1 00:00:09,541 --> 00:00:10,916 DOĞADAN DÖNEN KIZ FUTBOL TAKIMINI KUTLARIZ 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,625 Çocuklar, kitap özetleri hiç iyi olmamış. 3 00:00:13,708 --> 00:00:17,666 Andrew Glouberman'inki hariç. Aferin Andrew. 4 00:00:17,750 --> 00:00:20,666 -A mı? İyi, değil mi? -Oha. Sen nasıl A aldın? 5 00:00:20,750 --> 00:00:24,666 Hiç bilmiyorum. O şirin hikâyeyi okudum falan ama... 6 00:00:24,750 --> 00:00:26,250 Cidden okudun mu? 7 00:00:26,333 --> 00:00:29,500 Biliyorsun ki skrotumumu incittiğim için 8 00:00:29,583 --> 00:00:32,375 artık kamışı yağlayamıyorum. 9 00:00:32,458 --> 00:00:35,166 -Andrew, sabah sabah başlama yine. -Neyse. 10 00:00:35,250 --> 00:00:39,083 Geçen akşam şakşak dışında kendimle ne yapacağımı bilmez hâlde 11 00:00:39,166 --> 00:00:41,625 odamda otururken kitabı gördüm Nick. 12 00:00:41,708 --> 00:00:44,208 -Olamaz, yoksa kitabı mı... -Okudum yahu. 13 00:00:44,291 --> 00:00:47,583 -Çok garip. -Bitirebileceğin başka şeyler de varmış. 14 00:00:47,666 --> 00:00:50,500 Bak sen. Andrew bensiz çok iyi durumda. 15 00:00:50,583 --> 00:00:53,458 Kolumu çok sıkı tutuyorsun Maury. 16 00:00:53,541 --> 00:00:56,625 Andrew için gerçekten mutlu olduğumdan. 17 00:00:56,708 --> 00:00:59,958 Numara yapmayı bırak şekerim. Ayrılıklar zordur. 18 00:01:00,041 --> 00:01:04,125 Öncelikle, ayrılık falan değil. Geçici bir ara sadece. 19 00:01:04,208 --> 00:01:06,625 İkincisi, hiç dert etmiyorum. 20 00:01:06,708 --> 00:01:10,166 Çünkü Andrew da başka bir müşteri işte. 21 00:01:10,250 --> 00:01:14,291 Tabii. Benim cinsel gelişimime yakın zamanda odaklanacak mıyız acaba? 22 00:01:14,375 --> 00:01:17,541 Tabii ki. Çok pardon. Öğle arasında işin var mı? 23 00:01:17,625 --> 00:01:20,666 Kayıp eşya ofisinde 31 çekip giysilere attıralım mı? 24 00:01:20,750 --> 00:01:24,166 -Hayır! Seks suçlusu değilim. -Biliyorum! 25 00:01:24,250 --> 00:01:26,500 Andrew'u özledim! 26 00:01:59,625 --> 00:02:03,208 Evet, bir sonraki ödeviniz için hepiniz mektup yazacaksınız. 27 00:02:03,291 --> 00:02:06,875 Yine posta servisini mi kurtarıyoruz? 28 00:02:06,958 --> 00:02:09,416 Şu moruk ölsün artık. 29 00:02:09,500 --> 00:02:12,333 Aslında mektupları göndermeyeceğiz Lola. 30 00:02:12,416 --> 00:02:15,083 Gelecekteki kendinize mektup yazacaksınız. 31 00:02:15,166 --> 00:02:19,541 "Sevgili Gelecekteki Jessi, münazara ekibi ve Brown'a girmeni kutlarım." 32 00:02:19,625 --> 00:02:21,833 -Böyle bir şey mi? -Brown'a mı girdin? 33 00:02:21,916 --> 00:02:24,458 Şimdiden anal seksi düşünmene sevindim. 34 00:02:24,541 --> 00:02:27,208 O üniversite onunla meşhurdur. 35 00:02:27,958 --> 00:02:31,166 Ben mektup falan yazamam. Beynim hiç çalışmıyor. 36 00:02:31,250 --> 00:02:34,166 -Yok canım. Deme öyle. -Öyle ama. 37 00:02:34,250 --> 00:02:37,041 -Bak, kitap özetinden D aldım. -F harfi o. 38 00:02:37,125 --> 00:02:39,875 -Gördün mü? -31 çekmemeyi denedin mi? 39 00:02:39,958 --> 00:02:43,208 -Beynime kan akışını artırdı. -Deli misin ya? 40 00:02:43,291 --> 00:02:47,625 Sikimi kökünden koparmayı hiç 31 çekmemeye yeğlerim. 41 00:02:47,708 --> 00:02:52,375 Aynen, varsa abanacaksın. Haksız mıyım Elijah? 42 00:02:53,416 --> 00:02:56,208 Çok haklısın kanka. Abanacaksın. 43 00:02:57,125 --> 00:03:00,250 -Neyin var? -Çok üzgün şekilde yumruk çaktın. 44 00:03:00,333 --> 00:03:03,416 Çevremdeki tek azgın olmayan çocuk olmak çok koyuyor. 45 00:03:03,500 --> 00:03:06,500 Bu çocukların hepsi uçkuruna düşkün. 46 00:03:06,583 --> 00:03:10,250 Aynen öyle. Missy bile azgın bir mastürbasyon manyağı oldu. 47 00:03:10,333 --> 00:03:13,000 -Aklım almıyor. -Keşke yardım edebilsek. 48 00:03:13,083 --> 00:03:15,291 -İşiniz yardım etmek değil mi? -Öyle. 49 00:03:15,375 --> 00:03:20,083 Fark etmemiş olabilirsin ama Joe'yla ben işimizi çok kötü yapıyoruz. 50 00:03:20,166 --> 00:03:21,708 Evet, fark ettim. 51 00:03:21,791 --> 00:03:26,041 -Okul çıkışı işin var mı? -Açıkçası bu ödevi iple çekiyorum. 52 00:03:26,125 --> 00:03:29,333 -Öyle mi? -Evet. Mektupları birlikte yazalım mı? 53 00:03:29,416 --> 00:03:33,166 Saçmalama yahu. Ödevimi her zamanki gibi yapacağım. 54 00:03:33,250 --> 00:03:36,375 Dersten beş dakika önce, zar zor yazan bir kalemle. 55 00:03:37,333 --> 00:03:41,083 Alt tarafı kazağı geri vereceğim. Niye bu kadar gerginim? 56 00:03:41,166 --> 00:03:46,958 Leah olduğu için. Çok havalı, olgun ve her konuda senden daha iyi. 57 00:03:47,041 --> 00:03:50,416 -Selam Jessi. -Hemen şahane bir şey söyle. 58 00:03:50,500 --> 00:03:52,958 Selam, Leah evde mi? 59 00:03:53,958 --> 00:03:56,000 Saçmalıyorum, sensin zaten. 60 00:03:56,083 --> 00:03:58,000 -Sen Leah, ben Tarzan. -Yeter! 61 00:03:58,083 --> 00:04:00,416 -Tarzan kazağı geri veriyor. -Çok kötü! 62 00:04:00,500 --> 00:04:03,416 Ay, çok tatlısın. Kazak sende kalsın. 63 00:04:03,500 --> 00:04:06,875 Üstünde benim pisliğim falan yok. 64 00:04:06,958 --> 00:04:11,416 Etiketteki gibi çevreci kuru temizleme... Etiketi okumamalı mıydım? 65 00:04:11,500 --> 00:04:14,708 -Özel miydi? Pardon. -Var ya, tam bir Başak'sın. 66 00:04:15,208 --> 00:04:16,625 Aynen öyle. 67 00:04:16,708 --> 00:04:18,125 El değmemiş bir Başak 68 00:04:18,208 --> 00:04:20,125 Farklı davran Jessi. 69 00:04:20,208 --> 00:04:23,416 Aslında şu an bir sürü kıyafet ayıklıyorum. 70 00:04:23,500 --> 00:04:26,583 -İçeri gelip denemek ister misin güzelim? -"Güzelim." 71 00:04:26,666 --> 00:04:30,916 -Vay be! Leah'nın odası. -Uyuduğu yer. 72 00:04:31,000 --> 00:04:33,333 Oha! Leah'nın sütyeni. 73 00:04:33,416 --> 00:04:35,458 Hem de şeffaf. 74 00:04:35,541 --> 00:04:38,791 -Hepsini veriyorum. İstediğini al. -Tamam, olur. 75 00:04:39,375 --> 00:04:42,666 Tamam, şu bluzu alıp seni yalnız bırakayım. 76 00:04:42,750 --> 00:04:44,916 Ne güzelmiş. Çok teşekkürler. 77 00:04:45,000 --> 00:04:47,791 -Gayet keyifliydi. -Takılmak istemez misin? 78 00:04:47,875 --> 00:04:50,000 Nasıl? "Aykadaş" gibi mi? Arkadaş. 79 00:04:50,083 --> 00:04:53,166 -Evet Jessi, arkadaş olarak. -Vay... 80 00:04:55,750 --> 00:04:57,625 "Sevgili Gelecekteki Andrew, 81 00:04:57,708 --> 00:05:00,416 Hayatta başın hep dik yürüyesin 82 00:05:00,500 --> 00:05:05,666 ama mis gibi bir gülü koklamak için arada başını da eğesin." 83 00:05:05,750 --> 00:05:07,625 Ne zeki ve Twain gibiyim. 84 00:05:07,708 --> 00:05:12,083 Andrew! Her geceki oda aramamızda annenle şunu bulduk. 85 00:05:12,166 --> 00:05:14,916 Benim değil. Ha, kitap özeti mi? 86 00:05:15,000 --> 00:05:18,875 O kadar kötü olmayan bir şey yaptığını neden bize söylemedin? 87 00:05:18,958 --> 00:05:20,750 Minik başarılı öğrencim benim. 88 00:05:20,833 --> 00:05:24,208 Biz de tam senden bir cacık olmayacağına karar vermiştik. 89 00:05:24,291 --> 00:05:28,791 -Ben de öyle. -Ama şimdi az da olsa umudum var. 90 00:05:28,875 --> 00:05:31,000 Şunu buzdolabına asayım. 91 00:05:31,083 --> 00:05:34,125 Hayır anne! Buzdolabı sadece eczane kuponları için. 92 00:05:34,208 --> 00:05:37,416 -Baba, engel olsana. -Yok, bence istisna yapabiliriz. 93 00:05:38,500 --> 00:05:42,375 -Seninle gurur duyuyorum oğlum. -Ne oluyor lan? 94 00:05:42,875 --> 00:05:46,083 Maury? Sen misin? Döndün mü? 95 00:05:47,000 --> 00:05:51,333 Bilemedin dingil. Petra olacaktı çünkü adım bu lan. 96 00:05:51,416 --> 00:05:53,166 Doğru ya, diğer diziden. 97 00:05:53,250 --> 00:05:55,958 Neydin sen? "Hırs Gremlini". 98 00:05:56,041 --> 00:05:57,500 Aynen öyle. Ya sen? 99 00:05:57,583 --> 00:06:00,541 Oha, ne kadar hantal ve tipsizsin. 100 00:06:00,625 --> 00:06:03,291 -Evet, hantalım. -Bu durum yakında değişecek. 101 00:06:03,375 --> 00:06:06,125 Seni muhteşem bir şeye dönüştürmeye geldim. 102 00:06:06,208 --> 00:06:09,833 Muhteşem mi? Vay be. Bu benim uzmanlık alanıma girmiyor. 103 00:06:09,916 --> 00:06:13,041 Bana bak çocuk. Buraya bak. Şu hoşuna gitmedi mi? 104 00:06:13,708 --> 00:06:17,000 -Buzdolabının yıldızıyım. -Daha fazlasını verebilirim. 105 00:06:17,083 --> 00:06:20,208 -Daha iyi notlar. Daha fazla üstünlük. -Evet. Olur. 106 00:06:20,291 --> 00:06:22,291 Daha fazla anlık ebeveyn sevgisi 107 00:06:22,375 --> 00:06:25,333 Babamın en sevdiği çocuk olabilirim. 108 00:06:25,416 --> 00:06:28,291 Hırs sayesinde istediğin her şey olabilirsin. 109 00:06:28,375 --> 00:06:31,833 Mesela teknoloji patronu. Vegas restorancısı. 110 00:06:31,916 --> 00:06:34,166 "Vegas restorancısı." 111 00:06:34,250 --> 00:06:37,666 Glouberman's Grille'de tabaklar karedir. 112 00:06:37,750 --> 00:06:41,416 Golf kıyafeti giyerim. Biraz hızlan be ihtiyar! 113 00:06:41,500 --> 00:06:45,416 -Lütfen beni kovmayın Bay Oğlum. -Tamam be. Gitmem gerek. 114 00:06:45,500 --> 00:06:49,625 Dondurmacıda Celine Dion'la randevum var. Sırt roketi havalansın. 115 00:06:50,958 --> 00:06:54,791 Petra'cığım, ne diyebilirim ki? Kesinlikle büyülendim. 116 00:06:54,875 --> 00:06:59,375 Bence bu sadece işten ibaret güzel bir ortaklığın başlangıcı. 117 00:06:59,458 --> 00:07:01,375 Islak, küçük bir el sıkar mısın? 118 00:07:02,916 --> 00:07:05,250 Anlaşıldı, bana bir faydanız olmayacak. 119 00:07:05,333 --> 00:07:07,375 Hop! Olacak demedik zaten. 120 00:07:07,458 --> 00:07:10,916 İnternette illaki başka aseksüeller vardır. 121 00:07:11,000 --> 00:07:12,916 -Değil mi? -Tabii ya, internet. 122 00:07:13,000 --> 00:07:16,041 Farklı hisseden çocuklar için en güvenli yer. 123 00:07:16,125 --> 00:07:18,708 Tamam, bir saniye. Bu neymiş? 124 00:07:19,291 --> 00:07:21,083 Oha! 125 00:07:22,541 --> 00:07:26,208 -Neredeyiz yahu? -Reddit'te olabilir miyiz? 126 00:07:26,291 --> 00:07:28,666 Doğru. Tabii ki ben de Snoo. 127 00:07:28,750 --> 00:07:31,416 -Aseksüellik alt dizinine hoş geldiniz. -Vay. 128 00:07:31,500 --> 00:07:34,583 Yani bu gönderilerin hepsi benim gibi kişilerden mi? 129 00:07:34,666 --> 00:07:37,916 Binlercesi var. Aseksüeller, aromantikler 130 00:07:38,000 --> 00:07:41,083 ve tabii ki az buçuk nefret söylemi. 131 00:07:41,166 --> 00:07:43,291 Ama onlar siliniyor, değil mi? 132 00:07:43,375 --> 00:07:47,875 Hayır. Onlarla besleniyorum. Hadi Elijah, kaydır bakalım. 133 00:07:48,833 --> 00:07:51,250 Cinsel isteğimin az olduğunu sanıyordum. 134 00:07:51,333 --> 00:07:54,458 Seks olmadan hayatıma pekâlâ devam edebilirim. 135 00:07:54,541 --> 00:07:57,000 İyi salılar. Beyaz soykırım galiba? 136 00:07:57,083 --> 00:07:58,333 Pes yani. 137 00:07:59,833 --> 00:08:03,125 -Bu internet meme'i resmen beni özetlemiş. -Aynen kanka. 138 00:08:03,208 --> 00:08:06,458 Şimdiden daha iyi hissettim. Şu ne peki? 139 00:08:06,541 --> 00:08:09,750 -Mastürbasyon yapan başka aseksüel var mı? -Tabii ki. 140 00:08:09,833 --> 00:08:13,833 Bedensel heyecanın tadına varmak için birinden hoşlanmak şart değil. 141 00:08:13,916 --> 00:08:16,083 31 çekmek çok iyi geliyor. 142 00:08:16,166 --> 00:08:18,541 Ne? Onu yaptıklarını bilmiyordum. 143 00:08:18,625 --> 00:08:20,625 -Onu yaptığımızı yani. -Biz de. 144 00:08:20,708 --> 00:08:25,041 Yani sizce şey hoşuma gidebilir mi... 145 00:08:25,125 --> 00:08:27,041 -31 çekmek mı? -Tavuğu bokmak mı? 146 00:08:27,125 --> 00:08:29,500 Temel Reis'in ıspanağını sıkmak mı? 147 00:08:29,583 --> 00:08:32,458 Yahu direkt mastürbasyon yapmak desenize. 148 00:08:33,416 --> 00:08:37,000 "Mastürbasyon yapmak." Anlaşılan klas şekilde yapacağız Joe. 149 00:08:37,083 --> 00:08:39,666 Aynen. Gidip silindir şapkamı alayım. 150 00:08:40,500 --> 00:08:42,666 -Şahane! -Çok şahane. 151 00:08:42,750 --> 00:08:46,625 -Kesinlikle almalısın. -Göbek hızmasını öp. Saygı göstergesidir. 152 00:08:46,708 --> 00:08:50,625 Aslında şu gelecek seneki münazara için süper olur. Bir deneyeyim. 153 00:08:50,708 --> 00:08:52,958 Var ya, ben hiç münazara yapamam. 154 00:08:53,041 --> 00:08:55,791 Sürekli tartışmak beni strese sokar. 155 00:08:56,458 --> 00:08:59,291 Hemfikir değil ve kusursuz. Yani sen yanlışsın. 156 00:08:59,375 --> 00:09:03,583 -Aynen. Ne yapacağım? -Sözünü geri al. Tüm gücünle geri al! 157 00:09:03,666 --> 00:09:08,041 Eteği denerken şeyi hatırladım, aslında ben de münazarayı sevmem. 158 00:09:08,125 --> 00:09:10,166 -Onu söylemeyi unuttum. -Peki. 159 00:09:10,250 --> 00:09:11,708 -İnandı. -Çok şükür! 160 00:09:11,791 --> 00:09:14,333 -Leah, terliklerim sende mi? Jessi? -Selam. 161 00:09:14,416 --> 00:09:17,625 Burada ne işin var? Neden üstünde yarım bluz var? 162 00:09:17,708 --> 00:09:22,500 Oha lan. Bluz altını çıkarmış gibi. Nefis. 163 00:09:22,583 --> 00:09:26,625 Senin üstündekine ne demeli Nicky? Akşam altıda pijama giymişsin. 164 00:09:26,708 --> 00:09:28,625 Aynen. Yatma vaktin mi geldi? 165 00:09:28,708 --> 00:09:33,625 Pisliklere bak ya. Yıkandığım için pijama giydim. Tamam mı? 166 00:09:33,708 --> 00:09:36,666 -Çok şirin ya. -Bana şirin deme. Aynı yaştayız. 167 00:09:36,750 --> 00:09:39,333 -Ablamla da takılma. -Uzatma. Anladık. 168 00:09:39,416 --> 00:09:41,708 Ablamın giysileri üstünde çok sırıtmış. 169 00:09:41,791 --> 00:09:45,916 -Saçmalama. Taş gibi oldu. -Ay, çok sağ ol güzelim. 170 00:09:46,000 --> 00:09:48,541 Leah'nın giysileri bende nasıl durmuş Nick? 171 00:09:48,625 --> 00:09:53,583 -Açıkçası hiç fena olmamış. -Ay, çok sağ ol güzelim. 172 00:09:53,666 --> 00:09:56,000 Tamam, hiç baskı yok kanka. 173 00:09:56,083 --> 00:09:58,958 Ancak sen istersen mastürbasyon yaparız. 174 00:09:59,041 --> 00:10:01,791 İstiyorum. Neymiş bu tantana, merak ettim. 175 00:10:01,875 --> 00:10:07,375 Ben de Wordle'da öyle olmuştum. "Peki, deneyeceğim. Bir susun" dedim. 176 00:10:07,458 --> 00:10:11,458 -Sonra denedim ve bayıldım. -Arkanızı dönseniz olur mu? 177 00:10:11,541 --> 00:10:13,250 -Tabii. -Yokmuşuz gibi davran. 178 00:10:14,250 --> 00:10:19,125 Tamam mı Elijah? Eline çok krem aldın gibi ama olsun. 179 00:10:19,208 --> 00:10:21,583 Sakın deliğe kaçırma, tamam mı? 180 00:10:21,666 --> 00:10:24,791 Arkadaşlar, galiba biraz işe yaradı. 181 00:10:26,750 --> 00:10:29,500 -Gayet işe yaradı. -Yapıyor Gil. 182 00:10:29,583 --> 00:10:32,208 Şu hâlime bak, gözlerim yaşardı. 183 00:10:32,291 --> 00:10:35,041 -Benimkiler yaşardı. -Siktir. Önce ben ağladım. 184 00:10:35,125 --> 00:10:36,125 Sen siktir Joe. 185 00:10:36,208 --> 00:10:39,750 Evet, gelecekteki hâlin için başka ne hedefimiz var? 186 00:10:40,583 --> 00:10:42,583 -İyi üniversite olur mu? -Olur. 187 00:10:42,666 --> 00:10:45,916 -İçinde seksi eşimin olduğu büyük bir ev. -Peki. 188 00:10:46,000 --> 00:10:49,500 Tamam ama oyuncu güzel olmaz. Yoksa kaza konulu kısa filmini 189 00:10:49,583 --> 00:10:51,541 finanse ederken bulursun kendini. 190 00:10:51,625 --> 00:10:54,875 "Kylie, paramı istiyorsun ama senaryo üzerine notlarımı 191 00:10:54,958 --> 00:10:58,166 istemiyor musun?" derim. Pano masrafları falan da var. 192 00:10:58,250 --> 00:11:01,875 -Andrew, bir tanem. -Eyvah, neden bana bir tanem diyorsun? 193 00:11:01,958 --> 00:11:06,750 Çalışıyorsun diye iki litre kola getirdim. Hani tam sevdiğin gibi. 194 00:11:06,833 --> 00:11:09,666 "Keşke ilk COVID dalgasında ölseydin. 195 00:11:09,750 --> 00:11:13,333 "İşe yaramaz eziğin tekisin" demeye gelmedin mi yani? 196 00:11:13,416 --> 00:11:17,541 Yok canım, evimde beleş yaşayan işe yaramaz biri olduğun dönemdi o. 197 00:11:17,625 --> 00:11:19,875 Şimdiyse başarılı bir öğrencisin. 198 00:11:19,958 --> 00:11:21,958 -Ha. -İleride para kazanırsın. 199 00:11:22,041 --> 00:11:24,833 -Adam işini biliyor. -Aynen devam aslanım. 200 00:11:24,916 --> 00:11:26,791 Yok artık. Duydun mu? 201 00:11:26,875 --> 00:11:30,208 Evet. Hafta bitiminde baban sana sakso çekiyor olur. 202 00:11:30,291 --> 00:11:34,416 -Nasıl yani? Onu istemem. -Cinsel bir şey değil yahu. Güç dinamiği. 203 00:11:34,500 --> 00:11:38,375 Ha, güç. Hiç güç sahibi olmadım ama isterim. 204 00:11:38,458 --> 00:11:41,083 -Değil mi? -Petra, senden cidden korkulur. 205 00:11:41,166 --> 00:11:44,083 -Bunca zaman sensiz nasıl yaşamışım? -Çok kötü. 206 00:11:44,833 --> 00:11:46,416 Bilmez miyim hiç. 207 00:11:46,500 --> 00:11:49,750 İşe yaramaz, silik ve ezik tipin tekiydim 208 00:11:50,541 --> 00:11:53,416 Zavallı, uçamayan bir kuş 209 00:11:54,166 --> 00:11:57,541 Sürekli 31 çeken bir tiptim 210 00:11:58,083 --> 00:12:01,791 Terbiyesiz odun herifin tekiydim 211 00:12:03,250 --> 00:12:06,166 -Derken sen çıkageldin -Ben mi? 212 00:12:06,250 --> 00:12:08,833 Bu pis domuza uçmayı öğrettin 213 00:12:08,916 --> 00:12:12,625 -Aynen öyle! -Sen var ya sen, seksi takım elbisenle 214 00:12:12,708 --> 00:12:15,583 O kadar hoppa ve tatlısın ki ölürüm sana 215 00:12:16,083 --> 00:12:18,583 Çamura saplanmıştım Bir elim pipimdeyken 216 00:12:18,666 --> 00:12:22,291 Yolun sonuna gelmiştim 217 00:12:22,375 --> 00:12:23,791 Derken sen geliverdin 218 00:12:23,875 --> 00:12:27,666 Tokat etkisi yarattın âdeta Çekidüzen verdin şu dangalağa 219 00:12:27,750 --> 00:12:30,291 -Aynen. Buyurun benim. -Tatlım, sen var ya 220 00:12:30,375 --> 00:12:34,125 Sihirli bir sürtüksün sen Çok şahanesin bu adamın gözünde 221 00:12:34,208 --> 00:12:36,916 -Öyleyim tabii. -Güç ve şefkat verdin bana 222 00:12:37,000 --> 00:12:41,416 Pipimi kaldırmadın ama Yine de erkek gibi hissettirdin 223 00:12:41,500 --> 00:12:44,375 Bahtıma küsmüştüm Zavallının tekiydim 224 00:12:44,458 --> 00:12:47,708 Kocaman bir cahilin tekiydim 225 00:12:47,791 --> 00:12:51,083 Sonra sen geldin birdenbire Kaş çatıp alay ederek 226 00:12:51,583 --> 00:12:54,000 -Siki çekip elimden almak için -İşim bu. 227 00:12:54,083 --> 00:12:55,500 -Sen ulan -Petra ulan! 228 00:12:55,583 --> 00:13:00,458 Tam bir cimcimesin, müthişsin Bok gibi gökyüzüm maviye döndü 229 00:13:00,541 --> 00:13:02,833 Senin gibi harika biri olmasaydı 230 00:13:02,916 --> 00:13:05,958 -Ne yapardım ben? -Pek bir şey yapamazdın. 231 00:13:06,041 --> 00:13:08,875 -Senin gibi yeşil, harika biri -Çok harikayım. 232 00:13:08,958 --> 00:13:12,166 -Kısa, acımasız, harika birisin -Hem de güzel. 233 00:13:12,250 --> 00:13:14,291 Ah, canım benim 234 00:13:14,375 --> 00:13:16,166 Sen de fena sayılmazsın. 235 00:13:18,666 --> 00:13:20,750 Çok beğendim ama... 236 00:13:20,833 --> 00:13:23,875 -Bir şey eksik gibi. -Leah'nın göbek hızması. 237 00:13:23,958 --> 00:13:27,416 Aynen! Şu çıplak deliğe cafcaflı bir mücevher takmak lazım. 238 00:13:27,500 --> 00:13:29,791 -Anne! -Shannon! Amanın. 239 00:13:29,875 --> 00:13:33,125 -Ne bu kılık? -Her zamanki hâlim işte. 240 00:13:33,208 --> 00:13:34,958 -Saçmalıyorsun ama neyse. -Ne? 241 00:13:35,041 --> 00:13:39,083 Baksana, yarın bir koşu gidip göbeğimi deldirebilir miyiz? 242 00:13:41,041 --> 00:13:44,500 Ah be tatlım, sorma cesareti göstermene bile şaşırdım. 243 00:13:44,583 --> 00:13:46,916 Tabii ki olmaz. 244 00:13:47,000 --> 00:13:49,791 Niye ya? Tam bir Başak gibi davranıyorsun. 245 00:13:49,875 --> 00:13:53,125 -Tutmadı. Haziranda doğdum. -İkiyüzlü İkizler paçozu. 246 00:13:53,208 --> 00:13:55,291 Göbek hızmasıymış. 247 00:13:57,083 --> 00:13:59,208 -Sağ ol. Çok komikti. -Pis Shannon. 248 00:13:59,291 --> 00:14:02,750 Ne yapacağız? Deliğin çıplak kalacak. 249 00:14:02,833 --> 00:14:07,250 Bir fikrim var ama biraz aptalca ve saçma. 250 00:14:07,333 --> 00:14:09,541 -Tehlikeli olabilir. -Yapalım o zaman. 251 00:14:09,625 --> 00:14:13,625 Canım, doktor muayene ederken ödeve biraz ara versene. 252 00:14:13,708 --> 00:14:16,083 -Ara yok! -Onur listesine girmeliyim. 253 00:14:16,166 --> 00:14:18,291 -Sen bu durumu bilirsin. -Hayır. 254 00:14:18,375 --> 00:14:20,541 Tıp fakültesineykden hep D alırdım. 255 00:14:21,083 --> 00:14:24,166 Neyse Andrew, vücudunda epey garip şeyler oluyor. 256 00:14:24,250 --> 00:14:26,208 Kimse evlat acısı çekmemeli. 257 00:14:26,291 --> 00:14:28,791 -Aslında iyi haber. -İyi mi? 258 00:14:28,875 --> 00:14:32,583 -Skolyoz geçmiş, kolestrol düşmüş. -Öyle mi? 259 00:14:32,666 --> 00:14:34,750 -Tansiyon ilk kez normal. -Benim mi? 260 00:14:34,833 --> 00:14:38,625 Tıbbi görüşüme göre bence Tanrı'nın sayesinde olmuş. 261 00:14:38,708 --> 00:14:40,291 -Âmin. -Delinin zoruna bak. 262 00:14:40,375 --> 00:14:45,166 Ben boktan bünyeni iyileştirdiğim için vücudun kendini toparladı. Teşekkürler. 263 00:14:45,250 --> 00:14:49,416 -Epididimisin de tamamen iyileşmiş. -İyileşmiş. Yani bu durumda... 264 00:14:49,500 --> 00:14:53,250 Evet, cinsel organını eskisi gibi doya doya tatmin edebilirsin. 265 00:14:53,333 --> 00:14:54,625 Yaşasın! 266 00:14:54,708 --> 00:14:57,291 -Yine 31 çekebilirsin! -Maury! 267 00:14:57,375 --> 00:15:01,541 Andrew, seni çok özledim. Başka kimse iğrenç fikirlerimi takmıyor. 268 00:15:01,625 --> 00:15:05,958 Baştan başlamaya ne dersin? Sen hazır olunca spermle gelirim.. 269 00:15:06,041 --> 00:15:09,416 Çok isterim. Önce bir Petra'ya sorayım. 270 00:15:09,500 --> 00:15:10,916 -Petra mı? -Petra Hanım. 271 00:15:11,000 --> 00:15:13,958 Öğleden sonra biraz Maury'ye vakit ayırsam olur mu? 272 00:15:14,041 --> 00:15:17,625 Tabii ki olmaz salak şey. Elde edeceğimiz bir sürü şey var. 273 00:15:17,708 --> 00:15:20,458 Bir saniye. Siz birlikte misiniz? 274 00:15:20,541 --> 00:15:23,458 Maury, öyle değil. Sadece takılıyoruz. 275 00:15:23,541 --> 00:15:26,250 -Aşk olsun! -Hayatım, lütfen. 276 00:15:26,333 --> 00:15:29,083 İlişkimize ara vermiştik. Hadi, üçümüz... 277 00:15:29,166 --> 00:15:33,041 Evlat, orada dur bakalım. "Üçümüz" diye bir şey yok. 278 00:15:33,125 --> 00:15:35,291 Ya onunla ya da benimlesindir. 279 00:15:35,375 --> 00:15:37,208 Ne? Neden seçmek zorunda? 280 00:15:37,291 --> 00:15:41,583 Sapık olduğun için. Tek muhabbetin şu. "Bak, memeye benziyor. 281 00:15:41,666 --> 00:15:43,958 "Şu da göte. Posta kutusu sikelim." 282 00:15:44,041 --> 00:15:46,958 -Bu ne cüret! -Artık bu saçmalık için vakti yok. 283 00:15:47,041 --> 00:15:52,125 O saçmalık Andrew'la birlikte kurduğumuz güzel, iğrenç bir hayat. 284 00:15:52,208 --> 00:15:54,916 Bunu asla fırlatıp atmaz. Kafası basmaz. 285 00:15:55,000 --> 00:15:57,375 Kimi seçeceğimi bilmiyorum. 286 00:15:57,458 --> 00:16:00,041 -Olamaz. -Basmış işte mal herif. 287 00:16:00,125 --> 00:16:02,500 Andrew, kafan basmasın. 288 00:16:04,291 --> 00:16:06,750 Elijah, burada mısın? Elijah? 289 00:16:07,250 --> 00:16:09,625 Üzüm tadımı için erken geldim. Umarım... 290 00:16:11,166 --> 00:16:13,416 Elijah? Bu ne lan? 291 00:16:13,500 --> 00:16:15,625 -Missy gelmesin! Hayır! -Dolu! 292 00:16:15,708 --> 00:16:17,000 Missy! 293 00:16:17,083 --> 00:16:17,958 -Uf! -Vur! 294 00:16:18,041 --> 00:16:21,416 -Özür dilerim. -Tahmin ettiğim şeye bakıp mı yapıyordu? 295 00:16:22,416 --> 00:16:26,541 Sen... Eyvah, burnun kanıyor. Ben de kuru üzümlerin hepsini düşürdüm. 296 00:16:26,625 --> 00:16:31,375 -Evet, sen de mastürbasyon yapıyordun. -Hani aseksüeldi? 297 00:16:31,458 --> 00:16:34,625 Meğerse aseksüellerin hepsi aynı değilmiş Mona. 298 00:16:34,708 --> 00:16:37,708 Bana ders vermeye kalkarsan seni ikiye bölerim. 299 00:16:37,791 --> 00:16:39,083 Kapıyı çalmadın. 300 00:16:39,166 --> 00:16:44,291 Cinsel bir şey yaparken sevgiline yakalandığın için kusura bakma. 301 00:16:44,375 --> 00:16:47,291 Aslında onun için cinsel bir şey değil. 302 00:16:47,375 --> 00:16:50,083 Onlar platonik inlemeydi yani? 303 00:16:50,166 --> 00:16:52,375 Sikiyle sadece "arkadaş" mı yoksa? 304 00:16:52,458 --> 00:16:55,208 Bir şey deniyorum da... 305 00:16:55,291 --> 00:16:58,416 Yalancı! Aseksüel falan değilsin. 306 00:16:58,500 --> 00:17:01,375 Belli ki benimle sevişmek istiyorsun. 307 00:17:01,458 --> 00:17:05,000 -Ağla Missy. Ağla ve çek git. -Missy, dur! 308 00:17:05,083 --> 00:17:08,166 Hüngür hüngür ağla! Ne garip koşma o. 309 00:17:12,250 --> 00:17:15,208 -Doğru kaltağı çağırdın Jessi. -Bunun için sağ ol. 310 00:17:15,291 --> 00:17:19,541 Bir kez Pirsing Pagoda'da kızın tekiyle güreşip kazanmıştım. 311 00:17:19,625 --> 00:17:24,083 Yani gövdene delik açmak için gayet tecrübeliyim. 312 00:17:24,166 --> 00:17:26,125 Jessi, bundan emin misin? 313 00:17:26,208 --> 00:17:28,625 Eminim. Muhtemelen çok eminimdir. 314 00:17:28,708 --> 00:17:31,333 Merak etme, iğne çok keskin değil, acımaz. 315 00:17:31,416 --> 00:17:33,458 Bence acıyabilir. 316 00:17:33,541 --> 00:17:36,500 Tamam, çimdikliyorum. Hazır mısın? 317 00:17:38,041 --> 00:17:41,833 -Hazırım. -Üç deyince. Bir, iki, üç! 318 00:17:41,916 --> 00:17:44,458 Dört, beş, altı! 319 00:17:44,541 --> 00:17:47,375 -Niye saymaya devam ediyor? -Lola, ne oluyor? 320 00:17:47,458 --> 00:17:51,541 Kalın teninden geçmiyor. İğrenç. 321 00:17:51,625 --> 00:17:54,958 -Siktir! Bitmek üzere mi? -Kesinlikle hayır. 322 00:17:55,750 --> 00:17:58,125 İşlemi durdurayım mı? 323 00:17:58,208 --> 00:18:01,458 -Artık olmaz. Leah'yı düşün. -Bitir şunu. 324 00:18:04,000 --> 00:18:05,666 Çok kan var. 325 00:18:05,750 --> 00:18:09,541 Şunu diyeyim hayatım, Claire's de benim gibi yapan yok. 326 00:18:09,625 --> 00:18:14,250 Maury, Petra, nasıl seçeceğim? İkinizi de bambaşka şekilde seviyorum. 327 00:18:14,333 --> 00:18:16,541 Ama Andrew, biz birbirimize aitiz. 328 00:18:16,625 --> 00:18:19,666 31 çekmek, sapık olmak senin özünde var. 329 00:18:19,750 --> 00:18:23,375 -Ama Petra'ya göre daha iyi olabilirim. -Restorancı. 330 00:18:23,458 --> 00:18:26,291 -Fransızcadan geliyor. -Bana Fransızca da olur. 331 00:18:26,375 --> 00:18:29,333 Fransız hizmetçi, Fransız hostes fantezileri. 332 00:18:29,416 --> 00:18:32,125 Açıkçası hoşuma gitmedi değil. 333 00:18:32,208 --> 00:18:37,000 Andrew, kendine gel. Bu ezik yıllardır sana engel oluyor. 334 00:18:37,083 --> 00:18:40,333 -Senin yüzünden skolyoz oldum. -Kasten değildi. 335 00:18:40,416 --> 00:18:45,291 Günde 18 saat sikine abanırsan olacağı bu. Larry King'e sor. 336 00:18:45,375 --> 00:18:47,791 Petra ise beni sağlıklı yaptı. 337 00:18:47,875 --> 00:18:50,166 -Evet. -Ciddi potansiyelim varmış. 338 00:18:50,250 --> 00:18:52,583 "Petra şöyle düşünüyor falan filan." 339 00:18:52,666 --> 00:18:54,916 -Maury, lütfen uzatma. -Tamam. 340 00:18:55,000 --> 00:18:59,875 Petra bana iyi geldi. O yüzden 31 çekmeyi bıraktım. 341 00:18:59,958 --> 00:19:03,958 -Yok artık. Yine mi? -Ama bu sefer bir ömür boyu. 342 00:19:04,041 --> 00:19:08,375 Vay be, tamam. Yani bu kez cidden vedalaşıyoruz galiba? 343 00:19:08,458 --> 00:19:10,750 Çocuğu duydun. Elveda. 344 00:19:10,833 --> 00:19:14,458 Başarılı olacağım Maury ve seni yanımda götüremem. 345 00:19:14,541 --> 00:19:19,791 Peki, madem gerçekten bitti, eşyalarımı alayım bari. 346 00:19:19,875 --> 00:19:22,083 Fotoğrafçı olabilir. Çirkinlik yapma. 347 00:19:22,166 --> 00:19:24,583 Sen çirkinlik yaptın! Şunu alayım. 348 00:19:24,666 --> 00:19:29,166 Benim losyonum bu. Sephora puanlarımla aldım. 349 00:19:29,250 --> 00:19:32,833 -Oğlum, kendini rezil ediyorsun. -Siktir git Petra. 350 00:19:32,916 --> 00:19:36,791 Kankamı çaldığın için seni asla affetmeyeceğim. 351 00:19:36,875 --> 00:19:41,125 -Çok da umurumdaydı! -Senden tek ricam var Petra. Ona iyi bak. 352 00:19:41,208 --> 00:19:43,666 Son derece iğrenç bir sapık. 353 00:19:47,750 --> 00:19:50,666 Leah'cığım, yemekte özel bir konuğun var. 354 00:19:50,750 --> 00:19:53,541 -Ne konuğu? Oha! -Selam güzelim. 355 00:19:54,291 --> 00:19:56,583 Şahane bir şey göstereceğim. 356 00:19:56,666 --> 00:19:59,166 Bize çok kana mal oldu. 357 00:19:59,250 --> 00:20:02,083 Yani başımız acayip dönüyor be kızım. 358 00:20:02,166 --> 00:20:06,000 Yani öylesine mi aynı benim gibi giyindin? 359 00:20:06,083 --> 00:20:10,291 Harika değil mi? Kızımı ikili olarak görebiliyorum. 360 00:20:10,375 --> 00:20:12,541 Direkt söylüyorum, manyakça bir şey. 361 00:20:12,625 --> 00:20:17,666 Nick, Başak'lık yapmayı bırak. Leah, haksız mıyım güzelim? 362 00:20:17,750 --> 00:20:19,541 -Nasıl yani? -Yani... Oha. 363 00:20:19,625 --> 00:20:21,833 Manyak sapığa bak ya. 364 00:20:21,916 --> 00:20:23,958 Jessi'ciğim, iyi misin? 365 00:20:24,041 --> 00:20:27,833 Leah, yemekten önce büyük haberimi göstereyim mi? 366 00:20:27,916 --> 00:20:29,000 -Ne? -İşte. 367 00:20:29,083 --> 00:20:32,833 -On numara. -İğrenç. Jessi, kaldır şunu. 368 00:20:32,916 --> 00:20:35,958 Daha tam iyileşmedi ama beğendin, değil mi? 369 00:20:36,041 --> 00:20:40,291 Jessi, bana benzemek için falan mı göbeğini deldin? 370 00:20:40,375 --> 00:20:43,750 -Aynen öyle. -Hiç hoş değil de. 371 00:20:43,833 --> 00:20:45,750 -Hoş değil. -Connie? Ne oluyor? 372 00:20:45,833 --> 00:20:48,375 Hiç sevmedi. Rezil oldun. 373 00:20:48,458 --> 00:20:50,666 Artık bayılabiliriz. 374 00:20:50,750 --> 00:20:52,791 Aynen, bayılalım. 375 00:20:55,083 --> 00:20:58,791 -Missy, Elijah seni görmeye gelmiş. -İçeri gelmesini söyle. 376 00:20:58,875 --> 00:21:02,375 Tık tık. Böyle yapılır işte, haberin olsun. 377 00:21:02,458 --> 00:21:06,166 Şimdi kapıyı yüzüne çarp. Hain, şırfıntı penisini parçala. 378 00:21:06,250 --> 00:21:08,250 -Ne istiyorsun? -Özür dilerim. 379 00:21:08,333 --> 00:21:11,208 Beni öyle basınca kafan karışmıştır. 380 00:21:11,291 --> 00:21:14,833 -O yüzden açıklamak istedim. -Açıklayacak ne var ki? 381 00:21:14,916 --> 00:21:18,666 -Şu vücut bende olsa ben de azardım. -Ben azgın değilim. 382 00:21:18,750 --> 00:21:23,666 Mastürbasyon yaparken bile değildim. Acıtan, zevkli bir histi sadece. 383 00:21:23,750 --> 00:21:25,958 -Zevkli mi? -Doğru diyor. 384 00:21:26,041 --> 00:21:31,166 Seks amaçlı 31 çekmedik. İnsanları, insan uzuvlarını düşünmüyorduk. 385 00:21:31,250 --> 00:21:34,041 Amaç rahatlamaktı. Ben Wordle oynadım. 386 00:21:34,125 --> 00:21:37,541 Cinsel olmayan bir zevk miydi yani? 387 00:21:37,625 --> 00:21:41,416 Aynen öyle. Seninleyken romantik zevk hissediyorum. 388 00:21:41,500 --> 00:21:43,916 O da cinsel değil ama farklı. 389 00:21:44,708 --> 00:21:47,416 Özür dilerim. Öğrendiğim şeyleri açıklamak zor. 390 00:21:47,500 --> 00:21:51,625 -Bir fikrim var. Belki ona göstermelisin. -Evet. 391 00:21:51,708 --> 00:21:53,291 -Oha! -Oha! 392 00:21:53,375 --> 00:21:56,791 -Vay be. Burası Reddit yani. -Elijah. 393 00:21:56,875 --> 00:21:59,416 Selam Snoo. Sevgilim Missy'yle tanıştırayım. 394 00:21:59,500 --> 00:22:02,291 Selam Snoo Bey. Siz de mi aseksüelsiniz? 395 00:22:02,375 --> 00:22:07,541 Yok, sadece bir dostum. Düzenli olarak şu Snapchat logosunu düdüklüyorum. 396 00:22:07,625 --> 00:22:10,083 -Peki. -Bak Missy. İşte konu. 397 00:22:10,166 --> 00:22:15,500 Sürekli vibratör kullanıyorum. Çok güzel bir kafa masajı gibi geliyor. 398 00:22:15,583 --> 00:22:18,250 Ha, kafa masajı. Anladım. 399 00:22:18,333 --> 00:22:21,875 -Öyle mi? -Evet. Kafa masajı süper bir şey. 400 00:22:21,958 --> 00:22:26,333 -Hem tatmin edici hem de cinsel değil. -Aynen. 401 00:22:26,416 --> 00:22:29,375 Zevk almanın binbir yolu var. 402 00:22:29,458 --> 00:22:31,625 Aseksüel olmanın da binbir yolu var. 403 00:22:31,708 --> 00:22:35,416 Vay be, Reddit herkesin dediği gibi toksik değilmiş galiba. 404 00:22:35,500 --> 00:22:40,166 Apple TV'mde sorun var. Bir de beyaz soykırım. 405 00:22:40,250 --> 00:22:42,083 Bir git ya! 406 00:22:42,166 --> 00:22:46,000 Reddit aşırı yobazlık dışında epey bilgilendirici, değil mi? 407 00:22:46,083 --> 00:22:49,000 Okurken kafa masajı yapabilirim. 408 00:22:49,083 --> 00:22:53,041 Şey istersen... Of ya. 409 00:22:53,125 --> 00:22:57,208 -Of ya. Sarı ne demekti ya? -Doğru harf, yanlış yer. 410 00:22:57,291 --> 00:23:00,333 Sezgisel. Evet, kesin boşalacağım. 411 00:23:04,750 --> 00:23:08,125 -Olamaz. -Tekrar hoş geldin. 412 00:23:08,708 --> 00:23:10,500 Ucubenin tekiyim. 413 00:23:10,583 --> 00:23:14,291 Bir daha benimle takılmak istemezsen kesinlikle anlarım. 414 00:23:14,375 --> 00:23:18,125 Ne yalan söyleyeyim, benim gibi giyinmen biraz tuhaftı. 415 00:23:18,208 --> 00:23:22,541 Biliyorum. Ama işte sen tam bir tanrıçasın, 416 00:23:22,625 --> 00:23:25,000 bense küçük bir solucanım. 417 00:23:25,083 --> 00:23:29,416 Havalı, güneş gözlüklü ve şapkalı tekila solucanı bile değil. 418 00:23:29,500 --> 00:23:34,583 Sanırım sana daha çok benzemek istedim. 419 00:23:34,666 --> 00:23:37,000 Daha az kendim olmak istedim. 420 00:23:37,083 --> 00:23:42,291 Ama sen süpersin. Zekisin. Eğlenceli şekilde biraz acımasızsın. 421 00:23:42,375 --> 00:23:44,750 -Kesinlikle solucan değilsin. -Cidden mi? 422 00:23:44,833 --> 00:23:47,166 Solucan değil miyim? Kabul. Çok güzel. 423 00:23:47,250 --> 00:23:51,208 Hem de bir Toyota'yı dolduracak kadar kan kaybederek hallettin. 424 00:23:51,291 --> 00:23:54,833 Evet, hâlâ beyaz noktalar görüyorum. 425 00:23:54,916 --> 00:23:58,583 Hadi evlat. 45 dakikacık daha hızlı koşman gerek. 426 00:23:58,666 --> 00:24:02,375 Tamam. Bilmiyorum Petra. Ara versem iyi olur. 427 00:24:02,458 --> 00:24:04,583 Bak, ödeve ara vermek istiyorsan... 428 00:24:04,666 --> 00:24:07,250 -Evet? -Yaz stajlarını araştırabilirsin. 429 00:24:07,333 --> 00:24:10,208 -Peki. -Keyifli, değil mi? Connecticut! 430 00:24:10,958 --> 00:24:14,125 "Çocuk eleman arayan sekiz danışmanlık firması." 431 00:24:14,208 --> 00:24:16,083 Cildim neden Olay'i seviyor? 432 00:24:16,166 --> 00:24:20,208 Diane Lane duştan yeni mi çıkmış? 433 00:24:20,791 --> 00:24:25,250 Jay'i özlemiyor olsam da Jay'leyken olduğum kişiyi özlüyorumdur. 434 00:24:25,833 --> 00:24:29,791 -Maury? -Sus. Bir şey hissettim. 435 00:24:29,875 --> 00:24:31,875 Bodur penis uyandı. 436 00:24:31,958 --> 00:24:34,583 Aman be. Git yakala bari. 437 00:24:34,666 --> 00:24:37,375 Andrew! 438 00:24:37,458 --> 00:24:41,458 Ftalat ve paraben içermez. Saf hidrasyon. 439 00:24:41,541 --> 00:24:44,625 Evet, muhteşem yüzüne ilacını sür. 440 00:24:44,708 --> 00:24:48,708 Artık reklamı geçebilirsin. Reklamı geç Andrew. 441 00:24:48,791 --> 00:24:52,166 -Diane Lane, değil mi? -Maury, kadın Olay'in yeni yüzü. 442 00:24:52,250 --> 00:24:56,333 -Reklamı geç. -Ve dekoltesini nemlendiriyor. 443 00:24:56,416 --> 00:25:00,083 Kes şunu. Artık iğrenç bir sapık değilsin. Seni iyileştirdim. 444 00:25:00,166 --> 00:25:02,666 Yo, gayet sapık. Onu bu yüzden seviyorum. 445 00:25:02,750 --> 00:25:07,291 -Sahi mi? -Seni seviyorum Andrew Glouberman. 446 00:25:07,375 --> 00:25:12,416 Sana Petra gibi başarı ve hayat kalitesi sunamam 447 00:25:12,500 --> 00:25:14,541 ama şunu sunabilirim. 448 00:25:14,625 --> 00:25:17,416 Diane Lane'in kendi baldırını kremlediği 449 00:25:17,500 --> 00:25:21,250 düşük çözünürlüklü videoya bakıp 31 çekmeyi sunabilirim. 450 00:25:21,333 --> 00:25:24,875 -Oha, baldır mı dedin? -İşte Olay vücut kremi. 451 00:25:24,958 --> 00:25:27,666 Dayan Andrew. Çoktan mastürbasyona başladı. 452 00:25:27,750 --> 00:25:30,333 Vücut kremi ister misin ünlü kadın? 453 00:25:30,416 --> 00:25:33,166 İşte benim minik, güzel sapığım. 454 00:25:33,250 --> 00:25:35,791 Of, çok pis fışkıracak. Acayip hissediyorum. 455 00:25:35,875 --> 00:25:38,500 Sikerler, ben kaçtım! Sırt roketi havalansın. 456 00:25:39,791 --> 00:25:42,208 Olay! 457 00:25:43,333 --> 00:25:47,791 -Maury, senden vazgeçemiyorum. -Aynen kovboy. 458 00:25:47,875 --> 00:25:50,541 Olay, cildinizi sevin. 459 00:25:50,625 --> 00:25:52,750 -Aynen Diane Lane. -Seks istiyor. 460 00:25:52,833 --> 00:25:54,541 Boşaldıktan sonra görmeyeyim.