1 00:00:09,541 --> 00:00:10,916 ВІТАЄМО ПОЛОВИНУ ДІВЧАЧОЇ ФУТБОЛЬНОЇ КОМАНДИ З ПОВЕРНЕННЯМ З ДИКОЇ ПРИРОДИ 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,625 Народ, ці звіти книги дуже розчаровують. 3 00:00:13,708 --> 00:00:16,458 За винятком Ендрю Ґлаубермана. 4 00:00:16,541 --> 00:00:17,666 Молодець, Ендрю. 5 00:00:17,750 --> 00:00:18,750 -Дванадцять? -Ого. 6 00:00:18,833 --> 00:00:20,666 -Це ж добре? -Як ти отримав 12? 7 00:00:20,750 --> 00:00:24,666 Поняття не маю. Я прочитав цю милу історію, але… 8 00:00:24,750 --> 00:00:26,250 Ти справді читав? 9 00:00:26,333 --> 00:00:29,500 Ти ж знаєш, я знищив свою калитку 10 00:00:29,583 --> 00:00:32,375 і більше не можу смикнути ту смердючу палку. 11 00:00:32,458 --> 00:00:34,375 Ендрю, зараз 10 ранку. 12 00:00:34,458 --> 00:00:37,250 Тож якось ввечері я сиджу у своїй кімнаті, 13 00:00:37,333 --> 00:00:40,000 не знаю, що робити з собою, окрім мастурбації, 14 00:00:40,083 --> 00:00:41,625 а потім бачу книгу, Ніку. 15 00:00:41,708 --> 00:00:44,208 -Боже, і ти просто… -Я прочитав чортяку. 16 00:00:44,291 --> 00:00:45,125 Так дивно. 17 00:00:45,208 --> 00:00:47,541 Виявляється, можна кінчати й інші речі. 18 00:00:47,625 --> 00:00:50,500 Погляньте. Ендрю чудово почувається без мене. 19 00:00:50,583 --> 00:00:53,458 Ти дуже міцно схопив мене за руку, Морі. 20 00:00:53,541 --> 00:00:56,625 Це тому, що я щиро радий за Ендрю. 21 00:00:56,708 --> 00:00:59,916 Годі грати комедію. Я знаю, що розставання — це важко. 22 00:01:00,000 --> 00:01:04,083 По-перше, це не розставання, ясно? Це лише тимчасова перерва. 23 00:01:04,166 --> 00:01:10,166 По-друге, мене це влаштовує, бо Ендрю — просто черговий клієнт. 24 00:01:10,250 --> 00:01:14,250 Цікаво, ми зможемо скоро повернутися до мого сексуального розвитку? 25 00:01:14,333 --> 00:01:17,458 Авжеж. Вибач. Що ти робиш за обідом? 26 00:01:17,541 --> 00:01:20,666 Хочеш подрочити в бюро знахідок, покрити кіркою хобі? 27 00:01:20,750 --> 00:01:22,875 Ні! Я не сексуальний злочинець. 28 00:01:22,958 --> 00:01:24,083 Я знаю! 29 00:01:24,166 --> 00:01:26,500 Я сумую за Ендрю! 30 00:01:27,333 --> 00:01:29,250 ВЕЛИКИЙ РОТ 31 00:01:59,625 --> 00:02:03,208 Отже, для наступного завдання ви всі будете писати листи. 32 00:02:03,291 --> 00:02:06,833 Ми знову рятуємо пошту? 33 00:02:06,916 --> 00:02:09,416 Нехай стара сука помре. 34 00:02:09,500 --> 00:02:11,958 Взагалі-то, Лоло, ми їх не надсилатимемо, 35 00:02:12,041 --> 00:02:15,083 бо це листи до вас у майбутньому. 36 00:02:15,166 --> 00:02:19,333 Типу: «Люба майбутня Джессі, вітаю з створенням дебатної команди». 37 00:02:19,416 --> 00:02:21,666 -«І вступом у Браун?» -Вступом у Браун? 38 00:02:21,750 --> 00:02:24,458 Класно, що ти вже думаєш про анальний секс, 39 00:02:24,541 --> 00:02:27,208 яким славиться цей коледж. 40 00:02:27,958 --> 00:02:31,083 Я не можу написати цілий лист. Мій мозок надто тупий. 41 00:02:31,166 --> 00:02:32,625 Та ну. Не кажи так. 42 00:02:32,708 --> 00:02:35,291 Це правда. Дивися, я отримав 5 за звіт. 43 00:02:35,375 --> 00:02:37,000 Це ж 2. 44 00:02:37,083 --> 00:02:37,916 Бачиш? 45 00:02:38,000 --> 00:02:41,791 Ти намагався не дрочити? Мені у мозок поступає багато крові. 46 00:02:41,875 --> 00:02:43,166 Ти здурів? 47 00:02:43,250 --> 00:02:47,625 Я краще відтягнусь на повну, ніж не тягнутиму взагалі. 48 00:02:47,708 --> 00:02:50,541 О так, треба тягнути, якщо є що. 49 00:02:50,625 --> 00:02:52,333 Розумієш, Елайждо? 50 00:02:52,416 --> 00:02:56,208 Звісно, друже. Треба тягнути. 51 00:02:57,125 --> 00:03:00,208 -Що сталося, малий? -Це був дуже сумний кулачок. 52 00:03:00,291 --> 00:03:03,375 Ненавиджу, що я єдиний не хтивий підліток. 53 00:03:03,458 --> 00:03:06,500 Усі одержимі власними промежинами. 54 00:03:06,583 --> 00:03:10,250 Знаю. Навіть Міссі стала неконтрольованою мастурбатікс. 55 00:03:10,333 --> 00:03:13,000 -Я не розумію. -Якби ж ми могли допомогти. 56 00:03:13,083 --> 00:03:15,291 -Хіба це не ваша робота? -Так і є. 57 00:03:15,375 --> 00:03:20,041 Ти, мабуть, не помітив, але ми з Джо досить погано виконуємо свою роботу. 58 00:03:20,125 --> 00:03:21,708 Так, я підмітив. 59 00:03:21,791 --> 00:03:23,625 У тебе є плани після школи? 60 00:03:23,708 --> 00:03:26,000 Я з нетерпінням чекаю домашки. 61 00:03:26,083 --> 00:03:27,291 -Справді? -Так. 62 00:03:27,375 --> 00:03:29,333 Хочеш обміркувати наші листи? 63 00:03:29,416 --> 00:03:30,250 Фу, що? Ні. 64 00:03:30,333 --> 00:03:33,083 Я хочу робити домашнє завдання, як завжди, 65 00:03:33,166 --> 00:03:36,375 за п'ять хвилин до уроку ручкою, яка ледве пише. 66 00:03:37,333 --> 00:03:41,083 Боже, я просто повертаю светр. Чому я нервуюся? 67 00:03:41,166 --> 00:03:42,750 Бо це Лія. 68 00:03:42,833 --> 00:03:46,958 Вона така крута, доросла і краща за тебе в усьому. 69 00:03:47,041 --> 00:03:48,125 Привіт, Джессі. 70 00:03:48,208 --> 00:03:50,375 Швидше, скажи щось неймовірне. 71 00:03:50,458 --> 00:03:52,791 Привіт, Лія вдома? 72 00:03:53,916 --> 00:03:55,958 Дурненька, це ж ти. 73 00:03:56,041 --> 00:03:58,000 -Ти Лія, я Тарзан. -Припини! 74 00:03:58,083 --> 00:04:00,416 -Тарзан повертає светр. -Ти лажаєш! 75 00:04:00,500 --> 00:04:03,416 Як мило. Залиш собі. 76 00:04:03,500 --> 00:04:06,666 Я його не забруднила, нічого такого. 77 00:04:06,750 --> 00:04:09,500 Я віддала його в еко хімчистку, як на етикетці… 78 00:04:09,583 --> 00:04:12,208 Не варто було читати етикетку? Це щось приватне? Вибач. 79 00:04:12,291 --> 00:04:15,041 Боже, ти така Діва. 80 00:04:15,125 --> 00:04:16,625 Абсолютно. 81 00:04:16,708 --> 00:04:18,125 Маленька незаймана Діва 82 00:04:18,208 --> 00:04:20,125 Будь інакшою, Джессі. 83 00:04:20,208 --> 00:04:23,375 Взагалі-то, я зараз викидаю купу старого одягу. 84 00:04:23,458 --> 00:04:25,208 Хочеш зайти поміряти, кицю? 85 00:04:25,291 --> 00:04:26,583 «Киця». 86 00:04:26,666 --> 00:04:29,458 Ого! Кімната Лії. 87 00:04:29,541 --> 00:04:30,916 Де вона спить! 88 00:04:31,000 --> 00:04:33,333 Бляха муха! Це ліфчик Лії. 89 00:04:33,416 --> 00:04:35,375 Він прозорий. 90 00:04:35,458 --> 00:04:37,166 Усе можна брати. 91 00:04:37,250 --> 00:04:38,750 Добре, ага. 92 00:04:38,833 --> 00:04:42,458 Я візьму цю майку і не буду плутатись під ногами. 93 00:04:42,541 --> 00:04:46,000 Це так мило. Дякую. Було чудесно. 94 00:04:46,083 --> 00:04:47,791 Не хочеш залишитися потусити? 95 00:04:47,875 --> 00:04:50,000 Потусити? Тобто, як длузі? Друзі? 96 00:04:50,083 --> 00:04:52,208 Так, Джессі, як друзі. 97 00:04:52,291 --> 00:04:53,166 Святі не… 98 00:04:55,708 --> 00:04:57,625 «Любий майбутній Ендрю, 99 00:04:57,708 --> 00:05:00,416 іди по життю з високо піднятою головою, 100 00:05:00,500 --> 00:05:05,625 але час від часу нахиляйся, щоб відчути солодкий запах троянди». 101 00:05:05,708 --> 00:05:07,541 Розумник, гідний Твена. 102 00:05:07,625 --> 00:05:08,458 Ендрю! 103 00:05:08,541 --> 00:05:09,833 Ми з мамою знайшли це 104 00:05:09,916 --> 00:05:12,083 під час нічного обшуку на збочення. 105 00:05:12,166 --> 00:05:14,875 Тільки не… Звіт про книгу? 106 00:05:14,958 --> 00:05:18,666 Чому ти не сказав, що зробив щось не таке жахливе? 107 00:05:18,750 --> 00:05:20,583 Мій маленький відмінник. 108 00:05:20,666 --> 00:05:24,208 Ми тільки прийняли, що ти колись опинишся у канаві. 109 00:05:24,291 --> 00:05:25,416 Ми обоє, пані. 110 00:05:25,500 --> 00:05:28,750 Але тепер у мене є хоч трохи надії. 111 00:05:28,833 --> 00:05:31,000 Це буде на холодильнику. 112 00:05:31,083 --> 00:05:32,083 Ні, мамо! 113 00:05:32,166 --> 00:05:34,833 Холодильник лише для купонів. Тату, зупини її. 114 00:05:34,916 --> 00:05:37,291 Ні, думаю, можемо зробити виняток. 115 00:05:38,500 --> 00:05:40,333 Пишаюся тобою, синку. 116 00:05:40,416 --> 00:05:42,375 Що за чортівня? 117 00:05:42,875 --> 00:05:46,083 Морі! Це ти? Ти повернувся? 118 00:05:47,000 --> 00:05:48,416 Спробуй ще раз, бовдуре, 119 00:05:48,500 --> 00:05:51,250 і скажи Петра, бо це моє кляте ім'я. 120 00:05:51,333 --> 00:05:53,166 Ага, з іншого шоу. 121 00:05:53,250 --> 00:05:55,958 Ти… Як там тебе? «Амбіційний гремлін». 122 00:05:56,041 --> 00:05:57,500 Так точно. А ти? 123 00:05:57,583 --> 00:06:00,541 Ого, ти просто довбаний вареник, так? 124 00:06:00,625 --> 00:06:01,958 Я промоклий пацан. 125 00:06:02,041 --> 00:06:03,291 Ну, це ненадовго. 126 00:06:03,375 --> 00:06:06,125 Я тут, щоб зліпити з тебе щось величне. 127 00:06:06,208 --> 00:06:07,458 «Величне»? Ого. 128 00:06:07,541 --> 00:06:09,833 Ми одразу вийшли з моєї зони впливу. 129 00:06:09,916 --> 00:06:13,041 Слухай, малий. Очі сюди. Подобається, так? 130 00:06:13,625 --> 00:06:15,208 Прикрашати холодильник. 131 00:06:15,291 --> 00:06:16,958 Я можу дістати більше. 132 00:06:17,041 --> 00:06:18,166 Більше десяток. 133 00:06:18,250 --> 00:06:19,708 -Так. -Більше досконалості. 134 00:06:19,791 --> 00:06:22,291 -Так. -Більше спалахів батьківської любові. 135 00:06:22,375 --> 00:06:25,333 Я можу стати номером один для свого татка. 136 00:06:25,416 --> 00:06:28,208 З амбіціями ти можеш бути ким хочеш. 137 00:06:28,291 --> 00:06:29,583 Технічним магнатом. 138 00:06:29,666 --> 00:06:31,833 Ресторатором Вегаса. 139 00:06:31,916 --> 00:06:34,125 «Ресторатор Вегаса». 140 00:06:34,208 --> 00:06:35,916 У «Грилі Ґлаубермана» 141 00:06:36,000 --> 00:06:37,583 тарілки квадратні. 142 00:06:37,666 --> 00:06:41,416 Я одягаюся як на гольф. Прискорюйся, старий! 143 00:06:41,500 --> 00:06:44,041 Прошу, не звільняйте мене, пане Мій Сину. 144 00:06:44,125 --> 00:06:45,416 Так, я мушу йти. 145 00:06:45,500 --> 00:06:46,583 Зустріч з Селін Діон 146 00:06:46,666 --> 00:06:49,625 у кондитерській у «Венеціанці». Реактивний ранець! 147 00:06:50,958 --> 00:06:54,750 Петро, люба, що я скажу? Коли я засліплений, я засліплений. 148 00:06:54,833 --> 00:06:57,750 Гадаю, це початок прекрасного 149 00:06:57,833 --> 00:06:59,375 суто ділового партнерства. 150 00:06:59,458 --> 00:07:01,291 Потиснеш вологу маленьку руку? 151 00:07:02,083 --> 00:07:05,958 Очевидно, на вас розраховувати не можна. 152 00:07:06,041 --> 00:07:07,458 Ми не казали, що можна. 153 00:07:07,541 --> 00:07:10,958 Але в інтернеті, мабуть, є інші асексуали? 154 00:07:11,041 --> 00:07:12,916 Авжеж, в Інтернеті. 155 00:07:13,000 --> 00:07:16,041 Найбезпечніше місце для «не таких» дітей. 156 00:07:16,125 --> 00:07:18,708 Секунду. Що це? 157 00:07:19,291 --> 00:07:20,833 Ого! 158 00:07:22,000 --> 00:07:23,875 Га? Де ми, чорт забирай? 159 00:07:23,958 --> 00:07:26,208 Здається, ми в реддіті? 160 00:07:26,291 --> 00:07:28,625 Правильно. Я Сну, звісно. 161 00:07:28,708 --> 00:07:30,916 Вітаємо в сабреддіті про асексуальність. 162 00:07:31,000 --> 00:07:34,583 Нічого собі. То всі ці пости від таких, як я? 163 00:07:34,666 --> 00:07:36,166 Їх тисячі. 164 00:07:36,250 --> 00:07:41,041 Асексуали, аромантики і, звісно, дрібка мови ворожнечі. 165 00:07:41,125 --> 00:07:43,291 Але ти таке видаляєш, так? 166 00:07:43,375 --> 00:07:45,416 Ні. Для мене це їжа. 167 00:07:45,500 --> 00:07:47,750 Давай, Елайджо, погортай. 168 00:07:48,833 --> 00:07:51,250 Я завжди вважав, що в мене слабкий статевий потяг. 169 00:07:51,333 --> 00:07:54,416 Я можу прожити решту життя без сексу. 170 00:07:54,500 --> 00:07:57,000 Щасливого вівторка. Геноцид білих, так? 171 00:07:57,083 --> 00:07:58,333 -Господи! -Ням! 172 00:07:59,833 --> 00:08:01,458 Цей мем — це я. 173 00:08:01,541 --> 00:08:03,125 Бро, те саме. 174 00:08:03,208 --> 00:08:06,291 Мені вже трохи краще. Чекай, а це що? 175 00:08:06,375 --> 00:08:08,500 Тут є асексуали, що мастурбують? 176 00:08:08,583 --> 00:08:09,666 Авжеж. 177 00:08:09,750 --> 00:08:13,833 Не обов'язково приваблювати інших, щоб насолоджуватися відчуттями. 178 00:08:13,916 --> 00:08:16,083 Дрочити так приємно. 179 00:08:16,166 --> 00:08:18,541 Що? Я не знав, що вони… 180 00:08:18,625 --> 00:08:20,625 -Ми так робимо. -Ми теж. 181 00:08:20,708 --> 00:08:25,041 Гадаєте, мені сподобається… 182 00:08:25,125 --> 00:08:27,083 -Поганяти лисого? -Придушити змія? 183 00:08:27,166 --> 00:08:29,500 Витиснути шпинат з банки Папая? 184 00:08:29,583 --> 00:08:32,333 Мастурбувати. Назвемо це мастурбацією. 185 00:08:33,333 --> 00:08:37,000 «Мастурбація». То ми дотримуємося класики, Джо. 186 00:08:37,083 --> 00:08:39,666 Так, зараз візьму циліндр. 187 00:08:40,500 --> 00:08:41,416 Шикардос! 188 00:08:41,500 --> 00:08:43,625 -Найшикарніша. -Ти маєш забрати. 189 00:08:43,708 --> 00:08:46,625 Швидко, поцілуй її пірсинг. Це знак поваги. 190 00:08:46,708 --> 00:08:47,541 Знаєш що? 191 00:08:47,625 --> 00:08:50,625 Можна вдягнути на дебати наступного року. Приміряю. 192 00:08:50,708 --> 00:08:52,958 Боже, я б ніколи не змогла дебатувати. 193 00:08:53,041 --> 00:08:55,666 Постійні сварки викликають у мене мегастрес. 194 00:08:56,458 --> 00:08:59,291 Вона не погоджується, а вона ідеальна. Значить помиляєшся ти. 195 00:08:59,375 --> 00:09:00,708 Знаю. Що мені робити? 196 00:09:00,791 --> 00:09:03,583 Відречися! Відречися щосили! 197 00:09:03,666 --> 00:09:07,625 Поки я це приміряла, я згадала, що забула сказати про дебати. 198 00:09:07,708 --> 00:09:10,166 -Я теж їх ненавиджу. -А, ясно. 199 00:09:10,250 --> 00:09:11,708 -Вона купилася. -Алілуя. 200 00:09:11,791 --> 00:09:13,333 Ліє, у тебе мої пухнасті капці? 201 00:09:13,416 --> 00:09:15,375 -Привіт. -Якого ти тут робиш? 202 00:09:15,458 --> 00:09:17,625 І чому ти одягнула топ? 203 00:09:17,708 --> 00:09:19,083 От чорт. 204 00:09:19,166 --> 00:09:22,500 Наче футболка без штанів. Ням, ням. 205 00:09:22,583 --> 00:09:26,625 А ти в що одягнутий, Нікі? О шостій вечора в піжамці? 206 00:09:26,708 --> 00:09:28,625 Так, Нікі, тобі скоро спатки? 207 00:09:28,708 --> 00:09:33,375 Взагалі-то, дурненькі, я в піжамі, бо вже прийняв ванну. Ясно? 208 00:09:33,458 --> 00:09:36,625 -Це так мило. -Не говори так зі мною. Ми однолітки. 209 00:09:36,708 --> 00:09:39,333 -І не туси з моєю сестрою. -Годі, зрозуміло. 210 00:09:39,416 --> 00:09:41,750 І врешті, ти виглядаєш тупо в її одязі. 211 00:09:41,833 --> 00:09:45,916 -Аж ніяк. Вона чудово виглядає. -Боже мій, кицю. Дякую. 212 00:09:46,000 --> 00:09:48,541 Але як я виглядаю в одязі Лії, Ніку? 213 00:09:48,625 --> 00:09:50,041 Чесно, непогано. 214 00:09:50,125 --> 00:09:53,583 Боже мій, кицю. Дуже дякую. 215 00:09:53,666 --> 00:09:56,000 Так, ніякого тиску, друже. 216 00:09:56,083 --> 00:09:58,958 Мастурбуємо, лише якщо хочеш. 217 00:09:59,041 --> 00:10:01,791 Я хочу. Мені цікаво, про що йде мова. 218 00:10:01,875 --> 00:10:03,625 У мене так з «Вордлом». 219 00:10:03,708 --> 00:10:07,250 Я кажу: «Добре, я спробую. Позакривайте роти». 220 00:10:07,333 --> 00:10:09,375 Потім я пограв і кінчив. 221 00:10:09,458 --> 00:10:11,458 Може, розвернетесь? 222 00:10:11,541 --> 00:10:13,250 -Звісно. -Нас тут немає. 223 00:10:14,250 --> 00:10:15,500 Гаразд, Елайджо? 224 00:10:15,583 --> 00:10:19,041 Я чую, що ти використовуєш багато лубриканту, це добре, 225 00:10:19,125 --> 00:10:21,583 тільки не потрапляй в дірку, добре? 226 00:10:21,666 --> 00:10:24,625 Народ, здається, трохи виходить. 227 00:10:26,750 --> 00:10:27,958 Гарно виходить. 228 00:10:28,041 --> 00:10:29,500 Він це робить, Ґіле. 229 00:10:29,583 --> 00:10:32,208 Глянь, у мене мокріють очі. 230 00:10:32,291 --> 00:10:35,041 -В мене теж. -Пішов ти. Я перший заплакав. 231 00:10:35,125 --> 00:10:36,125 Пішов ти, Джо. 232 00:10:36,208 --> 00:10:39,708 Які ще цілі для твоєї майбутньої особистості? 233 00:10:40,541 --> 00:10:42,583 -Як щодо хорошого коледжу? -Так. 234 00:10:42,666 --> 00:10:43,833 -Великий дім. -Ага. 235 00:10:43,916 --> 00:10:45,916 Може, сексі дівчина для завершення картини? 236 00:10:46,000 --> 00:10:48,833 Добре, але не як актриса, бо раз, і ти фінансуєш 237 00:10:48,916 --> 00:10:51,541 її короткометражний фільм про автокатастрофу. 238 00:10:51,625 --> 00:10:53,916 А потім: «Кайлі, ти хочеш моїх грошей, 239 00:10:54,000 --> 00:10:56,708 але без моїх правок у сценарію?» 240 00:10:56,791 --> 00:10:59,666 -Платити за рекламні щити. -Слухай, Ендрю, сонце? 241 00:10:59,750 --> 00:11:01,875 Боже, чому ти називаєш мене сонцем? 242 00:11:01,958 --> 00:11:05,416 Я знав, що ти вчишся, тож приніс тобі пляшку содової, 243 00:11:05,500 --> 00:11:06,750 як ти любиш. 244 00:11:06,833 --> 00:11:09,791 То ти не прийшов сказати, що хотів би, щоб я помер 245 00:11:09,875 --> 00:11:13,333 під час першої хвилі ковіду, бо я круглий невдаха? 246 00:11:13,416 --> 00:11:17,541 Ні, це було тоді, коли ти був непотрібним сквотером у моєму домі. 247 00:11:17,625 --> 00:11:19,875 Тепер ти відмінник. 248 00:11:19,958 --> 00:11:21,958 Потенційний заробітчанин. 249 00:11:22,041 --> 00:11:24,708 -Він вшарив. -Продовжуй сумлінну роботу. 250 00:11:24,791 --> 00:11:26,791 Срали мазали. Ти це чула? 251 00:11:26,875 --> 00:11:30,166 Так. До кінця тижня твій тато тобі відсмокче. 252 00:11:30,250 --> 00:11:31,416 Що? Я не хочу. 253 00:11:31,500 --> 00:11:34,333 Це не про сексуальність. Це динаміка влади. 254 00:11:34,416 --> 00:11:38,333 Влада. Ніколи не мав, але хочу. 255 00:11:38,416 --> 00:11:41,000 -Так? -Петро, мерзотнице маленька. 256 00:11:41,083 --> 00:11:43,041 І як я жив без тебе? 257 00:11:43,125 --> 00:11:44,041 Дуже погано. 258 00:11:44,833 --> 00:11:46,375 Хіба я не знаю. 259 00:11:46,458 --> 00:11:49,750 Я був брудний, огидний лузер 260 00:11:50,416 --> 00:11:53,333 Жалюгідний безкрилий птах 261 00:11:54,041 --> 00:11:57,458 Член крутив свій ледь не в вузол 262 00:11:58,083 --> 00:12:01,708 Тупий, неотесаний мудак 263 00:12:03,250 --> 00:12:04,750 -Тоді ти -Я? 264 00:12:04,833 --> 00:12:06,166 Ти зненацька прийшла 265 00:12:06,250 --> 00:12:09,416 -І навчила літать порося -Так, бляха! 266 00:12:09,500 --> 00:12:12,583 Ти, у костюмчику сексі 267 00:12:12,666 --> 00:12:15,583 Така завзята і мила до смерті 268 00:12:16,083 --> 00:12:18,875 Я застряг у багні З рукою на пенісі 269 00:12:18,958 --> 00:12:21,708 І надії уже не було 270 00:12:22,375 --> 00:12:23,791 Та наблизилась ти 271 00:12:23,875 --> 00:12:27,333 Як удар по чолі Відмила так мудака, аж блищить 272 00:12:27,666 --> 00:12:28,500 Ясна річ. 273 00:12:28,583 --> 00:12:29,416 Люба, ти 274 00:12:29,500 --> 00:12:30,333 Так, я. 275 00:12:30,416 --> 00:12:34,125 Ти магічна пустунка А цей парубок думає, що велична ти 276 00:12:34,208 --> 00:12:35,125 Я найкраща. 277 00:12:35,208 --> 00:12:38,375 Ти дала силу та прихильність Але не ерекцію 278 00:12:38,458 --> 00:12:41,416 Та досі я почуваюся чоловіком 279 00:12:41,500 --> 00:12:44,375 Я удачі не мав Як той лох сумував 280 00:12:44,458 --> 00:12:47,708 Головою зарившись в пісок 281 00:12:47,791 --> 00:12:50,958 Потім бах, і ти тут З вискалом і усмішкою 282 00:12:51,041 --> 00:12:54,000 -Вибила член прямо з руки -Я так і роблю. 283 00:12:54,083 --> 00:12:55,500 -Клята ти -Клята Петра. 284 00:12:55,583 --> 00:12:57,125 Ти мала, ти жара 285 00:12:57,208 --> 00:13:00,458 Моє гівняне небо синім стає 286 00:13:00,541 --> 00:13:02,833 Що б я робив у житті 287 00:13:02,916 --> 00:13:05,541 -Якби не чудова ти? -Небагато. 288 00:13:06,041 --> 00:13:08,875 -Дивна, зелена, чудова ти -Така чудова. 289 00:13:08,958 --> 00:13:12,166 -Коротка, зла, чудова ти -І красива. 290 00:13:12,250 --> 00:13:14,291 Люба, ти 291 00:13:15,000 --> 00:13:16,583 Ти теж нічого. 292 00:13:18,541 --> 00:13:20,750 Гарно, але наче… 293 00:13:20,833 --> 00:13:22,791 Чогось не вистачає, так? 294 00:13:22,875 --> 00:13:24,750 -Пірсингу в пупку. -Так! 295 00:13:24,833 --> 00:13:27,375 Тобі треба брюлик на животику. 296 00:13:27,458 --> 00:13:28,500 -Мамо! -Шеннон! 297 00:13:28,583 --> 00:13:33,083 -Ого. Чому ти так одягнена? -Це буквально мій одяг. 298 00:13:33,166 --> 00:13:34,958 -Ти геть вже. Але нічого. -Що? 299 00:13:35,041 --> 00:13:38,958 Може, зробимо мені завтра пірсинг на животі? 300 00:13:40,958 --> 00:13:44,458 Люба, я рада, що ти наважилася спитати. 301 00:13:44,541 --> 00:13:46,916 Ого, ні в якому разі. 302 00:13:47,000 --> 00:13:49,666 Ти серйозно? Ти зараз така Діва. 303 00:13:49,750 --> 00:13:53,125 -Мій день народження в червні. -Дволика сучка Близнюк. 304 00:13:53,208 --> 00:13:55,125 Пірсинг в пупку. 305 00:13:57,000 --> 00:13:59,208 -Дякую. Це було щось. -Клята Шеннон. 306 00:13:59,291 --> 00:14:02,708 Що нам робити? Твій пупок залишиться голим. 307 00:14:02,791 --> 00:14:04,500 У мене є одна ідея, 308 00:14:04,583 --> 00:14:08,208 але вона дурна, божевільна і, можливо, небезпечна. 309 00:14:08,291 --> 00:14:09,541 Тоді зробімо це. 310 00:14:09,625 --> 00:14:11,916 Любий, може відпочинеш від домашнього, 311 00:14:12,000 --> 00:14:13,625 поки лікар тебе огляне? 312 00:14:13,708 --> 00:14:16,041 -Без перерв! -Ні. Хочу потрапити в список пошани. 313 00:14:16,125 --> 00:14:18,333 -Ви знаєте, як це, доку. -Ні, не знаю. 314 00:14:18,416 --> 00:14:20,500 В медичному в мене були двійки. 315 00:14:21,083 --> 00:14:24,166 Хай там як, Ендрю, з твоїм тілом коїться щось дивне. 316 00:14:24,250 --> 00:14:26,166 Жодна мати не має ховати сина. 317 00:14:26,250 --> 00:14:28,583 -Насправді, новини гарні. -Гарні новини? 318 00:14:28,666 --> 00:14:32,583 -Сколіоз зник, холестерин знизився. -Справді? 319 00:14:32,666 --> 00:14:34,750 -Нормальний кров'яний тиск. -У мене? 320 00:14:34,833 --> 00:14:38,625 На мій медичний погляд, треба віддати належне Богу. 321 00:14:38,708 --> 00:14:40,250 -Амінь. -Цей бісів клоун. 322 00:14:40,333 --> 00:14:41,791 Твоєму тілу краще, 323 00:14:41,875 --> 00:14:45,166 бо я перезавантажила його клятий жорсткий диск. Дякую. 324 00:14:45,250 --> 00:14:46,541 А твій придаток… 325 00:14:46,625 --> 00:14:47,708 Повністю загоївся. 326 00:14:47,791 --> 00:14:49,416 Загоєний. Це означає… 327 00:14:49,500 --> 00:14:53,250 Можеш далі насолоджуватися своїми геніталіями досхочу. 328 00:14:53,333 --> 00:14:54,208 Так! 329 00:14:54,708 --> 00:14:57,291 -Можеш знову дрочити! -Морі! 330 00:14:57,375 --> 00:14:59,083 Ендрю, я так за тобою скучив. 331 00:14:59,166 --> 00:15:03,500 Ніхто інший не втілить моїх бридких ідей, тож почнемо спочатку. Що скажеш? 332 00:15:03,583 --> 00:15:05,958 Дрочимо у тебе? Я принесу сперму. 333 00:15:06,041 --> 00:15:09,416 Із задоволенням. Дай я переговорю з Петрою. 334 00:15:09,500 --> 00:15:10,916 -Петра? -Міс Петро. 335 00:15:11,000 --> 00:15:13,958 Я можу викроїти час для Морі сьогодні? 336 00:15:14,041 --> 00:15:17,625 Звісно, ні, бовдур ти прибацаний. Нам треба перемогти світ. 337 00:15:17,708 --> 00:15:20,458 Чекай. Ви двоє разом? 338 00:15:20,541 --> 00:15:23,458 Морі, все не так. Ми просто тусувалися разом. 339 00:15:23,541 --> 00:15:26,250 -Як ти міг? -Ні, любий, будь ласка. 340 00:15:26,333 --> 00:15:29,083 У нас була перерва. Ну, давай ми втрьох… 341 00:15:29,166 --> 00:15:31,000 Малий. Я тебе тут зупиню. 342 00:15:31,083 --> 00:15:33,041 Немає «нас втрьох». 343 00:15:33,125 --> 00:15:35,291 Ти або з ним, або зі мною. 344 00:15:35,375 --> 00:15:37,166 Що? Чому він має обирати? 345 00:15:37,250 --> 00:15:38,500 Бо ти збочена свиня. 346 00:15:38,583 --> 00:15:43,958 Ви всі: «Це схоже на цицьку, а це на дупу. Трахнемо поштову скриньку». 347 00:15:44,041 --> 00:15:46,958 -Як ти смієш! -І в нього немає часу на цю фігню. 348 00:15:47,041 --> 00:15:52,125 Ця фігня — прекрасне огидне життя, яке ми створили з Ендрю 349 00:15:52,208 --> 00:15:53,833 і він ніколи його не кине. 350 00:15:53,916 --> 00:15:55,000 Йому не второпати. 351 00:15:55,083 --> 00:15:57,375 Я не знаю, кого вибрати. 352 00:15:57,458 --> 00:16:00,041 -Господи. -Схоже, він торопає, дундуку. 353 00:16:00,125 --> 00:16:02,500 Ендрю, годі второпувати. 354 00:16:04,291 --> 00:16:05,666 Елайджо, ти тут? 355 00:16:05,750 --> 00:16:06,708 Елайджо? 356 00:16:07,208 --> 00:16:09,625 Я зарано на дегустацію родзинок, надіюся… 357 00:16:11,166 --> 00:16:12,041 Елайджо? 358 00:16:12,541 --> 00:16:13,416 Якого біса? 359 00:16:13,500 --> 00:16:15,625 -Не Міссі! Боже! -Зайнято! 360 00:16:15,708 --> 00:16:17,000 Міссі! 361 00:16:17,083 --> 00:16:17,958 -Ай! -Бляха! 362 00:16:18,041 --> 00:16:18,958 Вибач. 363 00:16:19,041 --> 00:16:21,416 Він щойно дрочив те, що я думаю? 364 00:16:22,375 --> 00:16:26,541 Боже, у тебе кров з носа. І я розсипав усі дегустаційні родзинки. 365 00:16:26,625 --> 00:16:29,333 Так, і ти щойно мастурбував. 366 00:16:29,416 --> 00:16:31,375 Я думала, він асексуал. 367 00:16:31,458 --> 00:16:34,625 Розумієш, Моно, виявляється, асексуали не монолітні. 368 00:16:34,708 --> 00:16:37,708 Просвіти мене негайно, або я розірву тебе навпіл. 369 00:16:37,791 --> 00:16:39,083 Ти не постукала. 370 00:16:39,166 --> 00:16:42,416 Мені так шкода, що твоя дівчина спіймала тебе 371 00:16:42,500 --> 00:16:44,291 на сексуальних справах. 372 00:16:44,375 --> 00:16:47,291 Для нього це не сексуально. 373 00:16:47,375 --> 00:16:50,041 То це були платонічні стогони? 374 00:16:50,125 --> 00:16:52,375 Він просто дружить зі своїм членом? 375 00:16:52,458 --> 00:16:55,208 Я просто експериментую і… 376 00:16:55,291 --> 00:16:58,416 Ти брехун! Ти не асексуал. 377 00:16:58,500 --> 00:17:01,375 Ти просто не хочеш робити сексуальне зі мною. 378 00:17:01,458 --> 00:17:03,666 Плач, Міссі. Плач і тікай. 379 00:17:03,750 --> 00:17:05,000 Міссі, зажди! 380 00:17:05,083 --> 00:17:08,166 Ридай! Ти дивно біжиш. 381 00:17:12,250 --> 00:17:15,250 -Ти покликала правильну сучку, Джессі. -Дякую за це. 382 00:17:15,333 --> 00:17:19,541 Якось я боролася з дівчиною в «Пірсинг Пагоді» і виграла, 383 00:17:19,625 --> 00:17:23,500 тож я досить кваліфікована, щоб проколоти твій животик. 384 00:17:23,583 --> 00:17:26,125 Джессі, ти впевнена? 385 00:17:26,208 --> 00:17:28,625 Впевнена. Я думаю, що дуже впевнена. 386 00:17:28,708 --> 00:17:31,375 Не хвилюйся, голка не гостра, тож не болітиме. 387 00:17:31,458 --> 00:17:33,416 Думаю, може боліти. 388 00:17:33,500 --> 00:17:36,500 Так, стискаю. Ти готова? 389 00:17:37,541 --> 00:17:39,083 -Готова. -На три. 390 00:17:39,166 --> 00:17:41,833 Один, два, три! 391 00:17:41,916 --> 00:17:44,458 Чотири, п'ять, шість! 392 00:17:44,541 --> 00:17:47,375 -Чому вона досі рахує? -Лоло, якого біса? 393 00:17:47,458 --> 00:17:51,541 Вона не лізе через твоє м'ясо. Фу. 394 00:17:51,625 --> 00:17:54,958 -Чорт! Вже майже? -Аж ніяк. 395 00:17:55,750 --> 00:17:58,125 Може призупинимо процедуру? 396 00:17:58,208 --> 00:18:00,500 Не зараз. Подумай про Лію. 397 00:18:00,583 --> 00:18:01,458 Закінчуй. 398 00:18:04,000 --> 00:18:05,625 Стільки крові. 399 00:18:05,708 --> 00:18:09,541 Я тобі так скажу, люба. У «Єві» не зроблять так, як я. 400 00:18:09,625 --> 00:18:14,250 Морі, Петро, як я можу вибрати? Я люблю вас по-різному. 401 00:18:14,333 --> 00:18:16,500 Але, Ендрю, ми маємо бути разом. 402 00:18:16,583 --> 00:18:19,666 Дрочити, бути збоченцем — ось хто ти. 403 00:18:19,750 --> 00:18:22,041 Але Петра каже, я можу стати кращим. 404 00:18:22,125 --> 00:18:23,166 Ресторатором. 405 00:18:23,250 --> 00:18:24,250 Це французька. 406 00:18:24,333 --> 00:18:26,291 Я вмію робити французьку хрінь. 407 00:18:26,375 --> 00:18:29,333 Фантазії про французьку покоївку, Френча-Стюарта. 408 00:18:29,416 --> 00:18:32,000 Не скажу, що мені не подобається. 409 00:18:32,083 --> 00:18:33,541 Ендрю, зберися. 410 00:18:33,625 --> 00:18:36,958 Ти роками пасеш задніх через цього невдаху. 411 00:18:37,041 --> 00:18:38,833 Через тебе у мене сколіоз. 412 00:18:38,916 --> 00:18:40,333 Я ненавмисно. 413 00:18:40,416 --> 00:18:44,041 Так буває, коли горбишся над власним членом 18 годин на день. 414 00:18:44,125 --> 00:18:45,291 Спитай Ларрі Кінга. 415 00:18:45,375 --> 00:18:47,791 Але Петра зробила мене здоровішим. 416 00:18:47,875 --> 00:18:50,166 -Так. -І вважає, що в мене є потенціал. 417 00:18:50,250 --> 00:18:52,583 «Петра вважає, бла-бла-бла». 418 00:18:52,666 --> 00:18:54,916 -Морі, припини. Будь ласка. -Добре. 419 00:18:55,000 --> 00:18:56,708 Петра хороша для мене, 420 00:18:56,791 --> 00:18:59,875 тож я кидаю дрочити. 421 00:18:59,958 --> 00:19:01,791 Та годі. Знову? 422 00:19:01,875 --> 00:19:03,916 Але цього разу назавжди. 423 00:19:04,000 --> 00:19:08,375 Ого, то це справжнє прощання? 424 00:19:08,458 --> 00:19:10,708 Ти чув хлопця. До побачення. 425 00:19:10,791 --> 00:19:14,458 Я хочу успіху, Морі, і не думаю, що зможу взяти тебе з собою. 426 00:19:14,541 --> 00:19:19,583 Якщо це справді кінець, я забираю всі свої речі. 427 00:19:19,666 --> 00:19:22,083 Там можуть бути фотографи. Не роби дурні. 428 00:19:22,166 --> 00:19:24,583 Це ти наробив дурні! Я заберу це. 429 00:19:24,666 --> 00:19:28,750 Це мій лубрикант, я купив його за мої бонуси в «Сефорі». 430 00:19:29,250 --> 00:19:30,958 Чуваче, ти позоришся. 431 00:19:31,041 --> 00:19:36,666 Пішла ти, Петро. Ти вкрала мого малого, і я ніколи тобі цього не пробачу. 432 00:19:36,750 --> 00:19:37,875 Думаєш, мені не насрати? 433 00:19:37,958 --> 00:19:39,500 Зроби мені послугу, Петро, 434 00:19:39,583 --> 00:19:40,958 подбай про нього. 435 00:19:41,041 --> 00:19:43,625 Він дуже огидний виродок. 436 00:19:47,750 --> 00:19:50,666 Ліє, люба, у тебе на вечерю особлива гостя. 437 00:19:50,750 --> 00:19:52,166 Гостя? Ого. 438 00:19:52,250 --> 00:19:56,583 Кицю, я хочу тобі показати щось кльове. 439 00:19:56,666 --> 00:19:59,166 Це коштувало нам багато крові. 440 00:19:59,250 --> 00:20:02,083 У нас неймовірне запаморочення, сучко. 441 00:20:02,166 --> 00:20:06,000 Ого, ти просто вдягнулася точно, як я? 442 00:20:06,083 --> 00:20:10,291 Хіба не чудово? Я оцінюю свою дочку в стерео. 443 00:20:10,375 --> 00:20:12,541 Я просто скажу, це повна хрінь. 444 00:20:12,625 --> 00:20:17,625 Ніку, припини бути Дівою. Ліє, ти шариш про що я? 445 00:20:17,708 --> 00:20:19,541 -Що? -Це ніби… 446 00:20:19,625 --> 00:20:21,833 Вона маленька психопатка. 447 00:20:21,916 --> 00:20:23,958 Джессі, люба, все гаразд? 448 00:20:24,041 --> 00:20:27,833 Ліє, перед вечерею хочеш побачити мою велику новинку? 449 00:20:27,916 --> 00:20:29,000 -Що? -Та-да. 450 00:20:29,083 --> 00:20:30,000 Фу. 451 00:20:30,083 --> 00:20:32,833 -Жах. -Джессі, прибери це. 452 00:20:32,916 --> 00:20:35,958 Він ще заживає, але тобі подобається, так? 453 00:20:36,041 --> 00:20:40,291 Джессі, ти сама собі проколола пупок, щоб бути як я? 454 00:20:40,375 --> 00:20:43,750 -Аякже. -Бо це не дуже круто. 455 00:20:43,833 --> 00:20:45,750 -Не круто. -Що? Конні? Що таке? 456 00:20:45,833 --> 00:20:48,375 Їй не подобається. Ти принижена. 457 00:20:48,458 --> 00:20:50,666 Знепритомніємо нарешті. 458 00:20:50,750 --> 00:20:52,791 Так, зробімо це. 459 00:20:55,083 --> 00:20:57,166 Міссі, до тебе прийшов Елайджа. 460 00:20:57,250 --> 00:20:58,791 Скажи йому, щоб зайшов. 461 00:20:58,875 --> 00:21:02,375 Стук-стук. Ось так варто робити, щоб ти знала. 462 00:21:02,458 --> 00:21:06,166 А тепер грюкни йому дверима. Розбийте його зрадливий пеніс. 463 00:21:06,250 --> 00:21:07,083 Чого ти хочеш? 464 00:21:07,166 --> 00:21:08,208 Вибач. 465 00:21:08,291 --> 00:21:11,166 Знаю, застати таке виглядало неоднозначно, 466 00:21:11,250 --> 00:21:12,833 тож я хочу пояснити. 467 00:21:12,916 --> 00:21:14,708 Що тут пояснювати? 468 00:21:14,791 --> 00:21:17,208 Я б теж хотіла себе, якби мала твоє тіло. 469 00:21:17,291 --> 00:21:18,666 Але я не збуджений. 470 00:21:18,750 --> 00:21:23,666 Я навіть не мастурбував насправді. Це було просто приємне поколювання? 471 00:21:23,750 --> 00:21:25,875 -Приємне? -Він каже правду. 472 00:21:25,958 --> 00:21:28,625 Дрочити не було для нас сексуальним. 473 00:21:28,708 --> 00:21:31,166 Ми не думали про людей чи частини людей. 474 00:21:31,250 --> 00:21:34,041 Це просто розслабляло. Я грав «Вордл». 475 00:21:34,125 --> 00:21:37,625 То це було не сексуальне задоволення? 476 00:21:37,708 --> 00:21:38,916 Саме так. 477 00:21:39,000 --> 00:21:43,666 З тобою я відчуваю романтичне задоволення, яке теж не сексуальне, але інше. 478 00:21:43,750 --> 00:21:47,416 Вибач. Важко пояснити все, що я вивчав. 479 00:21:47,500 --> 00:21:50,708 У мене є ідея, може, тобі варто їй показати. 480 00:21:50,791 --> 00:21:51,708 Так. 481 00:21:51,791 --> 00:21:53,291 Ого! 482 00:21:53,375 --> 00:21:55,791 Нічого собі. Це реддіт. 483 00:21:55,875 --> 00:21:56,791 Елайджо. 484 00:21:56,875 --> 00:21:59,416 Сну, познайомся з моєю дівчиною, Міссі. 485 00:21:59,500 --> 00:22:02,291 Привіт, містере Сну, ви теж асексуал? 486 00:22:02,375 --> 00:22:04,000 Ні, я лише союзник. 487 00:22:04,083 --> 00:22:07,541 Взагалі-то я регулярно шпекаю того привида зі снапчату. 488 00:22:07,625 --> 00:22:10,083 -Окей… -Міссі, дивися. Це гілка. 489 00:22:10,166 --> 00:22:13,041 Я весь час користуюся вібратором. 490 00:22:13,125 --> 00:22:15,500 Для мене це як дуже гарний масаж голови. 491 00:22:15,583 --> 00:22:18,250 Масаж голови. Я розумію. 492 00:22:18,333 --> 00:22:19,416 -Справді? -Так. 493 00:22:19,500 --> 00:22:21,875 Масаж шкіри голови супер приємний. 494 00:22:21,958 --> 00:22:25,416 Таке задоволення, але не сексуальне. 495 00:22:25,500 --> 00:22:26,333 Абсолютно. 496 00:22:26,416 --> 00:22:29,333 Є мільйон способів відчути задоволення. 497 00:22:29,416 --> 00:22:31,625 І мільйон способів бути асексуалом. 498 00:22:31,708 --> 00:22:35,375 Схоже, реддіт не такий токсичний, як кажуть. 499 00:22:35,458 --> 00:22:38,333 З моїм Apple TV щось не так. 500 00:22:38,416 --> 00:22:40,166 А ще, геноцид білих. 501 00:22:40,250 --> 00:22:42,083 Пішов геть! 502 00:22:42,166 --> 00:22:45,958 Попри нестримну токсичність, реддіт дійсно досить інформативний. 503 00:22:46,041 --> 00:22:49,000 Я можу зробити масаж голови, поки ти читатимеш. 504 00:22:49,083 --> 00:22:53,041 Гаразд, якщо ти хочеш… От чорт. 505 00:22:53,125 --> 00:22:55,583 От чорт. Що означає жовтий? 506 00:22:55,666 --> 00:22:57,208 Правильна літера, не те місце. 507 00:22:57,291 --> 00:23:00,333 Інтуїтивно. Так, я точно кінчу. 508 00:23:04,750 --> 00:23:05,958 О Боже. 509 00:23:06,041 --> 00:23:08,000 З поверненням. 510 00:23:08,083 --> 00:23:10,500 Я така дивачка. 511 00:23:10,583 --> 00:23:14,250 Я зрозумію, якщо ти більше не захочеш зі мною тусуватися. 512 00:23:14,333 --> 00:23:18,083 Не буду брехати, твій косплей на мене, був дивним. 513 00:23:18,166 --> 00:23:22,500 Знаю. Просто ти така богиня, 514 00:23:22,583 --> 00:23:25,000 а я наче маленький хробак. 515 00:23:25,083 --> 00:23:29,416 І навіть не той крутий хробак з текіли в окулярах і капелюсі. 516 00:23:29,500 --> 00:23:34,541 Мабуть, я просто хотіла бути більше схожою на тебе 517 00:23:34,625 --> 00:23:37,000 і менше на себе. 518 00:23:37,083 --> 00:23:38,375 Але ти крута. 519 00:23:38,458 --> 00:23:42,291 Ти розумна і трохи зла, але у хорошому сенсі. 520 00:23:42,375 --> 00:23:43,916 І зовсім не хробак. 521 00:23:44,000 --> 00:23:47,125 Справді? Зовсім не хробак? Приймаю. Це так мило. 522 00:23:47,208 --> 00:23:51,208 Треба було лише втратити стільки крові, щоб заправити «Тойоту». 523 00:23:51,291 --> 00:23:54,833 Так, я досі бачу білі плями. 524 00:23:54,916 --> 00:23:58,583 Давай, малий. Залишилося лише 45 хвилин тренування. 525 00:23:58,666 --> 00:24:00,875 Гаразд. Не знаю, Петро. 526 00:24:00,958 --> 00:24:02,375 Перерва не завадить. 527 00:24:02,458 --> 00:24:04,583 Якщо хочеш відпочити від домашки… 528 00:24:04,666 --> 00:24:07,250 -Так? -…можеш подивитися літні стажування. 529 00:24:07,333 --> 00:24:08,166 Добре. 530 00:24:08,250 --> 00:24:10,041 Круто, так? Коннектикут! 531 00:24:10,916 --> 00:24:14,125 «Вісім консалтингових фірм, які наймуть дітей». 532 00:24:14,208 --> 00:24:16,083 Чому моя шкіра любить «Олей»? 533 00:24:16,166 --> 00:24:20,208 Даян Лейн, щойно з душу? 534 00:24:20,791 --> 00:24:22,791 Я не сумую за Джеєм, але може, 535 00:24:22,875 --> 00:24:25,250 я сумую за тим, ким я був з Джеєм. 536 00:24:25,833 --> 00:24:27,750 -Морі? -Замовкни. 537 00:24:27,833 --> 00:24:29,791 Я щось відчуваю. 538 00:24:29,875 --> 00:24:31,875 Сарделька прокидається. 539 00:24:31,958 --> 00:24:34,583 Боже. Іди до нього. 540 00:24:34,666 --> 00:24:37,375 Ендрю! 541 00:24:37,458 --> 00:24:39,541 Без фталатів і парабенів, 542 00:24:39,625 --> 00:24:41,458 лише зволоження. 543 00:24:41,541 --> 00:24:44,625 Так, полікуй своє прекрасне личко. 544 00:24:44,708 --> 00:24:46,583 Можеш пропустити рекламу. 545 00:24:46,666 --> 00:24:48,458 Пропусти рекламу, Ендрю. 546 00:24:48,541 --> 00:24:49,958 Це Даян Лейн, так? 547 00:24:50,041 --> 00:24:52,833 -Морі, вона нова леді «Олей»… -Пропусти рекламу. 548 00:24:52,916 --> 00:24:56,333 …і зволожує зону декольте. 549 00:24:56,416 --> 00:25:00,166 Годі. Ти більше не тухлий збоченець. Пам'ятай, я тебе виправила. 550 00:25:00,250 --> 00:25:02,666 Ні, він збоченець, і, чорт забирай. 551 00:25:02,750 --> 00:25:04,583 -За це я його люблю. -Справді? 552 00:25:04,666 --> 00:25:07,291 Я люблю тебе, Ендрю Ґлаубермане. 553 00:25:07,375 --> 00:25:12,416 Я не можу запропонувати тобі успіх чи якість життя, як Петра, 554 00:25:12,500 --> 00:25:14,541 але я можу запропонувати тобі це, 555 00:25:14,625 --> 00:25:21,250 дрочити прямо зараз під відео з низькою якістю, де Даян Лейн намазує литку. 556 00:25:21,333 --> 00:25:24,875 -Господи, ти сказав литку? -І масло для тіла «Олей». 557 00:25:24,958 --> 00:25:27,666 Тримайся, Ендрю… Ні, він уже дрочить. 558 00:25:27,750 --> 00:25:30,333 Хочеш масло для тіла, відома пані? 559 00:25:30,416 --> 00:25:33,166 Так, це мій прекрасний збоченець. 560 00:25:33,250 --> 00:25:35,791 Боже, зараз я як кінчу. Я дурію. 561 00:25:35,875 --> 00:25:39,083 До біса, я йду звідси! Реактивний ранець. 562 00:25:39,750 --> 00:25:42,125 «Олей»! 563 00:25:43,333 --> 00:25:46,166 Морі, я не можу тебе кинути. 564 00:25:46,250 --> 00:25:47,791 Те саме, ковбою. 565 00:25:47,875 --> 00:25:50,541 «Олей», люби свою оболонку. 566 00:25:50,625 --> 00:25:52,750 -Так, Даян Лейн. -Вона хоче. 567 00:25:52,833 --> 00:25:54,541 Не хочу бачити після того, як кінчив. 568 00:26:39,375 --> 00:26:41,541 Переклад субтитрів: Валерія Балаушко