333 Однозначно. 480 00:22:26,416 --> 00:22:29,333 Есть миллион способов испытать удовольствие. 481 00:22:29,416 --> 00:22:31,625 И миллион способов быть асексуалом. 482 00:22:31,708 --> 00:22:35,375 Похоже, Reddit не так токсичен, как все говорят. 483 00:22:35,458 --> 00:22:38,333 Мой Apple TV что-то барахлит. 484 00:22:38,416 --> 00:22:40,166 Сплошной геноцид белых, да? 485 00:22:40,250 --> 00:22:41,666 Да свали ты уже! 486 00:22:42,166 --> 00:22:45,958 Если закрыть глаза на нетерпимость, Reddit — полезная штука, да? 487 00:22:46,041 --> 00:22:49,000 Я могу сделать тебе массаж головы, пока ты читаешь. 488 00:22:49,083 --> 00:22:53,041 Ну ладно, раз ты настаиваешь… Ого, ну ни хрена себе. 489 00:22:53,125 --> 00:22:55,583 Ну ни хрена себе. А что значит желтое? 490 00:22:55,666 --> 00:22:58,541 - Верная буква, но не в том месте. - А, логично. 491 00:22:58,625 --> 00:23:00,333 Да, я сейчас точно кончу. 492 00:23:04,750 --> 00:23:05,958 Вот блин. 493 00:23:06,041 --> 00:23:08,000 Привет. С возвращением. 494 00:23:08,083 --> 00:23:10,500 Блин, какой же я фрик. 495 00:23:10,583 --> 00:23:14,250 Я пойму, если ты больше никогда не захочешь со мной тусить. 496 00:23:14,333 --> 00:23:18,083 Не буду врать, это было стремно, что ты меня решила косплеить. 497 00:23:18,166 --> 00:23:22,500 Да знаю я. Просто ты такая богинюшка, 498 00:23:22,583 --> 00:23:25,000 а я маленький червяк. 499 00:23:25,083 --> 00:23:29,416 Даже не крутой червяк из рекламы текилы, в очках и сомбреро. 500 00:23:29,500 --> 00:23:34,541 Просто я хотела быть больше похожей на тебя, 501 00:23:34,625 --> 00:23:37,000 и меньше — на меня. 502 00:23:37,083 --> 00:23:38,375 Но ты же классная. 503 00:23:38,458 --> 00:23:42,291 Ты умная и злючка, но при этом прикольная. 504 00:23:42,375 --> 00:23:43,916 И вовсе не червяк. 505 00:23:44,000 --> 00:23:47,125 Правда? Вовсе не червяк? Принимается. Это очень мило. 506 00:23:47,208 --> 00:23:51,208 Для этого нужно было всего лишь потерять целую цистерну крови. 507 00:23:51,291 --> 00:23:54,833 Да, у меня до сих пор в глазах рябит. 508 00:23:54,916 --> 00:23:58,583 Жги, пацан. Тебе осталось 45 минут учебного спринта. 509 00:23:58,666 --> 00:24:00,875 Так. Ну не знаю, Петра. 510 00:24:00,958 --> 00:24:02,375 Мне бы дух перевести. 511 00:24:02,458 --> 00:24:04,583 Слушай, если тебе нужна передышка… 512 00:24:04,666 --> 00:24:07,250 - Да? - Можно погуглить летнюю практику. 513 00:24:07,333 --> 00:24:08,166 Ладно. 514 00:24:08,250 --> 00:24:10,041 Классно, да? Коннектикут! 515 00:24:10,916 --> 00:24:14,083 «Восемь консалтинговых фирм, которые нанимают детей». 516 00:24:14,166 --> 00:24:16,083 Почему моя кожа любит Olay? 517 00:24:16,166 --> 00:24:20,208 Дайан Лейн, только что вылезшая из душа? 518 00:24:20,791 --> 00:24:22,458 Я не скучаю по Джею, 519 00:24:22,541 --> 00:24:25,250 но, может, скучаю по тому, кем я был с Джеем. 520 00:24:25,833 --> 00:24:27,750 - Мори? - Заткнись. 521 00:24:27,833 --> 00:24:29,791 Я что-то чувствую. 522 00:24:29,875 --> 00:24:31,875 Пробуждение пенька. 523 00:24:31,958 --> 00:24:34,583 Господи. Ну иди к нему. 524 00:24:34,666 --> 00:24:37,375 Эндрю! 525 00:24:37,458 --> 00:24:39,541 Не содержит фталатов и парабенов. 526 00:24:39,625 --> 00:24:41,458 Чистое увлажнение. 527 00:24:41,541 --> 00:24:44,625 Да. Напитай здоровьем свое прекрасное лицо. 528 00:24:44,708 --> 00:24:46,583 Алло, можно пропустить рекламу. 529 00:24:46,666 --> 00:24:48,458 Пропусти рекламу, Эндрю. 530 00:24:48,541 --> 00:24:49,958 Это Дайан Лейн, да? 531 00:24:50,041 --> 00:24:52,833 - Мори, она новое лицо Olay. - Пропусти рекламу. 532 00:24:52,916 --> 00:24:56,041 И она увлажняет свое декольте. 533 00:24:56,125 --> 00:24:58,875 Хватит! Ты больше не мелкий вонючий извращенец. 534 00:24:58,958 --> 00:25:00,166 Я же тебя исправила! 535 00:25:00,250 --> 00:25:04,083 Нет, он всё еще извращенец, и чёрт возьми, за это я его и люблю! 536 00:25:04,166 --> 00:25:07,291 - Правда? - Я люблю тебя, Эндрю Глуберман. 537 00:25:07,375 --> 00:25:12,416 Я не могу предложить тебе успешную и качественную жизнь, как Петра. 538 00:25:12,500 --> 00:25:14,541 Но я могу предложить тебе вот что. 539 00:25:14,625 --> 00:25:21,250 Подрочить под ужасного качества видос, где Дайан Лейн увлажняет свою икру. 540 00:25:21,333 --> 00:25:24,875 - Господи, ты сказал «икру»? - А это баттер для тела. 541 00:25:24,958 --> 00:25:27,541 Не сдавайся, Эндрю! Нет, он уже наяривает. 542 00:25:27,625 --> 00:25:30,333 Хочешь баттер для тела? Хочешь, известная дама? 543 00:25:30,416 --> 00:25:33,166 Да! Вот он, мой прекрасный мелкий извращенец. 544 00:25:33,250 --> 00:25:35,791 Господи, я сейчас столько всего выплесну. 545 00:25:35,875 --> 00:25:38,875 Да ну вас на хрен. Я полетела. 546 00:25:39,750 --> 00:25:42,125 Olay! 547 00:25:43,333 --> 00:25:46,166 Ох, Мори. Я не могу тебя бросить. 548 00:25:46,250 --> 00:25:47,791 Я тебя тоже, дружище. 549 00:25:47,875 --> 00:25:50,500 Olay. Полюби свою кожу. 550 00:25:50,583 --> 00:25:52,791 - Как скажешь, Дайан Лейн. - Зазывает. 551 00:25:52,875 --> 00:25:54,541 Не хочу ее видеть после оргазма. 552 00:26:40,666 --> 00:26:42,750 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра