1 00:00:11,541 --> 00:00:13,166 - Bolis nuevos. - Listo. 2 00:00:13,916 --> 00:00:16,000 - Cuadernos rayados. - Listo. 3 00:00:16,083 --> 00:00:18,083 - Etiqueta actualizada. - Listo. 4 00:00:18,166 --> 00:00:20,708 Lubricante no sexual para el mango. 5 00:00:20,791 --> 00:00:22,333 No sexual, listo. 6 00:00:22,833 --> 00:00:26,000 Un chaval y su roca lógica preparan el nuevo curso. 7 00:00:26,083 --> 00:00:27,750 ¿No es perfecto? 8 00:00:27,833 --> 00:00:30,583 ¡No! ¡Mi mochila! 9 00:00:30,666 --> 00:00:33,833 Si lo alineas bien, entrará. 10 00:00:33,916 --> 00:00:35,375 Ya lo hago, Pete. 11 00:00:35,458 --> 00:00:37,333 ¿Se te ha roto la mochila? 12 00:00:37,416 --> 00:00:38,750 ¿Tú qué crees, mamá? 13 00:00:38,833 --> 00:00:42,000 Podemos solucionarlo. ¿Y si compráramos una nueva? 14 00:00:42,083 --> 00:00:43,541 ¿Una mochila nueva? 15 00:00:43,625 --> 00:00:45,625 ¡Pero es tu objeto de seguridad! 16 00:00:45,708 --> 00:00:47,333 ¿Se ha vuelto loca? 17 00:00:47,416 --> 00:00:50,083 No, necesito esta mochila. 18 00:00:50,166 --> 00:00:53,250 Todos tranquilos. Tu madre ha tenido una buena idea. 19 00:00:53,333 --> 00:00:56,000 Podemos comprarnos el mismo modelo exacto. 20 00:00:56,083 --> 00:00:59,416 Vale, mamá, compremos una mochila nueva. 21 00:00:59,500 --> 00:01:03,500 Genial. Iremos al centro comercial tras tu café semanal con Matthew. 22 00:01:03,583 --> 00:01:06,958 ¿Al centro comercial? Pero hay mucho ruido y muchas luces. 23 00:01:07,041 --> 00:01:09,208 Y suele haber demasiada gente. 24 00:01:09,291 --> 00:01:12,291 ¿Qué necesitamos para prepararnos para eso? 25 00:01:12,375 --> 00:01:13,541 ¿Diarrea de estrés? 26 00:01:13,625 --> 00:01:15,416 No, un plan. 27 00:01:15,500 --> 00:01:18,791 Así es. Guíame, al estilo Ocean's Eleven. 28 00:01:18,875 --> 00:01:21,000 Aparcamos en la parte sur, 29 00:01:21,083 --> 00:01:22,333 alejándonos 30 00:01:22,416 --> 00:01:26,208 de Desiree's, la gran tienda de lámparas, perfumes y altavoces. 31 00:01:26,291 --> 00:01:28,458 Así evitas la saturación sensorial. 32 00:01:28,541 --> 00:01:30,708 El recorrido durará seis minutos. 33 00:01:30,791 --> 00:01:35,666 Eh, tiempo suficiente para desviarse un momento a Veronica's Closet. 34 00:01:35,750 --> 00:01:36,958 Ahora no, Maury. 35 00:01:37,041 --> 00:01:39,583 Eso ya lo pensaremos a las 20:30. 36 00:01:39,666 --> 00:01:41,458 A esa hora me masturbo. 37 00:01:41,541 --> 00:01:43,791 Entramos en la tienda de deportes Dick's. 38 00:01:43,875 --> 00:01:46,916 Mamá comprará la Sportalite Roadster Extreme, 39 00:01:47,000 --> 00:01:48,208 modelo 118, 40 00:01:48,291 --> 00:01:52,208 y lo celebraremos en Wetzel's Pretzels. 41 00:01:52,291 --> 00:01:53,916 - Bien. - Nada como un plan. 42 00:01:54,000 --> 00:01:56,375 Vale, me considero preparado. 43 00:01:56,458 --> 00:01:58,250 Si compras una mochila nueva, 44 00:01:58,333 --> 00:02:01,208 ¿por fin podremos follarnos a la antigua? 45 00:02:01,291 --> 00:02:02,958 A las 20:30, Maury. 46 00:02:03,041 --> 00:02:05,208 Eso no es un no. 47 00:02:38,333 --> 00:02:40,208 Va a ser tremenda. 48 00:02:40,291 --> 00:02:44,708 Una última fiesta de pijamas de chicos antes de empezar el instituto. 49 00:02:44,791 --> 00:02:48,833 Aunque vayamos a instis diferentes, aún tengo cámaras en tu casa, 50 00:02:48,916 --> 00:02:50,875 y siempre sabré lo que haces. 51 00:02:50,958 --> 00:02:52,458 Sigue sin gustarme. 52 00:02:53,916 --> 00:02:57,125 Lo siento, pero veros a los dos aquí, 53 00:02:57,208 --> 00:03:00,666 quizá por última vez, me desborda de emoción. 54 00:03:00,750 --> 00:03:06,041 - No soportaré todo un finde así. - Quiero ser fuerte por ti, Nick. 55 00:03:06,125 --> 00:03:10,041 Pero solo puedo pensar en que Pumbaa me asesinará el lunes. 56 00:03:10,125 --> 00:03:12,625 Querido Andy, prométeme 57 00:03:12,708 --> 00:03:14,333 que, cuando vayas al cielo, 58 00:03:14,416 --> 00:03:17,416 soltarás una buena por D--S. 59 00:03:17,500 --> 00:03:21,041 Señores, en vista de mi seguro fallecimiento, 60 00:03:21,125 --> 00:03:24,250 tengo algunos efectos personales que deseo legaros. 61 00:03:24,333 --> 00:03:28,208 En una escala de uno a lefa, ¿cómo de asqueroso es lo que hay ahí? 62 00:03:28,291 --> 00:03:32,208 No es asqueroso. Contiene mis posesiones más preciadas. 63 00:03:32,291 --> 00:03:34,833 - A Jay le dejo mi reloj digital… - Mola. 64 00:03:34,916 --> 00:03:37,833 …sumergible 30 metros. 65 00:03:37,916 --> 00:03:40,416 Será perfecto para ir al aseo portátil. 66 00:03:40,500 --> 00:03:41,541 Querido Nick, 67 00:03:41,625 --> 00:03:44,500 a ti te dejo mi cabezón de Jacob deGrom, 68 00:03:44,583 --> 00:03:47,000 vestido de Jedi por lo que sea. 69 00:03:47,083 --> 00:03:50,333 Era un obsequio, y fui a aquel partido contigo. 70 00:03:50,416 --> 00:03:52,875 Lo sé, y este igual es el tuyo. 71 00:03:52,958 --> 00:03:55,000 ¡Cuántos recuerdos! 72 00:03:55,083 --> 00:03:58,833 - No estoy listo para despedirme. - Te echaré mucho de menos. 73 00:03:58,916 --> 00:04:02,833 Siempre has sido un gran innovador en el sector de los pervertidos. 74 00:04:02,916 --> 00:04:06,708 Lo sé, se me ocurren situaciones supercachondas. 75 00:04:08,083 --> 00:04:09,333 Gracias por traerme. 76 00:04:09,416 --> 00:04:11,083 De nada, Jessi. 77 00:04:11,166 --> 00:04:13,916 Me encanta que seáis dos mujeres independientes 78 00:04:14,000 --> 00:04:16,791 de compras para la vuelta al cole. 79 00:04:16,875 --> 00:04:18,166 Ay, madre. 80 00:04:18,250 --> 00:04:23,083 Trato con todas mis fuerzas de no llorar sobre este chaleco de pana. 81 00:04:23,166 --> 00:04:27,375 Aléjate de Papá Llorón antes de que te vea alguien guay. 82 00:04:27,458 --> 00:04:28,708 Dale un respiro. 83 00:04:28,791 --> 00:04:32,333 Nunca había ido sin mis padres de compras para el cole. 84 00:04:32,416 --> 00:04:36,125 Es verdad. ¡El tiempo pasa volando y no volverás a ser una niña! 85 00:04:36,208 --> 00:04:39,833 Sí, piénsalo. Voy a empezar el instituto. 86 00:04:39,916 --> 00:04:42,333 Poca broma, como compartir contraseñas. 87 00:04:42,416 --> 00:04:45,500 - No es un crimen sin víctimas. - Missy, ¿vienes? 88 00:04:45,583 --> 00:04:51,208 Sí, supongo que atravesaré la tormenta hasta el mundo adulto. 89 00:04:51,291 --> 00:04:54,083 De hecho, es un centro comercial triste y vacío. 90 00:04:54,166 --> 00:04:59,000 Y un parque de bolas donde los críos se contagian la viruela del mono. 91 00:04:59,083 --> 00:05:03,625 Y luego, mi madre y yo lo celebraremos en Wetzel's Pretzels. 92 00:05:03,708 --> 00:05:06,458 - Parece un gran plan. - Gracias. 93 00:05:06,541 --> 00:05:11,208 Según Mejores amigos para tontos, ahora le preguntas a Matthew por su vida. 94 00:05:11,291 --> 00:05:14,375 ¿Tú ya has hecho tus compras para la vuelta al cole? 95 00:05:14,458 --> 00:05:15,625 No. 96 00:05:15,708 --> 00:05:19,458 Necesito dar al coro del insti una segunda impresión más queer, 97 00:05:19,541 --> 00:05:22,125 pero aún no sé cómo darle vidilla al tema. 98 00:05:22,208 --> 00:05:25,541 Estás nervioso porque ellos tienen un aspecto fabuloso 99 00:05:25,625 --> 00:05:29,375 y tú te pareces a ese encargado de cafetería de mediana edad. 100 00:05:29,875 --> 00:05:31,708 Necesito un nuevo look. 101 00:05:31,791 --> 00:05:35,708 ¿Cómo ves este modelo vaquero de los 70? 102 00:05:35,791 --> 00:05:37,541 Alguien murió con él puesto. 103 00:05:37,625 --> 00:05:40,625 Ese conjunto es feo y poco práctico. 104 00:05:40,708 --> 00:05:44,250 Creía que solo querías hablar conmigo a las 20:30. 105 00:05:44,333 --> 00:05:45,791 Sabes, Caleb, 106 00:05:45,875 --> 00:05:50,541 tu sinceridad brutal es lo que necesito para mi nuevo look de insti. 107 00:05:50,625 --> 00:05:52,125 ¿Me acompañas de compras? 108 00:05:52,208 --> 00:05:56,291 Mamá, ¿después puedo ir de compras para la vuelta al cole con Matthew? 109 00:05:56,375 --> 00:05:58,083 Vale, don Independiente. 110 00:05:58,166 --> 00:06:00,791 Ya puestos, cómprate la mochila. 111 00:06:00,875 --> 00:06:03,250 ¡Alerta! ¡Ese no es el plan! 112 00:06:03,333 --> 00:06:04,666 Ese no es el plan. 113 00:06:04,750 --> 00:06:08,208 ¿Y si nos desviamos un poco, tal y como hemos practicado? 114 00:06:08,291 --> 00:06:11,541 Las pequeñas desviaciones llevan a grandes desviaciones, 115 00:06:11,625 --> 00:06:13,750 que conducen al desastre. 116 00:06:13,833 --> 00:06:18,500 Según esto, las salidas imprevistas son la tercera causa de una buena amistad. 117 00:06:18,583 --> 00:06:20,916 Acepto esta pequeña desviación. 118 00:06:21,000 --> 00:06:23,375 Matthew, te ayudaré a parecer más gay. 119 00:06:23,458 --> 00:06:25,416 No me refería a eso. 120 00:06:25,500 --> 00:06:29,083 - Te referías exactamente a eso. - Oye, tú cállate. 121 00:06:29,708 --> 00:06:31,000 Me gusta este mono, 122 00:06:31,083 --> 00:06:34,833 pero ¿tendría que desnudarme del todo para usar los aseos? 123 00:06:34,916 --> 00:06:36,500 De eso se trata. 124 00:06:36,583 --> 00:06:39,750 No has vivido hasta cagar desnuda en un baño público. 125 00:06:39,833 --> 00:06:42,458 Sí, esa salpicadura en la espalda. 126 00:06:42,541 --> 00:06:44,666 Así sabes que has plantado un pino. 127 00:06:45,458 --> 00:06:47,708 Mierda. Es Lulu, joder. 128 00:06:47,791 --> 00:06:49,833 Corre, escóndete como una cobarde. 129 00:06:50,333 --> 00:06:52,791 - ¿Qué haces? - Tía, Lulu está aquí. 130 00:06:52,875 --> 00:06:55,458 ¿La tarada que te echó salsa de chocolate? 131 00:06:55,541 --> 00:06:56,666 Sí, es lo peor. 132 00:06:56,750 --> 00:07:00,666 El insti está lleno de Lulus. Gente mayor en un cole que da miedo. 133 00:07:00,750 --> 00:07:02,291 Déjala en paz, Tito. 134 00:07:02,375 --> 00:07:06,083 El insti será una aventura sexi. Haremos caca desnudas. 135 00:07:06,166 --> 00:07:08,916 ¿Qué estará haciendo ahí? Seguramente robando. 136 00:07:09,000 --> 00:07:11,708 O meterse heroína de una polla. No sé. 137 00:07:11,791 --> 00:07:13,791 Los chicos del insti me intimidan. 138 00:07:13,875 --> 00:07:16,541 ¡Hay pervertidos que solo quieren sexo! 139 00:07:16,625 --> 00:07:19,875 - ¿Y eso es malo? - Sí. No estoy preparada para esto. 140 00:07:19,958 --> 00:07:23,541 ¿Qué coño hacemos aquí? Compramos ropa para ir al infierno. 141 00:07:23,625 --> 00:07:24,916 - Supongo. - ¿Supones? 142 00:07:25,000 --> 00:07:26,791 Sí, el mundo es un asco. 143 00:07:26,875 --> 00:07:29,791 Dios no existe. El universo es cruel e implacable. 144 00:07:29,875 --> 00:07:31,708 - ¿Por qué acojonarse? - ¡Error! 145 00:07:31,791 --> 00:07:32,625 ¡Gran error! 146 00:07:32,708 --> 00:07:35,125 Sí, yo no me acojono. 147 00:07:35,208 --> 00:07:37,791 Voy a encerrarme en este probador 148 00:07:37,875 --> 00:07:40,708 y no haré rechinar mis dientes. 149 00:07:41,750 --> 00:07:44,333 ¿Sabes qué más los hace rechinar? La meta. 150 00:07:44,416 --> 00:07:47,291 Seguro que Lulu se la mete en el probador. 151 00:07:47,375 --> 00:07:49,083 Tiene un problema, Jessi. 152 00:07:49,166 --> 00:07:53,791 J. Crew, The Gap, American Eagle. Son todas muy básicas. 153 00:07:53,875 --> 00:07:57,791 Al centro comercial vas cuando quieres parecerte a los demás. 154 00:07:57,875 --> 00:07:59,791 - ¿Cómo se me ocurre? - Es aquí. 155 00:07:59,875 --> 00:08:02,625 Dick's. Eso me recuerda a… 156 00:08:02,708 --> 00:08:04,083 Déjate de chistes. 157 00:08:04,166 --> 00:08:06,416 Iba a decir que me recuerda a mi papá. 158 00:08:06,500 --> 00:08:09,500 Solía traerme antes de morir repentinamente. 159 00:08:09,583 --> 00:08:11,250 Nunca pude despedirme. 160 00:08:11,333 --> 00:08:13,208 ¡Ay, Maury! Lo siento mucho. 161 00:08:13,291 --> 00:08:14,375 Es broma. 162 00:08:14,458 --> 00:08:16,875 Iba a decir que me recuerda a una polla. 163 00:08:18,541 --> 00:08:19,458 ¡Limpia! 164 00:08:21,000 --> 00:08:24,333 Voy a morir antes de aprender a hacer un mate. 165 00:08:24,416 --> 00:08:26,500 Estuviste cerca. Es una tragedia. 166 00:08:26,583 --> 00:08:29,500 ¿Podemos ser realistas? No vas a morir. 167 00:08:29,583 --> 00:08:32,000 Ya, solo te van a dar de hostias, 168 00:08:32,083 --> 00:08:33,708 cada día, durante un año. 169 00:08:33,791 --> 00:08:37,666 No, tienes que ayudarme. Mis huesos son demasiado judíos para eso. 170 00:08:37,750 --> 00:08:40,250 Solo debes aprender a aguantar palizas. 171 00:08:40,333 --> 00:08:43,166 - Gracias a mis hermanos, soy experto. - No sé. 172 00:08:43,250 --> 00:08:47,458 El truco es separarte mentalmente de tu cuerpo. 173 00:08:47,541 --> 00:08:49,458 - Un "cisma traumático". - ¿Qué? 174 00:08:49,541 --> 00:08:53,625 Tengo una cueva secreta en mi mente a la que voy durante una paliza. 175 00:08:53,708 --> 00:08:55,166 Qué triste. 176 00:08:55,250 --> 00:08:57,625 ¡No! ¡Es normal y mola! 177 00:08:57,708 --> 00:09:02,166 Mi cueva tiene aire acondicionado y puedo jugar al UNO con mi amigo Squishy. 178 00:09:03,083 --> 00:09:05,333 Mierda. Te toca coger cuatro. 179 00:09:06,708 --> 00:09:10,916 Estoy con Squishy, Andrew. Pégame. 180 00:09:11,000 --> 00:09:13,833 - No quiero hacerlo. - Joder, lo haré yo. 181 00:09:14,541 --> 00:09:17,666 ¿Lo ves? No he sentido nada. 182 00:09:17,750 --> 00:09:20,125 - ¡Hala! - Hostia, ¿de verdad funciona? 183 00:09:20,208 --> 00:09:24,708 Es lo que te digo. Solo tienes que crearte un lugar feliz 184 00:09:24,791 --> 00:09:25,708 aquí arriba. 185 00:09:25,791 --> 00:09:29,541 Y ya existe ese lugar con el que siempre hemos soñado. 186 00:09:29,625 --> 00:09:35,000 Una lavadora llena de ropa interior en una residencia universitaria femenina. 187 00:09:37,708 --> 00:09:40,083 Chicas, ¿de quién es este sujetador? 188 00:09:40,166 --> 00:09:43,125 Pone "lavar solo a mano". Vaya, vaya. 189 00:09:43,208 --> 00:09:45,541 Sí, está en su cueva para pervertidos. 190 00:09:45,625 --> 00:09:48,375 Bien, pues allá voy. 191 00:09:49,500 --> 00:09:50,458 Mierda. 192 00:09:50,541 --> 00:09:53,291 No ha funcionado. 193 00:09:53,375 --> 00:09:56,791 Aparte de que está Matthew en vez de tu madre, 194 00:09:56,875 --> 00:09:58,916 todo va según lo planeado. 195 00:09:59,000 --> 00:10:01,583 Caray, me siento bien siendo yo. 196 00:10:01,666 --> 00:10:03,375 ¡Mira, ahí está tu mochila! 197 00:10:03,458 --> 00:10:04,500 Amarilla, ¿no? 198 00:10:04,583 --> 00:10:08,208 - Esta no es mi mochila. - ¿Seguro? Es igual. 199 00:10:08,291 --> 00:10:11,666 Sí, seguro. Hay demasiado poliéster en el tejido. 200 00:10:11,750 --> 00:10:13,750 Esta textura es desagradable. 201 00:10:13,833 --> 00:10:16,375 - Es muy basta. - La cremallera suena mal. 202 00:10:16,458 --> 00:10:17,333 ¡Espantosa! 203 00:10:17,416 --> 00:10:19,916 No hay bolsillos para útiles de escritura. 204 00:10:20,000 --> 00:10:21,291 - ¡No! - ¿A qué santo? 205 00:10:21,375 --> 00:10:22,250 Es el caos. 206 00:10:22,333 --> 00:10:23,791 ¿Dónde está mi mochila? 207 00:10:23,875 --> 00:10:25,791 Vale, no te preocupes. 208 00:10:25,875 --> 00:10:27,166 ¿Perdona? Hola. 209 00:10:27,250 --> 00:10:29,583 ¿Tenéis el modelo antiguo de esta? 210 00:10:29,666 --> 00:10:33,958 Tiene que ser Sportalite Roadster Extreme, número de modelo 118. 211 00:10:34,041 --> 00:10:36,333 Lo que veis es lo que tenemos. 212 00:10:36,416 --> 00:10:39,791 - Ay, ay, Caleb. - Irás al insti sin objeto de seguridad. 213 00:10:39,875 --> 00:10:41,541 - No sobrevivirás. - Esto es… 214 00:10:41,625 --> 00:10:43,250 ¡Una gran desviación! 215 00:10:43,333 --> 00:10:44,458 - Si sirve… - ¿Sí? 216 00:10:44,541 --> 00:10:48,916 Hay una robusta jugadora de voleibol haciendo ejercicios de rodillas. 217 00:10:49,000 --> 00:10:50,208 Estoy en crisis. 218 00:10:50,291 --> 00:10:53,125 - Es más alta que tu padre. - Reorganicémonos. 219 00:10:53,208 --> 00:10:55,958 Podemos ir ahora a Wetzel's Pretzels 220 00:10:56,041 --> 00:10:59,958 y buscar otra forma de comprar tu mochila, como por internet. 221 00:11:00,041 --> 00:11:02,583 Sí, en internet tienen de todo. 222 00:11:02,666 --> 00:11:05,375 - Discurso de odio. - Dibujos de Shrek desnudo. 223 00:11:05,958 --> 00:11:06,958 Vale. 224 00:11:07,041 --> 00:11:10,750 Comeremos pretzels inmerecidos evitando el discurso del odio. 225 00:11:10,833 --> 00:11:12,208 Suena divertido. 226 00:11:12,291 --> 00:11:15,375 Lulu lleva ahí dentro mucho tiempo. 227 00:11:15,875 --> 00:11:17,833 Se ha quedado frita con la meta. 228 00:11:17,916 --> 00:11:19,166 Ahí viene. 229 00:11:19,250 --> 00:11:22,625 ¿Lleva delantal y gorro de chocho? 230 00:11:22,708 --> 00:11:25,416 No es un chocho, son filetes. 231 00:11:25,500 --> 00:11:28,666 Lulu debe trabajar en el Asador Piedra Caliente. 232 00:11:31,291 --> 00:11:33,958 El trabajo más cutre del centro comercial. 233 00:11:34,041 --> 00:11:37,625 Peor que el de la señora que da a luz a los Dippin' Dots. 234 00:11:37,708 --> 00:11:40,083 Vístete. ¡A la zona de restaurantes! 235 00:11:40,166 --> 00:11:44,041 Deberías ir sin mí, porque estoy muy bien aquí. 236 00:11:44,125 --> 00:11:47,583 Me voy al Asador Piedra Caliente. No a comer, a vengarme. 237 00:11:47,666 --> 00:11:49,958 ¿Jessi me deja tirada? 238 00:11:50,041 --> 00:11:52,416 - ¡Te abandona! - Igual que Elijah. 239 00:11:52,500 --> 00:11:54,333 Él iba a ser mi salvavidas. 240 00:11:54,416 --> 00:11:57,500 ¡Ahora te ahogarás en un mar de soledad! 241 00:11:57,583 --> 00:12:00,666 ¡Fuera de aquí, Titos! 242 00:12:00,750 --> 00:12:03,958 No. Es la única que dice la verdad sobre el instituto. 243 00:12:04,041 --> 00:12:05,583 Así es. 244 00:12:05,666 --> 00:12:07,000 Te sentirás sola. 245 00:12:07,083 --> 00:12:10,083 Hola, me llamo Missy. ¿Me puedo sentar aquí? 246 00:12:10,166 --> 00:12:11,166 ¡No! 247 00:12:14,458 --> 00:12:16,041 Te sentirás aterrorizada. 248 00:12:16,125 --> 00:12:17,666 Por favor, ten cuidado. 249 00:12:17,750 --> 00:12:19,375 Aquí abajo hay novatos. 250 00:12:20,166 --> 00:12:22,750 ¡Te marcarán como objetivo sexual! 251 00:12:22,833 --> 00:12:25,250 Me encantan las chicas planas. 252 00:12:27,208 --> 00:12:29,125 ¿Y si en el comedor solo aceptan bitcoins? 253 00:12:29,208 --> 00:12:31,625 ¿Y si tu profe te obliga a leer su novela? 254 00:12:31,708 --> 00:12:34,500 ¿Y si tienes que cagar durante un simulacro? 255 00:12:34,583 --> 00:12:36,916 No quiero cagar debajo de un pupitre. 256 00:12:37,000 --> 00:12:40,833 Nada de todo esto va a suceder. Te estás dejando llevar. 257 00:12:40,916 --> 00:12:42,875 - Exámenes. - Aparcar en paralelo. 258 00:12:42,958 --> 00:12:44,333 Solicitudes universitarias. 259 00:12:44,416 --> 00:12:45,750 El fin de tu juventud. 260 00:12:45,833 --> 00:12:48,083 Todo eso llegará. 261 00:12:48,166 --> 00:12:50,500 - Está sucediendo. - ¿Qué sucede? 262 00:12:50,583 --> 00:12:52,375 Tu ansiedad se convierte en… 263 00:12:52,458 --> 00:12:54,000 Miedo. 264 00:12:54,083 --> 00:12:55,833 Déjala en paz, Miedo. 265 00:12:55,916 --> 00:12:58,083 Es chunga, pero me cae bien. 266 00:12:58,166 --> 00:13:00,166 Sabes que no puedo, Mona. 267 00:13:00,250 --> 00:13:03,000 No. No dejaré que te la lleves. 268 00:13:03,083 --> 00:13:04,875 - ¡Mona! - ¡Mierda! 269 00:13:06,416 --> 00:13:10,208 Solo quedamos tú y yo. 270 00:13:10,291 --> 00:13:12,291 Tú y yo. 271 00:13:15,250 --> 00:13:18,375 No encuentro mi mochila en mochilas.com. 272 00:13:18,458 --> 00:13:20,625 Tampoco está en mochilas.net. 273 00:13:20,708 --> 00:13:22,500 Ni en mochilas.gov. 274 00:13:22,583 --> 00:13:25,416 La reserva estratégica de mochilas está agotada. 275 00:13:25,500 --> 00:13:27,333 Muy guay la chaqueta de Ocean. 276 00:13:27,416 --> 00:13:30,750 Esto es lo que deberías llevar en vez de tus mierdas. 277 00:13:30,833 --> 00:13:32,375 Qué pintaza. 278 00:13:32,458 --> 00:13:35,416 ¿Ves, Caleb? Este es el tipo de ropa que necesito. 279 00:13:35,500 --> 00:13:38,833 - Es audaz, feroz, es la polla… - ¡Mi mochila! 280 00:13:38,916 --> 00:13:40,958 Sí que parece tu mochila, 281 00:13:41,041 --> 00:13:43,541 pero perdona, ¿su atuendo es "la polla"? 282 00:13:43,625 --> 00:13:46,708 Matthew, ¿cuándo y dónde se hizo esa foto? 283 00:13:46,791 --> 00:13:51,833 Hace días en una tienda de segunda mano: "Nada después de 1998". 284 00:13:51,916 --> 00:13:54,791 Está a solo tres manzanas. Vamos. 285 00:13:54,875 --> 00:13:56,791 ¿En serio? ¿Quieres salir fuera? 286 00:13:56,875 --> 00:13:58,125 Por mi mochila, 287 00:13:58,208 --> 00:14:01,875 viajaría una hora y media en un autobús de línea 288 00:14:01,958 --> 00:14:03,166 sin mis auriculares. 289 00:14:03,250 --> 00:14:07,583 Vaya, Caleb está tan decidido que todo le parece "la polla". 290 00:14:07,666 --> 00:14:10,375 ¿Ahí he utilizado bien lo de "la polla"? 291 00:14:10,458 --> 00:14:12,583 - Ya te digo. - ¡Sí! La polla. 292 00:14:12,666 --> 00:14:17,208 Bienvenidos al Asador Piedra Caliente. Soy Lulu. ¿Qué van a picar? 293 00:14:18,458 --> 00:14:20,375 Mira cómo trabaja la carne Lulu. 294 00:14:20,458 --> 00:14:21,625 PROPINAS 295 00:14:21,708 --> 00:14:26,041 - Sí, le han dado propina. - Eso significa que tiene que cantar. 296 00:14:26,125 --> 00:14:27,250 Canta, canario. 297 00:14:27,333 --> 00:14:28,625 Oh, sí. 298 00:14:28,708 --> 00:14:31,833 Antes de llenarse la boca con toda esa chicha, 299 00:14:31,916 --> 00:14:34,416 gracias por pedirme su salchicha. 300 00:14:34,500 --> 00:14:36,416 Creo que quiere cantar otra vez. 301 00:14:36,500 --> 00:14:38,916 - Venga, Reina Ternera. - No tiene gracia. 302 00:14:39,000 --> 00:14:42,291 ¿Porque es un ser humano con sentimientos? 303 00:14:42,375 --> 00:14:44,083 ¿De qué cojones vais? 304 00:14:44,166 --> 00:14:47,833 Joder, has cabreado a la hija de la carnicera. 305 00:14:47,916 --> 00:14:51,375 - Solo hace su trabajo. - Ya, claro. Trabajar no mola. 306 00:14:53,125 --> 00:14:54,000 Hola, Lulu. 307 00:14:54,083 --> 00:14:55,333 Me cago en todo. 308 00:14:55,416 --> 00:14:58,625 Eres la graciosilla que empapé de salsa de chocolate. 309 00:14:58,708 --> 00:15:01,500 - ¿Sigues viva? - Sí, estoy viva. 310 00:15:01,583 --> 00:15:04,125 Y de nada por lo que acabo de hacer. 311 00:15:04,208 --> 00:15:07,000 No necesito que una puta pringada me compadezca. 312 00:15:07,083 --> 00:15:10,125 Compadécete de tu flequillo grasiento. 313 00:15:10,625 --> 00:15:12,541 ¿Qué he hecho mal? 314 00:15:12,625 --> 00:15:14,416 ¿Será por el acondicionador? 315 00:15:15,458 --> 00:15:17,583 Jessi, se acabaron las compras. 316 00:15:17,666 --> 00:15:20,208 - Debo volver a casa. - ¿Te pasa algo? 317 00:15:20,291 --> 00:15:24,500 Missy, vengo a por ti. 318 00:15:24,583 --> 00:15:28,041 Estoy bien. He visto sangre en mis heces. 319 00:15:28,125 --> 00:15:29,541 Hostia, qué chungo. 320 00:15:29,625 --> 00:15:33,666 Huye, Missy. Huye si quieres vivir. 321 00:15:33,750 --> 00:15:35,000 Tengo que irme. 322 00:15:37,750 --> 00:15:39,458 Dios, qué frías están. 323 00:15:39,958 --> 00:15:41,000 Vaya mogollón. 324 00:15:41,083 --> 00:15:43,083 No lo veo claro, Nick. 325 00:15:43,166 --> 00:15:46,125 Venga, has probado la estúpida cueva mental de Jay. 326 00:15:46,208 --> 00:15:50,000 Estúpida no, es cultura bilzeriana. Mi gente viene de las cuevas. 327 00:15:50,083 --> 00:15:52,166 ¿No sabéis leer, idiotas? 328 00:15:52,250 --> 00:15:53,708 Sí, señor, perdone. 329 00:15:53,791 --> 00:15:56,750 Sé que preferiría que nos pirásemos o muriéramos, 330 00:15:56,833 --> 00:15:59,458 pero traigo una propuesta de negocios. 331 00:15:59,541 --> 00:16:00,666 Te escucho. 332 00:16:00,750 --> 00:16:03,750 Quisiera que le dé una paliza a mi abusón, Pumbaa, 333 00:16:03,833 --> 00:16:05,208 y, a cambio, 334 00:16:05,291 --> 00:16:10,916 le ofrezco un tarro con monedas por valor de 15 dólares. 335 00:16:11,000 --> 00:16:12,500 - ¡No! - Vale, señor. 336 00:16:12,583 --> 00:16:17,166 Que tenga un día maravilloso, o, si lo prefiere, un día pésimo. 337 00:16:17,250 --> 00:16:18,583 Tu plan es una mierda. 338 00:16:18,666 --> 00:16:20,666 Te machacará cuando yo no esté. 339 00:16:20,750 --> 00:16:24,875 ¿Y qué se supone que debo hacer? ¿Tengo que plantar cara a ese animal? 340 00:16:24,958 --> 00:16:27,166 ¿Dejar que me destroce ese pitbull? 341 00:16:27,250 --> 00:16:30,541 Cuando un pitbull te muerde y aprieta las mandíbulas, 342 00:16:30,625 --> 00:16:31,541 ¿tú qué haces? 343 00:16:31,625 --> 00:16:32,750 ¿Morir? 344 00:16:32,833 --> 00:16:35,750 No. Le metes el dedo en el culo. 345 00:16:35,833 --> 00:16:39,583 ¿Debo meterle el dedo por el culo a Pumbaa? 346 00:16:39,666 --> 00:16:42,375 - Es una metáfora, ¿no? - No, es real. 347 00:16:42,458 --> 00:16:44,541 Lo hacemos si Luda caza algún niño. 348 00:16:44,625 --> 00:16:47,125 - ¿Qué? - El secreto está en no enamorarse. 349 00:16:47,208 --> 00:16:50,958 Que quede constancia de que apoyo la idea del dedo. 350 00:16:51,041 --> 00:16:52,333 Y todos lo sabemos. 351 00:16:52,416 --> 00:16:54,416 Bueno, vale. 352 00:16:54,500 --> 00:16:56,166 Menos mal, estoy en casa. 353 00:16:57,833 --> 00:17:00,458 No, déjame en paz. ¿Qué quieres de mí? 354 00:17:00,541 --> 00:17:04,083 - Debes aceptar que estás condenada. - ¿Lo estoy? 355 00:17:04,166 --> 00:17:08,583 Eres demasiado dulce para este mundo, demasiado frágil para el instituto. 356 00:17:08,666 --> 00:17:11,166 Me encanta ir a clase. 357 00:17:11,250 --> 00:17:13,958 - No sobrevivirás. - Aprender es un privilegio. 358 00:17:14,041 --> 00:17:18,000 Y tengo suerte de estar en un distrito escolar bien financiado. 359 00:17:18,083 --> 00:17:22,375 Espera, ¿acabo de oír a una persona agradecida? 360 00:17:22,458 --> 00:17:25,166 - ¿Gratisapo? - Mierda, el sapo. 361 00:17:25,250 --> 00:17:27,791 Caramba, cómo me alegro de verte. 362 00:17:27,875 --> 00:17:30,583 Jolines, qué alegría me das. 363 00:17:30,666 --> 00:17:35,750 ¿De verdad crees que Gratisapo puede derrotar a Miedo? 364 00:17:35,833 --> 00:17:39,833 No lo sé. ¿Hace mi yaya el mejor pastel de ruibarbo del mundo? 365 00:17:39,916 --> 00:17:43,500 ¿Qué? Creo que no conozco a tu yaya. 366 00:17:43,583 --> 00:17:47,583 Pues usted se lo pierde, porque es lo más. 367 00:17:48,291 --> 00:17:49,958 La puta rana. 368 00:17:52,000 --> 00:17:53,916 ¡Sí! ¡Mi mochila! 369 00:17:54,541 --> 00:17:56,041 ¡No! 370 00:17:56,125 --> 00:17:59,375 No es una mochila, es una chaqueta amarilla bien fea. 371 00:17:59,458 --> 00:18:01,416 Lo siento, Caleb. 372 00:18:01,500 --> 00:18:05,208 Entenderé perfectamente que no estés dispuesto a ayudarme. 373 00:18:05,291 --> 00:18:07,416 ¡Y tanto que no! 374 00:18:07,500 --> 00:18:08,708 Espera. 375 00:18:08,791 --> 00:18:13,416 Según Mejores amigos para tontos, un buen amigo siempre está dispuesto. 376 00:18:13,500 --> 00:18:16,458 He decidido estar dispuesto. 377 00:18:16,541 --> 00:18:21,500 Guay, porque ya he elegido seis conjuntos posibles. 378 00:18:21,583 --> 00:18:23,750 Este es cottagecore estilo putón. 379 00:18:24,500 --> 00:18:28,500 Te sientes abrumado, probemos tus ejercicios de relajación. 380 00:18:28,583 --> 00:18:31,000 - Tres cosas que oigas. - Su regla es helado. 381 00:18:31,083 --> 00:18:32,791 ¿Por qué no lo entiendes? 382 00:18:32,875 --> 00:18:37,208 ¿Cómo puedes oír nada con esas chicas armando tanto ruido? 383 00:18:37,291 --> 00:18:38,375 Demasiado ruido. 384 00:18:38,458 --> 00:18:40,541 No, las bolitas son sus bebés. 385 00:18:40,625 --> 00:18:41,500 Duele. 386 00:18:41,583 --> 00:18:43,416 - No. - Tres cosas que veas. 387 00:18:43,500 --> 00:18:45,166 Todo brilla demasiado. 388 00:18:46,250 --> 00:18:48,958 Es como si te clavaran agujas en los ojos. 389 00:18:49,041 --> 00:18:51,333 ¡Caleb, tres cosas que puedas tocar! 390 00:18:51,416 --> 00:18:55,166 ¡Cállate! ¡Tiramos la lógica por la ventana! 391 00:18:55,250 --> 00:18:58,666 ¿Qué tal estoy? ¿Tengo pinta de orgía en un establo? 392 00:18:58,750 --> 00:19:01,083 Di algo. Lo que sea. 393 00:19:01,166 --> 00:19:05,083 Caleb, el libro dice que los buenos amigos se sinceran. 394 00:19:05,166 --> 00:19:06,791 - Estás fatal. - Ay. 395 00:19:06,875 --> 00:19:10,250 Mierda, a menos que vayas a herir sus sentimientos. 396 00:19:10,958 --> 00:19:14,333 ¿Qué has hecho? Ahora te odia. ¡Qué desastre! 397 00:19:14,416 --> 00:19:15,750 Caleb, ¿estás…? 398 00:19:15,833 --> 00:19:18,458 No, no estoy bien. 399 00:19:20,875 --> 00:19:24,583 ¿Cómo te comes esos Dippin' Dots después de ver cómo los hacen? 400 00:19:24,666 --> 00:19:26,791 - Hoy ha soltado un montón. - Joder. 401 00:19:26,875 --> 00:19:28,416 Rápido, lávate el pelo. 402 00:19:28,500 --> 00:19:31,916 Mira, mi heroína. ¿Vienes a cargarte mi descanso? 403 00:19:32,000 --> 00:19:36,208 Siento mucho haberte cabreado. Solo pretendía ser amable. 404 00:19:36,291 --> 00:19:37,458 ¿Por qué? 405 00:19:37,541 --> 00:19:40,458 No sé, ¿porque esos tíos eran gilipollas? 406 00:19:40,541 --> 00:19:44,333 Hay mucho gilipollas suelto. No puedes hacer nada por cambiarlos. 407 00:19:44,416 --> 00:19:45,458 Lo sé, 408 00:19:45,541 --> 00:19:49,625 porque Dios no existe y el universo es cruel e implacable. 409 00:19:49,708 --> 00:19:50,916 Estoy de acuerdo. 410 00:19:51,000 --> 00:19:52,541 - ¿Sí? - ¿Con Jessi? 411 00:19:52,625 --> 00:19:54,291 Sí, por eso me coloco. 412 00:19:54,375 --> 00:19:56,250 ¿Y eso ayuda o…? 413 00:19:56,333 --> 00:19:57,416 Un ratito. 414 00:19:57,500 --> 00:19:58,583 Madre mía. 415 00:19:58,666 --> 00:20:01,208 ¿Debería colocarme con una tía tan chunga? 416 00:20:01,291 --> 00:20:04,333 Pues igual sí. Lo demás no te ha funcionado. 417 00:20:04,416 --> 00:20:05,375 Vale. 418 00:20:06,666 --> 00:20:07,500 Entra bien. 419 00:20:08,708 --> 00:20:11,250 Es genial sentir la droga en mis pulmones. 420 00:20:11,333 --> 00:20:14,750 Bien, graciosilla, ¿quieres ver el cadáver de mi padrastro? 421 00:20:14,833 --> 00:20:16,500 Dios, no. 422 00:20:16,583 --> 00:20:19,125 Paso de eso, pero gracias. 423 00:20:19,208 --> 00:20:22,458 - Estoy de coña. - Muy buena. 424 00:20:22,541 --> 00:20:25,750 Dustin mola. Trata a mi vieja como a una reina. 425 00:20:26,333 --> 00:20:29,625 Hostia, ¿acabamos de hacernos amigas de Lulu? 426 00:20:29,708 --> 00:20:31,000 Creo que sí. 427 00:20:31,083 --> 00:20:33,875 Ya sabes lo que significa: ¡carne gratis! 428 00:20:34,458 --> 00:20:36,708 Vale. Tres cosas que veas. 429 00:20:36,791 --> 00:20:39,916 Buzón, coche, señal de stop. 430 00:20:40,000 --> 00:20:42,375 Genial. Tres cosas que puedas… 431 00:20:42,458 --> 00:20:43,291 ¿Follar? 432 00:20:43,375 --> 00:20:44,791 Maury, a las 20:30. 433 00:20:44,875 --> 00:20:47,250 ¿Qué? Follar es muy relajante. 434 00:20:47,333 --> 00:20:50,583 No verás ataques de pánico en una peli porno. 435 00:20:52,166 --> 00:20:54,625 Caleb, ¿permites…? 436 00:20:54,708 --> 00:20:56,791 Sí, por favor. Me va bien. 437 00:20:57,291 --> 00:20:59,916 Te ha jodido lo de la mochila, ¿eh? 438 00:21:00,000 --> 00:21:01,458 Ya no las fabrican. 439 00:21:01,541 --> 00:21:03,666 Lo sé, es una mierda. 440 00:21:03,750 --> 00:21:07,416 ¿Confías en mí para que te ayude con un nuevo plan? 441 00:21:07,500 --> 00:21:08,833 Capítulo primero. 442 00:21:08,916 --> 00:21:11,625 La confianza es la base de la buena amistad. 443 00:21:11,708 --> 00:21:15,916 Confío en ti, pero no quiero volver a entrar. 444 00:21:16,000 --> 00:21:17,500 Demasiada luz y ruido. 445 00:21:17,583 --> 00:21:20,291 Bien. A lo mejor puedo solucionarlo. 446 00:21:20,375 --> 00:21:23,875 Vale, he encontrado porno con ataques de pánico y me gusta, 447 00:21:23,958 --> 00:21:26,541 pero quizá solo porque es nuevo. 448 00:21:27,625 --> 00:21:31,208 Chicos, no veo claro lo del dedo en el culo. 449 00:21:31,291 --> 00:21:33,291 ¿Cómo atravieso los pantalones? 450 00:21:33,375 --> 00:21:37,000 Bajas el dedo por la espalda y lo enganchas como un anzuelo. 451 00:21:37,083 --> 00:21:38,291 Sí, claro. 452 00:21:38,375 --> 00:21:40,500 ¿Por qué no practicas conmigo? 453 00:21:40,583 --> 00:21:43,541 Te atacaré para que parezca real. 454 00:21:43,625 --> 00:21:46,458 Judd iba de coña. Es un agente del caos. 455 00:21:46,541 --> 00:21:49,125 Si lo intentas, Pumbaa podría matarte. 456 00:21:49,208 --> 00:21:52,750 Te voy a ser sincero, no creo que tengas alternativa. 457 00:21:52,833 --> 00:21:54,208 Es la única opción. 458 00:21:54,291 --> 00:21:55,791 Para sobrevivir al insti, 459 00:21:55,875 --> 00:21:59,833 debo aprender a meter el dedo en el culo de un matón. 460 00:22:00,583 --> 00:22:02,000 ¡Allá vamos! 461 00:22:04,208 --> 00:22:06,833 Te voy a matar. 462 00:22:06,916 --> 00:22:08,208 Madre mía. Jay, para. 463 00:22:08,291 --> 00:22:10,833 Andrew, este es el momento. 464 00:22:10,916 --> 00:22:12,875 Hazlo. Consuma tu destino. 465 00:22:17,958 --> 00:22:19,291 ¡Hala! 466 00:22:19,875 --> 00:22:23,208 Aunque sabía qué iba a pasar, no podía dejar de atacarte. 467 00:22:23,291 --> 00:22:24,625 Además, da gustito. 468 00:22:24,708 --> 00:22:27,541 Bien, vale. Necesito jabón. 469 00:22:27,625 --> 00:22:32,166 ¿Sabes qué? Pumbaa y tú podríais acabar siendo muy buenos amigos. 470 00:22:32,250 --> 00:22:35,000 Vale. He pedido que bajen las luces, 471 00:22:35,083 --> 00:22:38,125 y he dado 20 pavos a las gritonas para que se vayan. 472 00:22:38,208 --> 00:22:41,083 - ¿Te funciona? - Ahora la tienda es tolerable. 473 00:22:41,166 --> 00:22:42,500 MUESTRA AGRADECIMIENTO 474 00:22:42,583 --> 00:22:44,625 - Gracias, Matthew. - De nada. 475 00:22:44,708 --> 00:22:48,208 Cuéntame qué es lo que más te gustaba de tu vieja mochila. 476 00:22:48,291 --> 00:22:49,250 Las ruedas, ¿no? 477 00:22:49,333 --> 00:22:51,750 No. Por orden de importancia: 478 00:22:51,833 --> 00:22:53,750 la textura del tejido externo, 479 00:22:53,833 --> 00:22:57,208 sus cualidades organizativas, y que la gente se fijara. 480 00:22:57,291 --> 00:22:59,375 ¿Te gusta que se fijen en ti? 481 00:22:59,458 --> 00:23:02,000 Sí, pero no se lo digas a nadie. 482 00:23:02,083 --> 00:23:02,916 Hecho. 483 00:23:03,791 --> 00:23:07,250 - ¿Qué tal esta? - No, el material es demasiado basto. 484 00:23:07,333 --> 00:23:08,791 Mira qué monada. 485 00:23:08,875 --> 00:23:11,791 Me gustaría que me quedase algo de sex-appeal. 486 00:23:11,875 --> 00:23:12,791 Claro. 487 00:23:13,750 --> 00:23:17,291 Igual esto es venirse demasiado arriba, 488 00:23:17,375 --> 00:23:19,125 pero esta mola mucho, ¿no? 489 00:23:20,458 --> 00:23:21,750 Qué belleza. 490 00:23:21,833 --> 00:23:23,458 Me interesa. 491 00:23:24,166 --> 00:23:27,291 ¿Separadores, espacio para el portátil y los libros? 492 00:23:27,791 --> 00:23:30,541 ¿Doce huecos para útiles de escritura? 493 00:23:31,208 --> 00:23:33,250 Parezco un hombre. 494 00:23:33,333 --> 00:23:36,000 Un hombre dispuesto a arrasar en el instituto. 495 00:23:36,666 --> 00:23:39,791 Pero yo aún parezco una drag queen triste de Montana. 496 00:23:39,875 --> 00:23:41,000 - Cierto. - Joder. 497 00:23:41,083 --> 00:23:44,416 Te quito la chaqueta, porque no pega con los pantalones, 498 00:23:44,500 --> 00:23:47,666 te hago el dobladillo porque tienes buenos tobillos, 499 00:23:47,750 --> 00:23:50,583 y este diseño de camisa es la polla. 500 00:23:50,666 --> 00:23:52,833 Caleb, ¿eres un genio de la moda? 501 00:23:52,916 --> 00:23:53,833 Sí. 502 00:23:53,916 --> 00:23:55,083 Ay, Dios. 503 00:23:55,166 --> 00:23:59,916 Digámosle a esta masa gruñona lo mucho que te gusta la escuela. 504 00:24:00,000 --> 00:24:03,083 - La escuela es la muerte. - ¿Qué? Paparruchas. 505 00:24:03,166 --> 00:24:04,875 Sí, paparruchas. 506 00:24:04,958 --> 00:24:07,458 La escuela es lo mejor de la infancia. 507 00:24:08,416 --> 00:24:11,250 Es lo más triste que he oído jamás. 508 00:24:11,333 --> 00:24:15,083 Está agradecida por la biblioteca y los debates animados. 509 00:24:15,166 --> 00:24:17,500 Está agradecida por las microfichas y… 510 00:24:17,583 --> 00:24:19,916 ¡No, Gratisapo! ¡Suéltalo! 511 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Lo siento, Missy. 512 00:24:21,083 --> 00:24:24,000 Dile a mi yaya que la quiero y que… 513 00:24:24,083 --> 00:24:25,583 Santo Hadestown. 514 00:24:25,666 --> 00:24:27,125 Eso es, Missy. 515 00:24:27,208 --> 00:24:29,125 Hagas lo que hagas, 516 00:24:29,208 --> 00:24:32,375 no podrás librarte de mí. 517 00:24:32,458 --> 00:24:35,291 Vale, tú ganas. 518 00:24:39,291 --> 00:24:43,125 Un boli rojo para calificar a los compañeros, y listo. 519 00:24:43,208 --> 00:24:45,625 Caleb, me encanta tu cartera. 520 00:24:45,708 --> 00:24:46,958 Mucho sex-appeal. 521 00:24:47,041 --> 00:24:49,500 Maury, llegas un minuto antes. 522 00:24:49,583 --> 00:24:54,333 Sí, pero es que debo empezar con el papeleo de la jugadora de voleibol. 523 00:24:54,416 --> 00:24:57,541 Hola. ¿Quieres firmar formularios y luego masturbarte? 524 00:24:57,625 --> 00:24:58,458 Sí. 525 00:24:58,541 --> 00:25:01,708 Creo que será una gran incorporación a la plantilla. 526 00:25:01,791 --> 00:25:05,291 Sí, y he puesto un pene adhesivo donde hay que firmar. 527 00:25:05,375 --> 00:25:09,875 Te agradezco cuanto haces en lo que respecta a mi masturbación. 528 00:25:09,958 --> 00:25:11,291 Gracias, Caleb. 529 00:25:11,375 --> 00:25:15,041 Nadie me había dicho eso. No te olvides de poner tus iniciales. 530 00:25:15,708 --> 00:25:17,125 Es la hora. 531 00:25:18,625 --> 00:25:22,291 Squishy, no has dicho "UNO". 532 00:25:22,375 --> 00:25:24,541 Eh, Nick. ¿Estás despierto? 533 00:25:24,625 --> 00:25:28,041 - Sí. - Aún estoy nervioso por lo del lunes. 534 00:25:28,666 --> 00:25:31,458 Lo entiendo. Yo también estoy un poco nervioso. 535 00:25:31,541 --> 00:25:33,958 Será raro ir a clase sin vosotros. 536 00:25:34,041 --> 00:25:38,083 Ojalá estuvieras allí para verme meterle el dedo en el culo a Pumbaa. 537 00:25:38,166 --> 00:25:40,083 Sí, la verdad, ojalá. 538 00:25:41,333 --> 00:25:43,250 - Buenas noches. - Buenas noches. 539 00:26:26,750 --> 00:26:28,750 Subtítulos: S. Torregrosa