1 00:00:11,500 --> 00:00:13,166 - Bolígrafos nuevos. - Listo. 2 00:00:13,916 --> 00:00:16,000 - Cuadernos reglamentarios. - Listo. 3 00:00:16,083 --> 00:00:18,083 - Etiqueta actualizada. - Listo. 4 00:00:18,166 --> 00:00:20,708 Lubricante no sexual para la manija. 5 00:00:20,791 --> 00:00:22,333 No sexual, listo. 6 00:00:22,833 --> 00:00:26,000 Un niño y su roca de la lógica listos para empezar las clases. 7 00:00:26,083 --> 00:00:27,750 ¿Qué podría ser más perfecto? 8 00:00:27,833 --> 00:00:30,583 ¡No! ¡Mi mochila! 9 00:00:30,666 --> 00:00:33,833 Si la acomodas, debería poder meterse de nuevo. 10 00:00:33,916 --> 00:00:35,375 Es lo que intento, Pete. 11 00:00:35,458 --> 00:00:37,333 ¿Se te rompió la mochila? 12 00:00:37,416 --> 00:00:38,750 ¿Qué te parece, ma? 13 00:00:38,833 --> 00:00:42,000 Podemos resolverlo. ¿Será hora de comprar una nueva? 14 00:00:42,083 --> 00:00:43,541 ¿Una mochila nueva? 15 00:00:43,625 --> 00:00:45,625 Pero ¡es tu objeto de seguridad! 16 00:00:45,708 --> 00:00:47,333 ¿Se volvió loca? 17 00:00:47,416 --> 00:00:50,083 No, necesito esta mochila. 18 00:00:50,166 --> 00:00:53,250 Tranquilos, chicos. Tu mamá tiene razón. 19 00:00:53,333 --> 00:00:56,000 Podemos conseguir el mismo modelo. 20 00:00:56,083 --> 00:00:59,375 Bueno, podemos comprar una nueva. 21 00:00:59,458 --> 00:01:03,541 Genial. Vamos al centro comercial después de tu encuentro con Matthew. 22 00:01:03,625 --> 00:01:06,958 ¿Al centro comercial? Hay mucha luz y mucho ruido. 23 00:01:07,041 --> 00:01:09,208 Y suele haber demasiada gente. 24 00:01:09,291 --> 00:01:12,291 ¿Cuál es la mejor forma de prepararse para eso? 25 00:01:12,375 --> 00:01:13,583 ¿Diarrea por estrés? 26 00:01:13,666 --> 00:01:15,416 No, un plan. 27 00:01:15,500 --> 00:01:18,791 Eso es. Guíame, al estilo La gran estafa. 28 00:01:18,875 --> 00:01:21,000 Estacionamos en el lado sur, 29 00:01:21,083 --> 00:01:26,208 lejos del Emporio de Desirée de Luces, Perfumes y Parlantes. 30 00:01:26,291 --> 00:01:28,500 Evitar la sobreestimulación. Clásico. 31 00:01:28,583 --> 00:01:30,708 Será una caminata de seis minutos. 32 00:01:30,791 --> 00:01:35,666 Perfecto para desviarse y entrar a Veronica's Closet. 33 00:01:35,750 --> 00:01:36,958 Ahora no, Maury. 34 00:01:37,041 --> 00:01:39,583 Podemos pensar en eso a las 8:30 p. m. 35 00:01:39,666 --> 00:01:41,458 Esa es la hora de masturbarse. 36 00:01:41,541 --> 00:01:43,791 Luego entramos a la tienda deportiva. 37 00:01:43,875 --> 00:01:46,916 Mamá me compra la Deportivus Roadster Extreme, 38 00:01:47,000 --> 00:01:48,208 modelo 118, 39 00:01:48,291 --> 00:01:52,208 y luego celebramos en Wetzel's Pretzels. 40 00:01:52,791 --> 00:01:53,916 Me encanta planear. 41 00:01:54,000 --> 00:01:56,375 Bien, estoy listo. 42 00:01:56,458 --> 00:02:01,208 Si vas a comprar una nueva, ¿ahora podemos cogernos a la vieja? 43 00:02:01,291 --> 00:02:02,958 A las 8:30 p. m., Maury. 44 00:02:03,041 --> 00:02:05,208 Eso no fue un no. 45 00:02:38,333 --> 00:02:40,208 Va a ser genial. 46 00:02:40,291 --> 00:02:44,708 Una última pijamada con los chicos antes de empezar la preparatoria. 47 00:02:44,791 --> 00:02:48,833 Aunque vayamos a escuelas diferentes, aún tengo cámaras en tu casa, 48 00:02:48,916 --> 00:02:50,875 así que sabré qué haces. 49 00:02:50,958 --> 00:02:52,458 Sigue sin gustarme. 50 00:02:53,916 --> 00:02:57,125 Lo siento, amigos, pero verlos a los dos acá, 51 00:02:57,208 --> 00:03:00,666 tal vez por última vez, me abruma de emoción. 52 00:03:00,750 --> 00:03:02,500 No te aguantaré el finde entero así. 53 00:03:02,583 --> 00:03:06,041 Quiero ser fuerte para ti, Nick, en serio, 54 00:03:06,125 --> 00:03:10,041 pero no puedo evitar pensar en que Pumba me matará el lunes. 55 00:03:10,125 --> 00:03:12,625 Dulce Andy, prométeme algo. 56 00:03:12,708 --> 00:03:14,333 Cuando llegues al cielo, 57 00:03:14,416 --> 00:03:17,416 dedícale una celestial al gran barbudo. 58 00:03:17,500 --> 00:03:21,041 Bien, caballeros, a la luz de mi muerte segura, 59 00:03:21,125 --> 00:03:24,250 tengo algunos efectos personales para legarles. 60 00:03:24,333 --> 00:03:28,208 En una escala del uno al semen, ¿qué tan asquerosa es esa caja? 61 00:03:28,291 --> 00:03:32,208 Nada asquerosa. Tiene mis posesiones más preciadas. 62 00:03:32,291 --> 00:03:34,916 - A Jay le dejo mi reloj digital… - Qué bien. 63 00:03:35,000 --> 00:03:37,833 …que funciona a 30 metros bajo el agua. 64 00:03:37,916 --> 00:03:40,416 Será perfecto para bucear en el inodoro portátil. 65 00:03:40,500 --> 00:03:41,541 Y, querido Nick, 66 00:03:41,625 --> 00:03:44,500 quiero que tengas mi muñeco de Jacob deGrom 67 00:03:44,583 --> 00:03:47,000 vestido como Jedi, no sabemos por qué. 68 00:03:47,083 --> 00:03:50,333 Te lo dieron gratis. Fui contigo a ese juego. 69 00:03:50,416 --> 00:03:52,875 Lo sé. Y creo que podría ser el tuyo. 70 00:03:52,958 --> 00:03:56,791 Son tantos recuerdos. No estoy listo para decir adieu. 71 00:03:56,875 --> 00:03:58,833 Te voy a extrañar mucho. 72 00:03:58,916 --> 00:04:02,833 Siempre fuiste tan innovador para las perversiones. 73 00:04:02,916 --> 00:04:06,708 Lo sé, cada vez se me ocurren más escenarios sensuales. 74 00:04:08,083 --> 00:04:09,333 Gracias por traerme. 75 00:04:09,416 --> 00:04:11,083 Un placer, Jessi. 76 00:04:11,166 --> 00:04:13,916 Me encanta que dos mujeres independientes 77 00:04:14,000 --> 00:04:16,791 vayan juntas de compras para empezar las clases. 78 00:04:16,875 --> 00:04:18,166 Cielos. 79 00:04:18,250 --> 00:04:23,083 Estoy esforzándome tanto para no llorar con este chaleco de pana. 80 00:04:23,166 --> 00:04:27,375 Alejémonos de papi llorón antes de que alguien nos vea. 81 00:04:27,458 --> 00:04:28,708 No seas mala, Mona. 82 00:04:28,791 --> 00:04:32,333 Es la primera vez que voy de compras sin mis padres. 83 00:04:32,416 --> 00:04:36,125 Es cierto. El tiempo vuela, y jamás volverás a ser una niña. 84 00:04:36,208 --> 00:04:39,833 Sí, piénsalo. Estoy a punto de empezar la preparatoria. 85 00:04:39,916 --> 00:04:42,333 Y no es joda, como compartir contraseñas. 86 00:04:42,416 --> 00:04:43,916 Es un delito sin víctimas. 87 00:04:44,000 --> 00:04:45,500 Missy, ¿vienes? 88 00:04:45,583 --> 00:04:51,208 Sí, supongo que estoy atravesando la tormenta hacia la vida adulta. 89 00:04:51,291 --> 00:04:54,083 En realidad, es un centro comercial triste y vacío. 90 00:04:54,166 --> 00:04:59,000 Y un espacio interior de juegos para contagiarse varicela. 91 00:04:59,083 --> 00:05:03,625 Y luego, mi mamá y yo celebraremos en Wetzel's Pretzels. 92 00:05:03,708 --> 00:05:06,458 - Parece un excelente plan. - Gracias. 93 00:05:06,541 --> 00:05:11,208 Según Amistad para dummies, deberías preguntarle a Matthew sobre él. 94 00:05:11,291 --> 00:05:14,375 ¿Ya tienes todo listo para volver a clases? 95 00:05:14,458 --> 00:05:15,625 No. 96 00:05:15,708 --> 00:05:19,458 Necesito darle a Co-Quee-Pre-Bri una gloriosa segunda impresión, 97 00:05:19,541 --> 00:05:22,125 pero no sé cómo ponerle onda a mi estilo. 98 00:05:22,208 --> 00:05:25,541 Te da ansiedad que sean tan fabulosos, en mayúsculas, 99 00:05:25,625 --> 00:05:29,375 y que tú parezcas el encargado de una cafetería. 100 00:05:29,875 --> 00:05:31,708 Necesito un nuevo look. 101 00:05:31,791 --> 00:05:35,708 ¿Te interesa este traje cowboy de los 70? 102 00:05:35,791 --> 00:05:37,541 Alguien murió con esto puesto. 103 00:05:37,625 --> 00:05:40,625 Ese atuendo es tan feo como poco práctico. 104 00:05:40,708 --> 00:05:44,250 Pensé que solo podíamos hablar a las 8:30 p. m. 105 00:05:44,333 --> 00:05:45,791 Tengo una idea, Caleb. 106 00:05:45,875 --> 00:05:50,541 Tu sinceridad es justo lo que necesito para crearme un nuevo look. 107 00:05:50,625 --> 00:05:52,125 ¿Quieres acompañarme? 108 00:05:52,208 --> 00:05:56,291 Mamá, ¿puedo ir de compras con Matthew después de esto? 109 00:05:56,375 --> 00:05:58,083 Bien, señor independiente. 110 00:05:58,166 --> 00:06:00,791 Podrías comprar tu mochila ya que vas con él. 111 00:06:00,875 --> 00:06:03,250 ¡Advertencia! ¡Ese no es el plan! 112 00:06:03,333 --> 00:06:04,666 Ese no era el plan. 113 00:06:04,750 --> 00:06:08,208 ¿Y si hacemos un pequeño cambio, como estuvimos trabajando? 114 00:06:08,291 --> 00:06:11,500 Los cambios pequeños conducen a cambios grandes, 115 00:06:11,583 --> 00:06:13,750 ¡lo que termina en desastre! 116 00:06:13,833 --> 00:06:16,208 Acá dice que los encuentros no planificados 117 00:06:16,291 --> 00:06:18,500 son la tercera causal de amistad. 118 00:06:18,583 --> 00:06:20,916 Acepto este cambio menor. 119 00:06:21,000 --> 00:06:23,375 Matthew, te ayudaré a verte más gay. 120 00:06:23,458 --> 00:06:25,416 No me refería a eso exactamente. 121 00:06:25,500 --> 00:06:29,083 - Por favor. Sí te referías a eso. - ¿Sabes qué? Cállate. 122 00:06:29,708 --> 00:06:31,000 Me gusta este mono, 123 00:06:31,083 --> 00:06:34,833 pero ¿debería desnudarme toda para ir al baño? 124 00:06:34,916 --> 00:06:36,500 Esa es la idea. 125 00:06:36,583 --> 00:06:39,791 No has vivido hasta que te desnudas en un baño público. 126 00:06:39,875 --> 00:06:42,458 Sí, sentir la salpicadura en la espalda. 127 00:06:42,541 --> 00:06:44,666 Así sabes que hiciste un buen plop. 128 00:06:45,458 --> 00:06:47,708 La puta madre. Está Lulu. 129 00:06:47,791 --> 00:06:49,833 ¡Ya! Escóndete como una cobarde. 130 00:06:50,333 --> 00:06:52,791 - ¿Qué pasó? - Amiga, está Lulu. 131 00:06:52,875 --> 00:06:55,458 ¿La problemática que te llenó de chocolate? 132 00:06:55,541 --> 00:06:56,666 Sí, esa estúpida. 133 00:06:56,750 --> 00:07:00,666 Aviso. La prepa está llena de Lulus y de chicos intimidantes. 134 00:07:00,750 --> 00:07:02,291 Déjala en paz, Tito. 135 00:07:02,375 --> 00:07:06,083 La prepa será una aventura sexy. Haremos número dos de desnudos. 136 00:07:06,166 --> 00:07:08,916 ¿Qué estará haciendo? Seguro robando algo. 137 00:07:09,000 --> 00:07:11,708 O consumiendo heroína de un pito. No sé. 138 00:07:11,791 --> 00:07:13,791 Los adolescentes son intimidantes. 139 00:07:13,875 --> 00:07:16,541 O pervertidos queriendo llegar a tu vulva. 140 00:07:16,625 --> 00:07:19,875 - Perdón, ¿eso es malo? - Sí. No estoy lista para esto. 141 00:07:19,958 --> 00:07:23,541 ¿Qué estamos haciendo? ¿Comprando ropa para el infierno? 142 00:07:23,625 --> 00:07:24,916 - Supongo. - ¿Supones? 143 00:07:25,000 --> 00:07:26,791 Bien, sí, el mundo es una mierda. 144 00:07:26,875 --> 00:07:29,875 Dios no existe, y el universo es cruel y despiadado. 145 00:07:29,958 --> 00:07:31,708 - Nada alarmante. - ¡Todo mal! 146 00:07:31,791 --> 00:07:32,625 ¡Todo pésimo! 147 00:07:32,708 --> 00:07:35,125 No, no me estoy alarmando para nada. 148 00:07:35,208 --> 00:07:37,791 Me voy a encerrar en ese probador 149 00:07:37,875 --> 00:07:40,708 y no apretaré los dientes hasta hacerlos polvo. 150 00:07:41,666 --> 00:07:44,333 ¿Sabes qué más te hace polvo los dientes? La metanfetamina. 151 00:07:44,416 --> 00:07:47,291 Seguro que Lulu está haciendo eso en el probador. 152 00:07:47,375 --> 00:07:49,083 Tiene un problema, Jessi. 153 00:07:49,166 --> 00:07:53,791 J. Crew, The Gap, American Eagle. Todo es tan básico. 154 00:07:53,875 --> 00:07:57,791 Pero acá vienes cuando quieres parecerte a los demás. 155 00:07:57,875 --> 00:07:59,791 - Qué iluso. - Llegamos. 156 00:07:59,875 --> 00:08:02,625 Pelotas. Eso me recuerda… 157 00:08:02,708 --> 00:08:04,083 No, Maury, muy obvio. 158 00:08:04,166 --> 00:08:06,333 No, me hace acordar a mi papá. 159 00:08:06,416 --> 00:08:09,500 Solíamos venir de compras antes de que muriera. 160 00:08:09,583 --> 00:08:11,250 No pude despedirme. 161 00:08:11,333 --> 00:08:13,208 Por Dios, Maury. Lo siento. 162 00:08:13,291 --> 00:08:14,375 Caíste. 163 00:08:14,458 --> 00:08:16,875 Iba a decir que no hay pelotas sin pito. 164 00:08:18,541 --> 00:08:19,458 ¡Adentro! 165 00:08:21,000 --> 00:08:24,333 No puedo creer que moriré antes de hacer un gran tiro. 166 00:08:24,416 --> 00:08:26,500 Estuviste muy cerca. Es trágico. 167 00:08:26,583 --> 00:08:29,500 Andrew, ¿podemos hablar en serio? No vas a morir. 168 00:08:29,583 --> 00:08:33,708 Sí, solo te va a moler a golpes todos los días durante todo el año. 169 00:08:33,791 --> 00:08:37,666 No, ayúdame. Mis huesos son demasiado judíos para eso. 170 00:08:37,750 --> 00:08:40,250 Solo debes aprender a recibir golpes. 171 00:08:40,333 --> 00:08:43,250 - Gracias a mis hermanos, soy un experto. - No sé. 172 00:08:43,333 --> 00:08:47,458 El truco es salirte mentalmente de tu cuerpo. 173 00:08:47,541 --> 00:08:49,458 Se llama "disociación traumática". 174 00:08:49,541 --> 00:08:53,625 Tengo una cueva secreta en la mente a la que voy cuando me golpean. 175 00:08:53,708 --> 00:08:55,166 Qué triste suena eso. 176 00:08:55,250 --> 00:08:57,625 ¡Claro que no! Es normal y es genial. 177 00:08:57,708 --> 00:09:02,166 Tiene aire acondicionado, y puedo jugar UNO con mi amigo, Squishy. 178 00:09:03,083 --> 00:09:05,333 Mierda. Levanta cuatro, Squishy. 179 00:09:06,708 --> 00:09:10,916 Estoy con Squishy ahora, Andrew. Golpéame. 180 00:09:11,000 --> 00:09:13,833 - No quiero. - A la mierda, yo lo haré. 181 00:09:15,291 --> 00:09:17,666 Sí. ¿Lo ves? No sentí nada. 182 00:09:17,750 --> 00:09:20,125 ¡Mierda! Funciona en serio. 183 00:09:20,208 --> 00:09:25,708 Sí. Solo tienes que crear tu propio lugar feliz acá arriba. 184 00:09:25,791 --> 00:09:29,541 Y ya existe, ese lugar que siempre soñamos. 185 00:09:29,625 --> 00:09:35,000 Una lavadora llena de ropa interior en una sororidad de Nueva York. 186 00:09:37,708 --> 00:09:40,083 Chicas, ¿de quién es este sostén? 187 00:09:40,166 --> 00:09:42,000 Solo se puede lavar a mano. 188 00:09:43,208 --> 00:09:45,541 Sí, está en su cueva de pervertido. 189 00:09:45,625 --> 00:09:48,375 Bien. Acá voy. 190 00:09:49,500 --> 00:09:50,458 La puta madre. 191 00:09:50,541 --> 00:09:53,291 No funcionó. No funcionó. 192 00:09:53,375 --> 00:09:56,791 Salvo porque Matthew está acá en lugar de tu mamá, 193 00:09:56,875 --> 00:09:58,916 todo va tal cual lo planeado. 194 00:09:59,000 --> 00:10:01,583 Diablos, se siente bien ser yo ahora. 195 00:10:01,666 --> 00:10:03,375 Mira, ahí está tu mochila. 196 00:10:03,458 --> 00:10:04,500 La amarilla, ¿no? 197 00:10:04,583 --> 00:10:08,208 - Esta no es mi mochila. - ¿Estás seguro? Se ve igual. 198 00:10:08,291 --> 00:10:11,666 Sí, estoy seguro. La tela tiene demasiado poliéster. 199 00:10:11,750 --> 00:10:13,750 No me gusta la textura. 200 00:10:13,833 --> 00:10:16,375 - Muy áspera. - El ruido del cierre es feo. 201 00:10:16,458 --> 00:10:17,333 ¡Es horrible! 202 00:10:17,416 --> 00:10:19,875 Le quitaron los bolsillos para bolígrafos. 203 00:10:19,958 --> 00:10:21,291 - No. - ¿Por qué? 204 00:10:21,375 --> 00:10:22,250 Es caótico. 205 00:10:22,333 --> 00:10:23,791 ¿Dónde está mi mochila? 206 00:10:23,875 --> 00:10:25,791 Bueno, tranquilo. 207 00:10:25,875 --> 00:10:27,166 ¿Disculpa? Hola. 208 00:10:27,250 --> 00:10:29,583 ¿Tienes el modelo más antiguo de esta? 209 00:10:29,666 --> 00:10:33,958 Tiene que ser la Deportivus Roadster Extreme, modelo 118. 210 00:10:34,041 --> 00:10:36,333 Solo tenemos lo que está a la vista. 211 00:10:36,416 --> 00:10:37,625 Por Dios, Caleb. 212 00:10:37,708 --> 00:10:39,791 Irás a clases sin tu objeto seguro. 213 00:10:39,875 --> 00:10:41,541 - No sobrevivirás. - Esto es… 214 00:10:41,625 --> 00:10:43,250 ¡Un cambio enorme! 215 00:10:43,333 --> 00:10:44,458 - No sé si ayuda… - ¿Sí? 216 00:10:44,541 --> 00:10:48,916 pero hay una jugadora de vóley carnosa practicando caer de rodillas. 217 00:10:49,000 --> 00:10:50,208 Estoy en crisis. 218 00:10:50,291 --> 00:10:53,125 - Ella es más alta que tu papá. - Reagrupémonos. 219 00:10:53,208 --> 00:10:55,958 Podemos ir a Wetzel's Pretzels ahora 220 00:10:56,041 --> 00:10:58,583 y pensar otra forma de conseguir la mochila, 221 00:10:58,666 --> 00:10:59,958 como en internet. 222 00:11:00,041 --> 00:11:02,583 Sí, en internet. Hay de todo ahí. 223 00:11:02,666 --> 00:11:05,291 - Discursos de odio. - Dibujos de Shrek desnudo. 224 00:11:05,958 --> 00:11:06,916 Bien. 225 00:11:07,000 --> 00:11:10,833 Comamos pretzels no merecidas mientras evitamos discursos de odio. 226 00:11:10,916 --> 00:11:12,208 Suena divertido. 227 00:11:12,291 --> 00:11:15,375 Lulu está ahí adentro hace mucho tiempo. 228 00:11:15,875 --> 00:11:17,833 Seguro se pasó de metanfetamina. 229 00:11:17,916 --> 00:11:19,166 ¡Mierda, ahí viene! 230 00:11:19,250 --> 00:11:22,625 ¿Tiene un delantal y un gorro de concha? 231 00:11:22,708 --> 00:11:25,416 No es una concha. Son pedazos de carne. 232 00:11:25,500 --> 00:11:28,666 Lulu debe trabajar en la parrilla Hot Stone. 233 00:11:31,291 --> 00:11:33,958 Es el peor trabajo del centro comercial. 234 00:11:34,041 --> 00:11:37,625 Incluso peor que el de la mujer pariendo helado de bolitas. 235 00:11:37,708 --> 00:11:39,958 Vístete. Vamos al patio de comidas. 236 00:11:40,041 --> 00:11:44,041 Mejor ve sin mí, porque yo estoy muy bien acá. 237 00:11:44,125 --> 00:11:47,583 Voy a la parrilla Hot Stone, no a almorzar, a vengarme. 238 00:11:47,666 --> 00:11:49,958 ¿Jessi me va a dejar acá? 239 00:11:50,041 --> 00:11:52,416 - ¡Te está abandonando! - Como Elijah. 240 00:11:52,500 --> 00:11:54,333 Él iba a ser mi salvavidas. 241 00:11:54,416 --> 00:11:57,500 Ahora te vas a ahogar en un mar de soledad. 242 00:11:57,583 --> 00:12:00,666 ¡Váyanse de acá, Titos! 243 00:12:00,750 --> 00:12:04,083 No, son los únicos que me dicen la verdad sobre la prepa. 244 00:12:04,166 --> 00:12:05,583 Es cierto. 245 00:12:05,666 --> 00:12:07,000 Vas a estar sola. 246 00:12:07,083 --> 00:12:10,083 Hola, soy Missy. ¿Me puedo sentar acá? 247 00:12:10,166 --> 00:12:11,166 ¡No! 248 00:12:14,458 --> 00:12:16,041 Vas a tener miedo. 249 00:12:16,125 --> 00:12:17,666 Cuidado por dónde caminas. 250 00:12:17,750 --> 00:12:20,083 Hay alumnos de primero acá abajo. 251 00:12:20,166 --> 00:12:22,750 ¡Y vas a ser un objeto de deseo sexual! 252 00:12:22,833 --> 00:12:25,250 Me encantan las chicas chatas. 253 00:12:27,208 --> 00:12:29,125 ¿Si la cafetería solo acepta bitcoins? 254 00:12:29,208 --> 00:12:31,625 ¿Si el profesor de Lengua te hace leer su novela? 255 00:12:31,708 --> 00:12:34,500 ¿Si quieres cagar durante un simulacro? 256 00:12:34,583 --> 00:12:36,916 No quiero hacer caca debajo de un pupitre. 257 00:12:37,000 --> 00:12:40,833 Nada de esto va a pasar. Estás metida en un espiral. 258 00:12:40,916 --> 00:12:42,875 - Exámenes. - Estacionar en paralelo. 259 00:12:42,958 --> 00:12:44,333 Cartas a universidades. 260 00:12:44,416 --> 00:12:45,750 El fin de tu juventud. 261 00:12:45,833 --> 00:12:48,083 Está llegando. 262 00:12:48,166 --> 00:12:50,500 - Missy. ¡Está pasando! - ¿Qué? 263 00:12:50,583 --> 00:12:52,375 Tu ansiedad se convierte en… 264 00:12:52,458 --> 00:12:54,000 Terror. 265 00:12:54,083 --> 00:12:55,833 Déjala en paz, Terror. 266 00:12:55,916 --> 00:12:58,083 Es rara, pero la quiero. 267 00:12:58,166 --> 00:13:00,166 Sabes que no puedo, Mona. 268 00:13:00,250 --> 00:13:03,000 No. No voy a dejar que te la lleves. 269 00:13:03,083 --> 00:13:04,875 - ¡Mona! - ¡Mierda! 270 00:13:06,416 --> 00:13:10,208 Ahora estamos solos, Missy. 271 00:13:10,291 --> 00:13:12,291 Tú y yo. 272 00:13:15,250 --> 00:13:18,375 No encuentro mi mochila en mochilas.com. 273 00:13:18,458 --> 00:13:20,625 Tampoco está en mochilas.net. 274 00:13:20,708 --> 00:13:22,500 Ni en mochilas.gov. 275 00:13:22,583 --> 00:13:25,416 Agotamos todos los recursos estratégicos. 276 00:13:25,500 --> 00:13:27,333 Mira la chaqueta de Ocean. 277 00:13:27,416 --> 00:13:30,750 Deberías tener un estilo como el suyo en vez de eso. 278 00:13:30,833 --> 00:13:32,375 Tiene tanta onda. 279 00:13:32,458 --> 00:13:35,416 ¿Ves, Caleb? Este es el estilo que necesito. 280 00:13:35,500 --> 00:13:38,833 - Es atrevido, es feroz, es puto, es… - ¡Mi mochila! 281 00:13:38,916 --> 00:13:40,958 Se parece a tu mochila, 282 00:13:41,041 --> 00:13:43,541 pero, perdón, ¿su atuendo es "puto"? 283 00:13:43,625 --> 00:13:46,708 Matthew, ¿cuándo y dónde se tomó esa foto? 284 00:13:46,791 --> 00:13:51,833 Hace unos días en una tienda vintage llamada Nada Pasado 1998. 285 00:13:51,916 --> 00:13:54,791 Está solo a tres cuadras de acá. Vamos ahora. 286 00:13:54,875 --> 00:13:56,791 ¿En serio? ¿Quieres irte de acá? 287 00:13:56,875 --> 00:14:01,875 Por mi mochila, viajaría en un autobús lleno de gente durante una hora y media 288 00:14:01,958 --> 00:14:03,166 sin auriculares. 289 00:14:03,250 --> 00:14:07,583 Caleb es tan decidido que tiene vibras de "puto amo". 290 00:14:07,666 --> 00:14:10,375 ¿Lo hice bien? ¿Usé bien "puto"? 291 00:14:10,458 --> 00:14:12,583 - Así es, amor. - ¡Sí! Puto. 292 00:14:12,666 --> 00:14:14,541 Bienvenidos a Hot Stone. 293 00:14:14,625 --> 00:14:17,208 Soy Lulu. ¿Cómo puedo "bifearlos" hoy? 294 00:14:18,458 --> 00:14:20,375 Mira a Lulu cortar la carne. 295 00:14:20,458 --> 00:14:21,625 PROPINAS 296 00:14:21,708 --> 00:14:26,041 - Sí, le dieron propina. - Va a cantar la canción. 297 00:14:26,125 --> 00:14:27,250 Canta, canario. 298 00:14:27,333 --> 00:14:28,625 Sí. 299 00:14:28,708 --> 00:14:31,833 Antes de comerte la carne caliente, 300 00:14:31,916 --> 00:14:34,416 gracias por dejarme hacértelo crujiente. 301 00:14:34,500 --> 00:14:36,416 Quiere volver a cantarla. 302 00:14:36,500 --> 00:14:38,916 - Sí, reina de la carne. - No es gracioso. 303 00:14:39,000 --> 00:14:42,291 ¿Porque es una humana con sentimientos? 304 00:14:42,375 --> 00:14:44,083 ¿Cuál es su puto problema? 305 00:14:44,166 --> 00:14:47,833 Mierda, hiciste enojar a la hijita de la viciosa. 306 00:14:47,916 --> 00:14:51,375 - Está trabajando. - Trabajar es patético. 307 00:14:53,125 --> 00:14:54,000 Hola, Lulu. 308 00:14:54,083 --> 00:14:55,333 La puta madre. 309 00:14:55,416 --> 00:14:58,625 Eres la graciosa a la que llené de chocolate. 310 00:14:58,708 --> 00:15:01,500 - ¿Sigues viva? - Sí, estoy viva. 311 00:15:01,583 --> 00:15:04,166 Y de nada, por cierto, por lo que hice. 312 00:15:04,250 --> 00:15:06,958 No necesito que una boba se sienta mal por mí. 313 00:15:07,041 --> 00:15:10,125 Siéntete mal por ti, con tu flequillo grasiento. 314 00:15:10,625 --> 00:15:12,541 ¿Qué hice mal? 315 00:15:12,625 --> 00:15:14,666 ¿Quizás sea tu acondicionador? 316 00:15:15,458 --> 00:15:17,583 Basta de compras. Terminamos. 317 00:15:17,666 --> 00:15:20,208 - Quiero ir a mi casa. - ¿Está todo bien? 318 00:15:20,291 --> 00:15:24,500 Missy, te voy a atrapar. 319 00:15:24,583 --> 00:15:28,041 Sí, bien. Solo hice caca son sangre. 320 00:15:28,125 --> 00:15:29,541 Qué feo, no suena bien. 321 00:15:29,625 --> 00:15:33,666 Corre, Missy. Corre por tu vida. 322 00:15:33,750 --> 00:15:35,000 Tengo que irme. 323 00:15:37,750 --> 00:15:39,458 Dios, están tan frías. 324 00:15:39,958 --> 00:15:41,000 Buena carga hoy. 325 00:15:41,083 --> 00:15:43,083 No sé, Nick. 326 00:15:43,166 --> 00:15:46,125 Vamos, probaste la estúpida cueva mental de Jay. 327 00:15:46,208 --> 00:15:50,000 No es estúpida, es cultura bilzeriana. Venimos de las cuevas. 328 00:15:50,083 --> 00:15:52,166 ¿No saben leer, idiotas? 329 00:15:52,250 --> 00:15:53,708 Sí, señor. Disculpe. 330 00:15:53,791 --> 00:15:56,750 Sabemos que prefiere que nos vayamos a la mierda o muramos, 331 00:15:56,833 --> 00:15:59,458 pero quiero hacerle una propuesta comercial. 332 00:15:59,541 --> 00:16:00,666 Te escucho. 333 00:16:00,750 --> 00:16:03,750 Quiero que le de una paliza a Pumba, mi acosador. 334 00:16:03,833 --> 00:16:05,208 Y, a cambio, 335 00:16:05,291 --> 00:16:10,916 puedo ofrecerle un frasco de monedas con aproximadamente 15 dólares. 336 00:16:11,000 --> 00:16:12,500 - No. - Bueno, señor. 337 00:16:12,583 --> 00:16:17,166 Que tenga un día maravilloso o terrible, lo prefiera. 338 00:16:17,250 --> 00:16:18,583 Tu plan es una mierda. 339 00:16:18,666 --> 00:16:20,666 Te hará mierda cuando yo no esté. 340 00:16:20,750 --> 00:16:24,875 Entonces, ¿qué hago? ¿Debo enfrentarme a ese animal? 341 00:16:24,958 --> 00:16:27,166 ¿Dejar que ese pitbull me mutile? 342 00:16:27,250 --> 00:16:31,541 Bueno, cuando un pitbull te clava los dientes, ¿qué haces? 343 00:16:31,625 --> 00:16:32,750 ¿Morir? 344 00:16:32,833 --> 00:16:35,750 Error. Le metes un dedo en el culo. 345 00:16:35,833 --> 00:16:39,583 ¿Qué? ¿Debería meterle el dedo en el culo a Pumba? 346 00:16:39,666 --> 00:16:42,375 - Es un a metáfora, ¿no? - No, es en serio. 347 00:16:42,458 --> 00:16:44,416 Lo hacemos cuando Luda muerde al vecino. 348 00:16:44,500 --> 00:16:47,125 - ¿Qué? - El truco es no enamorarse. 349 00:16:47,208 --> 00:16:50,958 Bueno, solo para que conste, soy del equipo dedo. 350 00:16:51,041 --> 00:16:52,333 Nadie creyó lo contrario. 351 00:16:52,416 --> 00:16:54,416 Bueno, muy bien. 352 00:16:54,500 --> 00:16:56,166 Menos mal, llegué a casa. 353 00:16:57,833 --> 00:17:00,458 No, vete. ¿Qué quieres de mí? 354 00:17:00,541 --> 00:17:04,083 - Debes aceptar que estás condenado. - ¿Lo estoy? 355 00:17:04,166 --> 00:17:08,583 Eres demasiado dulce para este mundo, demasiado frágil para la preparatoria. 356 00:17:08,666 --> 00:17:11,166 No, me encanta la escuela. 357 00:17:11,250 --> 00:17:13,875 - No sobrevivirás. - Es un privilegio aprender. 358 00:17:13,958 --> 00:17:18,000 Tengo suerte de vivir en un distrito escolar bien financiado. 359 00:17:18,083 --> 00:17:22,375 Un momento. ¿Acabo de escuchar que alguien está agradecida acá? 360 00:17:22,458 --> 00:17:25,166 - ¿Gratisapo? - ¡Qué sapo de mierda! 361 00:17:25,250 --> 00:17:27,791 Por Dios, ¡qué alegría que estés acá! 362 00:17:27,875 --> 00:17:30,583 Que tierna. Eso me hace mimos al corazón. 363 00:17:30,666 --> 00:17:35,750 ¿De verdad crees que un Gratisapo puede derrotar a Terror? 364 00:17:35,833 --> 00:17:39,833 No sé. ¿Mi abu no hace el mejor pastel de ruibarbo que hayas probado? 365 00:17:39,916 --> 00:17:43,500 ¿Qué? Creo que nunca conocí a tu abu. 366 00:17:43,583 --> 00:17:47,583 Entonces, señor, no sabe lo que se pierde, porque es encantadora. 367 00:17:48,291 --> 00:17:49,958 Sapo de mierda. 368 00:17:52,000 --> 00:17:53,916 ¡Sí! ¡Mi mochila! 369 00:17:54,541 --> 00:17:56,041 ¡No! 370 00:17:56,125 --> 00:17:59,375 No es una mochila, es una chaqueta amarilla horrible. 371 00:17:59,458 --> 00:18:01,416 Lo siento, Caleb. 372 00:18:01,500 --> 00:18:05,208 Entiendo perfectamente si ya no quieres ayudarme. 373 00:18:05,291 --> 00:18:07,416 ¡Ya no quieres nada! 374 00:18:07,500 --> 00:18:08,708 Momento. 375 00:18:08,791 --> 00:18:13,416 Según Amistad para dummies, los amigos siempre están para el otro. 376 00:18:13,500 --> 00:18:16,458 Decidí estar. 377 00:18:16,541 --> 00:18:21,500 Porque ya elegí seis atuendos potenciales. 378 00:18:21,583 --> 00:18:23,750 Este es entre cottagecore y putizorra. 379 00:18:24,500 --> 00:18:28,500 Estás abrumado. Hagamos los ejercicios para relajarte. 380 00:18:28,583 --> 00:18:31,000 - Tres cosas que puedes oír. - …período es helado. 381 00:18:31,083 --> 00:18:32,791 ¿Por qué tanta confusión? 382 00:18:32,875 --> 00:18:37,208 ¿Cómo puedes oír algo con esas chicas increíblemente ruidosas? 383 00:18:37,291 --> 00:18:38,375 Muy ruidosas. 384 00:18:38,458 --> 00:18:40,541 No, las bolitas son sus bebés. 385 00:18:40,625 --> 00:18:41,500 Duele. 386 00:18:41,583 --> 00:18:43,416 - ¿Qué? No. - Tres que puedes ver. 387 00:18:43,500 --> 00:18:45,166 Hay demasiada luz. 388 00:18:46,250 --> 00:18:48,958 Es como si te clavaran agujas en los ojos. 389 00:18:49,041 --> 00:18:51,333 Caleb, ¡tres cosas que puedes tocar! 390 00:18:51,416 --> 00:18:55,166 ¡Cállate! Tiremos la lógica por la ventana. 391 00:18:55,250 --> 00:18:58,666 ¿Cómo me veo? ¿Grita orgía en un granero? 392 00:18:58,750 --> 00:19:01,083 Di algo. Lo que sea. 393 00:19:01,166 --> 00:19:05,083 Caleb, el libro dice que los mejores amigos son sinceros. 394 00:19:05,166 --> 00:19:06,791 ¡Te queda mal! 395 00:19:06,875 --> 00:19:10,250 ¡Mierda! A menos que hiera sus sentimientos. 396 00:19:10,958 --> 00:19:14,333 ¿Qué hiciste? Ahora Matthew te odia. ¡Esto es un desastre! 397 00:19:14,416 --> 00:19:15,750 Caleb, ¿estás…? 398 00:19:15,833 --> 00:19:18,458 No, no estoy bien. 399 00:19:20,875 --> 00:19:24,583 ¿Cómo puedes comer ese helado después de ver cómo se hace? 400 00:19:24,666 --> 00:19:26,791 - La de hoy está buena. - Carajo. 401 00:19:26,875 --> 00:19:28,416 Rápido, lávate el cabello. 402 00:19:28,500 --> 00:19:31,916 Miren, mi heroína. ¿Quieres arruinarme el descanso también? 403 00:19:32,000 --> 00:19:36,208 Lamento mucho que te haya molestado. Solo intentaba ser buena onda. 404 00:19:36,291 --> 00:19:37,458 ¿Por qué? 405 00:19:37,541 --> 00:19:40,458 No sé, ¿porque esos chicos eran unos imbéciles? 406 00:19:40,541 --> 00:19:44,333 Sí, el mundo está lleno de imbéciles, y no puedes hacer nada. 407 00:19:44,416 --> 00:19:45,458 Lo sé. 408 00:19:45,541 --> 00:19:49,625 Porque Dios no existe, y el universo es cruel y despiadado. 409 00:19:49,708 --> 00:19:50,916 Totalmente. 410 00:19:51,000 --> 00:19:52,541 - ¿Coincides? - ¿Con Jessi? 411 00:19:52,625 --> 00:19:54,291 Sí, por eso fumo porro. 412 00:19:54,375 --> 00:19:56,250 ¿Y eso ayuda o…? 413 00:19:56,333 --> 00:19:57,416 Un rato. 414 00:19:57,500 --> 00:19:58,583 Cielos. 415 00:19:58,666 --> 00:20:01,208 Connie, ¿debería fumar con la chica mala? 416 00:20:01,291 --> 00:20:04,333 Podrías probar. No te funcionó ninguna otra cosa. 417 00:20:04,416 --> 00:20:05,375 Bueno. 418 00:20:06,666 --> 00:20:07,500 Muy suave. 419 00:20:08,708 --> 00:20:11,250 Me encanta la sensación en mis pulmones. 420 00:20:11,333 --> 00:20:14,750 Chica graciosa, ¿quieres ver el cadáver de mi padrastro? 421 00:20:14,833 --> 00:20:16,500 Por favor, no. 422 00:20:16,583 --> 00:20:19,125 No, paso. Gracias, de todas formas. 423 00:20:19,208 --> 00:20:22,458 - Era un chiste. - Qué graciosa. 424 00:20:22,541 --> 00:20:25,833 Dustin es genial. Trata a la imbécil de mamá como una reina. 425 00:20:26,333 --> 00:20:29,625 ¡Increíble! ¿Nos hicimos amigas de Lulu? 426 00:20:29,708 --> 00:20:31,000 Eso creo. 427 00:20:31,083 --> 00:20:33,875 Sabes lo que significa, ¿no? ¡Carne gratis! 428 00:20:34,458 --> 00:20:36,708 Bien. Ahora tres cosas que puedes ver. 429 00:20:36,791 --> 00:20:39,916 Buzón, auto, cartel de pare. 430 00:20:40,000 --> 00:20:42,375 Genial. Ahora tres cosas que puedes… 431 00:20:42,458 --> 00:20:43,291 ¿Coger? 432 00:20:43,375 --> 00:20:44,791 Maury, a las 8:30 p. m. 433 00:20:44,875 --> 00:20:47,250 ¿Qué? Coger es muy relajante. 434 00:20:47,333 --> 00:20:50,625 Nunca vi a alguien con un ataque de pánico en una porno. 435 00:20:52,166 --> 00:20:54,625 Caleb, ¿debería…? 436 00:20:54,708 --> 00:20:56,791 Sí, por favor. Esto ayuda. 437 00:20:57,291 --> 00:20:59,916 Lo de la mochila te afectó mucho, ¿no? 438 00:21:00,000 --> 00:21:01,458 ¡Ya no se fabrica! 439 00:21:01,541 --> 00:21:03,666 Lo sé, y es una mierda. 440 00:21:03,750 --> 00:21:07,416 Pero ¿confías en mí para ayudarte hacer un nuevo plan? 441 00:21:07,500 --> 00:21:08,833 Unidad uno, capítulo uno. 442 00:21:08,916 --> 00:21:11,625 La confianza es la base de toda amistad. 443 00:21:11,708 --> 00:21:15,916 Confío en ti, pero no quiero volver a entrar. 444 00:21:16,000 --> 00:21:17,500 Hay mucha luz y mucho ruido. 445 00:21:17,583 --> 00:21:20,291 Bueno, creo que puedo ayudarte con eso. 446 00:21:20,375 --> 00:21:23,875 Encontré porno con ataques de pánico y me encanta. 447 00:21:23,958 --> 00:21:26,541 Pero, tal vez, solo porque es la novedad. 448 00:21:27,625 --> 00:21:31,208 Chicos, me da miedo esto del dedo en el culo. 449 00:21:31,291 --> 00:21:33,291 ¿Cómo le atravieso los pantalones? 450 00:21:33,375 --> 00:21:37,000 Deslizas el dedo por la espalda y lo enganchas como anzuelo. 451 00:21:37,083 --> 00:21:38,291 Sí, obvio. 452 00:21:38,375 --> 00:21:40,500 ¿Quieres practicar conmigo? 453 00:21:40,583 --> 00:21:43,541 Puedo atacarte. Digo, para que parezca real. 454 00:21:43,625 --> 00:21:46,458 Judd te estaba jodiendo. Disfruta el caos. 455 00:21:46,541 --> 00:21:49,125 Si lo intentas, Pumba te matará en serio. 456 00:21:49,208 --> 00:21:52,750 Andrew, seré sincero. No tienes opción. 457 00:21:52,833 --> 00:21:54,250 Es la única opción. 458 00:21:54,333 --> 00:21:59,833 Si quiero sobrevivir, debo aprender a meterle el dedo en el culo a un matón. 459 00:22:00,583 --> 00:22:02,000 ¡Hagámoslo! 460 00:22:04,208 --> 00:22:06,833 Te mataré, hijo de puta. 461 00:22:06,916 --> 00:22:08,208 Dios. Jay, ¡para! 462 00:22:08,291 --> 00:22:10,833 Andrew, llegó el momento. 463 00:22:10,916 --> 00:22:12,875 Hazlo. Sigue tu llamado. 464 00:22:19,875 --> 00:22:23,208 Aunque sabía que venía, tuve dejar de atacarte. 465 00:22:23,291 --> 00:22:24,625 Además, se siente increíble. 466 00:22:24,708 --> 00:22:27,541 Bueno, sí. Necesito jabón. 467 00:22:27,625 --> 00:22:32,166 ¿Sabes qué? Tú y Pumba podrían terminar siendo muy buenos amigos. 468 00:22:32,250 --> 00:22:35,000 Bien. Les pedí que bajaran las luces 469 00:22:35,083 --> 00:22:38,125 y les di a los gritones 20 dólares para que se fueran. 470 00:22:38,208 --> 00:22:41,083 - ¿Ayuda? - Ahora me siento cómodo en la tienda. 471 00:22:41,166 --> 00:22:42,500 MOSTRAR AGRADECIMIENTO 472 00:22:42,583 --> 00:22:44,625 - Gracias, Matthew. - De nada. 473 00:22:44,708 --> 00:22:48,208 Cuéntame qué es lo que más te gustaba de tu mochila. 474 00:22:48,291 --> 00:22:49,250 Las ruedas, ¿no? 475 00:22:49,333 --> 00:22:51,750 No. En orden de importancia: 476 00:22:51,833 --> 00:22:53,750 la textura de la tela, 477 00:22:53,833 --> 00:22:57,208 las cualidades organizativas, y que llamaba la atención. 478 00:22:57,291 --> 00:22:59,375 ¿Te gusta la atención? 479 00:22:59,458 --> 00:23:02,000 Sí, pero no se lo digas a nadie. 480 00:23:02,083 --> 00:23:02,916 Tranquilo. 481 00:23:03,791 --> 00:23:07,250 - ¿Qué te parece esta? - No, la tela es muy áspera. 482 00:23:07,333 --> 00:23:08,791 Esta es linda. 483 00:23:08,875 --> 00:23:11,833 Todavía me gustaría tener algo de atractivo sexual. 484 00:23:11,916 --> 00:23:12,791 Claro, sí. 485 00:23:13,750 --> 00:23:17,291 Esta sería un gran cambio, y quizá la detestes, 486 00:23:17,375 --> 00:23:19,125 pero creo que está buena. 487 00:23:20,458 --> 00:23:21,750 Hola, preciosa. 488 00:23:21,833 --> 00:23:23,458 Me interesa. 489 00:23:24,166 --> 00:23:27,291 ¿Divisiones, suficiente espacio para tu laptop y tus libros? 490 00:23:27,791 --> 00:23:30,541 ¿Un montón de espacios para bolígrafos? 491 00:23:31,208 --> 00:23:33,250 Parezco un hombre. 492 00:23:33,333 --> 00:23:35,958 Uno que está por triunfar en la preparatoria. 493 00:23:36,666 --> 00:23:39,791 Y yo aún parezco la drag queen más triste de Montana. 494 00:23:39,875 --> 00:23:41,000 - Sí. - Qué mal. 495 00:23:41,083 --> 00:23:44,416 Quítate la chaqueta, porque compite con los pantalones. 496 00:23:44,500 --> 00:23:47,666 Arremanguemos los pantalones. Tienes buenos tobillos. 497 00:23:47,750 --> 00:23:50,583 Y, con esta camisa, arrasarás, puto. 498 00:23:50,666 --> 00:23:52,833 Caleb, ¿eres un genio de la moda? 499 00:23:52,916 --> 00:23:53,833 Sí. 500 00:23:53,916 --> 00:23:55,083 Por favor. 501 00:23:55,166 --> 00:23:59,916 Missy, contémosle a este gruñón lo mucho que te gusta la escuela. 502 00:24:00,000 --> 00:24:01,125 La escuela es fatal. 503 00:24:01,208 --> 00:24:03,083 ¿Qué? Fiush, fiush. 504 00:24:03,166 --> 00:24:04,875 Sí, fiush, fiush. 505 00:24:04,958 --> 00:24:07,458 Es mi parte favorita de la niñez. 506 00:24:08,416 --> 00:24:11,250 Es lo más triste que escuché. 507 00:24:11,333 --> 00:24:15,083 Está agradecida por la biblioteca y los debates con pasión. 508 00:24:15,166 --> 00:24:17,500 Está agradecida por la microficha y… 509 00:24:17,583 --> 00:24:19,916 ¡Gratisapo! ¡Suélalo! 510 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Lo siento, Missy. 511 00:24:21,083 --> 00:24:24,000 Dile a mi abu que la amo y que realmente… 512 00:24:24,083 --> 00:24:25,583 ¡Santo Hadestown! 513 00:24:25,666 --> 00:24:27,125 Así es, Missy. 514 00:24:27,208 --> 00:24:29,125 Por mucho que lo intentes, 515 00:24:29,208 --> 00:24:32,375 no podrás deshacerte de mí. 516 00:24:32,458 --> 00:24:35,291 Bien, tú ganas. 517 00:24:39,291 --> 00:24:43,125 Un bolígrafo rojo para corregir, y listo. 518 00:24:43,208 --> 00:24:45,625 Caleb, me encanta el bolso nuevo. 519 00:24:45,708 --> 00:24:46,958 Mucho atractivo sexual. 520 00:24:47,041 --> 00:24:49,500 Maury, llegaste un minuto más temprano. 521 00:24:49,583 --> 00:24:54,333 Sí, pero tengo que empezar con el papeleo de la jugadora de vóley de primera. 522 00:24:54,416 --> 00:24:57,500 Caleb, ¿quieres firmar formularios y masturbarte? 523 00:24:57,583 --> 00:24:58,458 Sí, claro. 524 00:24:58,541 --> 00:25:01,708 Creo que será una gran adición a la lista. 525 00:25:01,791 --> 00:25:05,291 Sí, te dejé señalado con minipenes dónde debes firmar. 526 00:25:05,375 --> 00:25:09,875 Aprecio todo lo que haces con respecto a mi masturbación. 527 00:25:09,958 --> 00:25:11,291 Gracias, Caleb. 528 00:25:11,375 --> 00:25:15,041 Nunca nadie me dijo eso. No olvides poner tus iniciales ahí. 529 00:25:15,708 --> 00:25:17,125 Ya es hora. 530 00:25:18,625 --> 00:25:22,291 Squishy, no dijiste "UNO". 531 00:25:22,375 --> 00:25:24,541 Hola, Nick. ¿Estás despierto? 532 00:25:24,625 --> 00:25:28,041 - Sí. - Estoy nervioso por lo del lunes. 533 00:25:28,666 --> 00:25:31,458 Te entiendo. Yo también estoy un poco nervioso. 534 00:25:31,541 --> 00:25:33,916 Será raro ir a la escuela sin ustedes. 535 00:25:34,000 --> 00:25:38,083 Ojalá estuvieras para ver cómo le meto el dedo en el culo a Pumba. 536 00:25:38,166 --> 00:25:40,083 La verdad, me encantaría. 537 00:25:41,333 --> 00:25:43,250 - Que descanses, Andrew. - Adiós, Nick. 538 00:25:48,333 --> 00:25:52,291 Subtítulos: Belén Llanos