1 00:00:11,541 --> 00:00:13,166 - Nouveaux stylos. - OK. 2 00:00:13,916 --> 00:00:16,000 - Cahiers à petites lignes. - OK. 3 00:00:16,083 --> 00:00:18,083 - Étiquette mise à jour. - OK. 4 00:00:18,166 --> 00:00:20,708 Lubrifiant non sexuel pour le manche. 5 00:00:20,791 --> 00:00:22,333 Non sexuel, OK. 6 00:00:22,833 --> 00:00:26,000 Un garçon et sa pierre logique qui préparent la rentrée. 7 00:00:26,083 --> 00:00:27,750 Que peut-on rêver de mieux ? 8 00:00:27,833 --> 00:00:30,583 Non ! Mon sac ! 9 00:00:30,666 --> 00:00:33,833 Si tu l'alignes bien, ça devrait se glisser. 10 00:00:33,916 --> 00:00:35,375 C'est ce que je fais. 11 00:00:35,458 --> 00:00:37,333 Mince, ton sac est cassé ? 12 00:00:37,416 --> 00:00:38,750 À ton avis, maman ? 13 00:00:38,833 --> 00:00:42,000 On peut gérer ça. Il est temps d'en acheter un autre. 14 00:00:42,083 --> 00:00:43,541 Un autre sac à dos ? 15 00:00:43,625 --> 00:00:45,625 Mais c'est ton doudou ! 16 00:00:45,708 --> 00:00:47,333 Elle a perdu la tête ? 17 00:00:47,416 --> 00:00:50,083 Non, c'est de ce sac dont j'ai besoin. 18 00:00:50,166 --> 00:00:53,250 Attendez, les amis. Ta mère a raison. 19 00:00:53,333 --> 00:00:56,000 On peut retrouver le même modèle. 20 00:00:56,083 --> 00:00:59,416 D'accord, maman, je vais acheter un nouveau sac à dos. 21 00:00:59,500 --> 00:01:03,500 Super. On ira au centre commercial après ton café hebdomadaire avec Matthew. 22 00:01:03,583 --> 00:01:06,958 Au centre commercial ? Mais c'est si bruyant et si lumineux ! 23 00:01:07,041 --> 00:01:09,208 Et il y a toujours trop de monde. 24 00:01:09,291 --> 00:01:12,291 Et comment anticipe-t-on une telle situation ? 25 00:01:12,375 --> 00:01:13,541 Diarrhée de stress ? 26 00:01:13,625 --> 00:01:15,416 Non, on fait un plan. 27 00:01:15,500 --> 00:01:18,791 C'est ça. Explique-moi, façon Ocean's Eleven. 28 00:01:18,875 --> 00:01:21,000 On se gare sur le côté sud du parking, 29 00:01:21,083 --> 00:01:22,333 à l'exact opposé 30 00:01:22,416 --> 00:01:26,208 du magasin de lampes, de parfums et d'enceintes de Desiree. 31 00:01:26,291 --> 00:01:28,458 Éviter la surcharge sensorielle. Classique. 32 00:01:28,541 --> 00:01:30,708 Nous aurons six minutes de marche. 33 00:01:30,791 --> 00:01:35,666 Ça laisse le temps pour un détour à la boutique de lingerie. 34 00:01:35,750 --> 00:01:36,958 Pas maintenant, Maury. 35 00:01:37,041 --> 00:01:39,583 On pensera à ça à partir de 20h30. 36 00:01:39,666 --> 00:01:41,458 Quand je me masturbe. 37 00:01:41,541 --> 00:01:43,791 On entre dans le magasin de sport. 38 00:01:43,875 --> 00:01:46,916 Maman achètera le Sportalite Roadster Extreme, 39 00:01:47,000 --> 00:01:48,208 modèle 118, 40 00:01:48,291 --> 00:01:52,208 et on fêtera ça chez Wetzel's Pretzels. 41 00:01:52,291 --> 00:01:53,916 - Ouais. - J'adore le plan. 42 00:01:54,000 --> 00:01:56,375 Je me sens prêt. 43 00:01:56,458 --> 00:01:58,250 Si t'as un nouveau sac à dos, 44 00:01:58,333 --> 00:02:01,208 ça veut dire qu'on peut baiser l'ancien ? 45 00:02:01,291 --> 00:02:02,958 20h30, Maury. 46 00:02:03,041 --> 00:02:05,208 C'est pas un non. 47 00:02:38,333 --> 00:02:40,208 Ça va être super. 48 00:02:40,291 --> 00:02:44,708 Une dernière soirée pyjama entre mecs avant d'entrer au lycée. 49 00:02:44,791 --> 00:02:46,625 Même si on ne sera plus ensemble, 50 00:02:46,708 --> 00:02:48,833 j'ai toujours des caméras chez toi, 51 00:02:48,916 --> 00:02:50,875 je saurai tout ce que tu fais. 52 00:02:50,958 --> 00:02:52,458 Ça me plaît toujours pas. 53 00:02:53,916 --> 00:02:57,125 Je suis désolé, les gars, mais de vous voir ici, 54 00:02:57,208 --> 00:03:00,666 peut-être pour la dernière fois, ça me bouleverse. 55 00:03:00,750 --> 00:03:02,541 Je supporterai pas ça deux jours. 56 00:03:02,625 --> 00:03:06,041 Je veux être fort pour toi, Nick, vraiment, 57 00:03:06,125 --> 00:03:10,041 mais je n'arrête pas de penser que Pumbaa va me tuer lundi. 58 00:03:10,125 --> 00:03:14,333 Doux Andy, promets-moi que quand tu seras au paradis, 59 00:03:14,416 --> 00:03:17,416 tu largueras une belle bouse pour le Tout-puissant. 60 00:03:17,500 --> 00:03:21,041 Écoutez, les gars, au vu de ma mort certaine, 61 00:03:21,125 --> 00:03:24,250 j'ai des effets personnels à vous léguer. 62 00:03:24,333 --> 00:03:28,208 Sur une échelle de 1 au sperme, à quel point c'est dégoûtant là-dedans ? 63 00:03:28,291 --> 00:03:32,208 Ce n'est pas dégoûtant. Ce sont mes biens les plus précieux. 64 00:03:32,291 --> 00:03:34,833 - Je laisse ma montre digitale à Jay… - Cool ! 65 00:03:34,916 --> 00:03:37,833 … qui fonctionne à 30 mètres sous l'eau. 66 00:03:37,916 --> 00:03:40,416 Parfait pour plonger dans des toilettes autonomes. 67 00:03:40,500 --> 00:03:41,541 Mon doux Nick, 68 00:03:41,625 --> 00:03:44,500 je veux que tu aies ma figurine Jacob deGrom, 69 00:03:44,583 --> 00:03:47,000 déguisé en Jedi. 70 00:03:47,083 --> 00:03:50,333 C'était un cadeau gratuit, j'étais à ce match avec toi. 71 00:03:50,416 --> 00:03:52,875 Je sais, et tu en hériteras peut-être. 72 00:03:52,958 --> 00:03:55,000 Il y a tellement de souvenirs. 73 00:03:55,083 --> 00:03:56,791 Je ne suis pas prêt à dire adieu. 74 00:03:56,875 --> 00:03:58,833 Tu vas tant me manquer. 75 00:03:58,916 --> 00:04:02,833 Tu as toujours été un pervers d'avant-garde. 76 00:04:02,916 --> 00:04:06,708 Je sais, j'ai des scénarios ultra chauds dans la tête. 77 00:04:08,083 --> 00:04:11,083 - Merci de m'avoir déposée. - Avec plaisir, Jessi. 78 00:04:11,166 --> 00:04:13,916 C'est super, deux petits bouts de femmes 79 00:04:14,000 --> 00:04:16,791 qui font leur shopping de rentrée ensemble. 80 00:04:16,875 --> 00:04:18,166 Bon sang ! 81 00:04:18,250 --> 00:04:19,708 Je résiste comme je peux 82 00:04:19,791 --> 00:04:23,083 pour ne pas pleurer sur mon gilet en velours côtelé. 83 00:04:23,166 --> 00:04:27,375 Fuyons papa la pleureuse avant que quelqu'un de cool ne vous voie. 84 00:04:27,458 --> 00:04:28,708 Laisse-le tranquille. 85 00:04:28,791 --> 00:04:32,333 C'est la première fois que je fais le shopping de rentrée sans eux. 86 00:04:32,416 --> 00:04:36,125 C'est vrai. Le temps file, tu ne seras plus jamais une enfant ! 87 00:04:36,208 --> 00:04:39,833 Réfléchis-y. Je m'apprête à entrer au lycée. 88 00:04:39,916 --> 00:04:42,333 C'est du sérieux, comme le partage de compte. 89 00:04:42,416 --> 00:04:43,916 Il y a des dommages collatéraux. 90 00:04:44,000 --> 00:04:45,500 Missy, tu viens ? 91 00:04:45,583 --> 00:04:51,208 Oui, j'imagine que je franchis le cap vers l'âge adulte. 92 00:04:51,291 --> 00:04:54,125 C'est qu'un petit centre commercial avec une supérette vide. 93 00:04:54,208 --> 00:04:59,000 Et un espace de jeu où les gosses se refilent la variole. 94 00:04:59,083 --> 00:05:03,625 Ma mère et moi fêterons ça avec des bretzels. 95 00:05:03,708 --> 00:05:06,458 - Ça m'a l'air bien ficelé. - Merci. 96 00:05:06,541 --> 00:05:11,208 D'après L'amitié pour les nuls, tu devrais lui retourner la question. 97 00:05:11,291 --> 00:05:14,375 Tu as fini ton shopping pour la rentrée ? 98 00:05:14,458 --> 00:05:15,625 Non. 99 00:05:15,708 --> 00:05:19,458 Je veux faire une impression pétillante à la chorale queer, 100 00:05:19,541 --> 00:05:22,125 mais je ne sais pas comment pétiller. 101 00:05:22,208 --> 00:05:25,541 Tu flippes parce qu'ils ont l'air ultra fabuleux, 102 00:05:25,625 --> 00:05:29,375 et tu ressembles à un gérant de café de 40 ans. 103 00:05:29,875 --> 00:05:31,708 J'ai besoin d'un relooking. 104 00:05:31,791 --> 00:05:35,708 Cette tenue de cow-boy des années 70 t'intéresse ? 105 00:05:35,791 --> 00:05:37,541 Quelqu'un est mort dedans. 106 00:05:37,625 --> 00:05:40,625 Cette tenue est à la fois moche et peu pratique. 107 00:05:40,708 --> 00:05:44,250 Je croyais que tu ne voulais me voir qu'à 20h30. 108 00:05:44,333 --> 00:05:45,791 Tu sais, Caleb, 109 00:05:45,875 --> 00:05:50,541 ta franchise brutale est exactement ce qu'il me faut pour mon relooking. 110 00:05:50,625 --> 00:05:52,125 On fait du shopping après ? 111 00:05:52,208 --> 00:05:56,291 Maman, je peux aller faire du shopping avec Matthew tout à l'heure ? 112 00:05:56,375 --> 00:05:58,083 D'accord, monsieur Indépendant. 113 00:05:58,166 --> 00:06:00,791 Tu pourrais acheter ton sac à dos ? 114 00:06:00,875 --> 00:06:03,250 Alerte rouge ! C'est pas le plan ! 115 00:06:03,333 --> 00:06:04,666 C'est pas le plan. 116 00:06:04,750 --> 00:06:08,208 Et si on faisait un petit écart, comme on disait ? 117 00:06:08,291 --> 00:06:11,500 Un léger écart mène à de gros écarts, 118 00:06:11,583 --> 00:06:13,750 qui mènent au désastre ! 119 00:06:13,833 --> 00:06:16,208 Mais je lis ici que les sorties imprévues 120 00:06:16,291 --> 00:06:18,500 engendrent les meilleures amitiés. 121 00:06:18,583 --> 00:06:20,916 J'accepte ce petit écart. 122 00:06:21,000 --> 00:06:23,375 Je vais t'aider à avoir l'air plus gay. 123 00:06:23,458 --> 00:06:25,416 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 124 00:06:25,500 --> 00:06:29,083 - Arrête, c'est ce que tu voulais dire. - Tu sais quoi ? Tais-toi. 125 00:06:29,708 --> 00:06:31,000 J'aime cette combinaison, 126 00:06:31,083 --> 00:06:34,833 mais je devrai me mettre à poil pour aller aux toilettes ? 127 00:06:34,916 --> 00:06:36,500 C'est tout l'intérêt. 128 00:06:36,583 --> 00:06:39,750 T'as pas vécu avant d'avoir chié nue dans les toilettes publiques. 129 00:06:39,833 --> 00:06:42,458 Oui, on sentait l'éclaboussure sur le dos. 130 00:06:42,541 --> 00:06:44,666 C'est comme ça qu'on reconnaît les bons. 131 00:06:45,458 --> 00:06:47,708 Merde, voilà Lulu. 132 00:06:47,791 --> 00:06:49,833 Vite ! Cache-toi comme une lâche. 133 00:06:50,333 --> 00:06:52,791 - Mais bordel ! - Meuf, Lulu est là. 134 00:06:52,875 --> 00:06:55,458 La tarée qui t'a aspergée de chocolat ? 135 00:06:55,541 --> 00:06:56,666 Oui, quelle conne. 136 00:06:56,750 --> 00:07:00,666 Le lycée est rempli de Lulu. Des brutes dans une école effrayante. 137 00:07:00,750 --> 00:07:02,291 Laisse-la tranquille. 138 00:07:02,375 --> 00:07:06,083 Ce sera une aventure sexy. On va faire caca à poil. 139 00:07:06,166 --> 00:07:08,916 Qu'est-ce qu'elle fait ? Elle doit piquer des trucs. 140 00:07:09,000 --> 00:07:11,708 Ou elle sniffe de l'héroïne sur une bite. 141 00:07:11,791 --> 00:07:13,791 Les lycéens sont intimidants. 142 00:07:13,875 --> 00:07:16,541 Ou des pervers qui essaient de te pécho ! 143 00:07:16,625 --> 00:07:19,875 - Et ça, c'est pas cool ? - Non. Je ne suis pas prête. 144 00:07:19,958 --> 00:07:23,541 Qu'est-ce qu'on fiche là ? On achète des tenues pour l'enfer. 145 00:07:23,625 --> 00:07:24,916 - Faut croire. - Quoi ? 146 00:07:25,000 --> 00:07:26,791 Oui, le monde craint. 147 00:07:26,875 --> 00:07:29,791 Dieu n'existe pas, et l'univers est cruel et impitoyable. 148 00:07:29,875 --> 00:07:31,708 - Pas de quoi flipper. - Faux ! 149 00:07:31,791 --> 00:07:32,625 Super faux ! 150 00:07:32,708 --> 00:07:35,125 Mais je ne flippe pas du tout. 151 00:07:35,208 --> 00:07:37,791 Je vais m'enfermer dans cette cabine 152 00:07:37,875 --> 00:07:40,708 et claquer des dents jusqu'à les réduire en poussière. 153 00:07:41,750 --> 00:07:44,333 Tu sais ce qui détruit les dents ? La meth. 154 00:07:44,416 --> 00:07:47,291 Je parie que Lulu en sniffe aussi, là. 155 00:07:47,375 --> 00:07:49,083 Elle a un problème, Jessi. 156 00:07:49,166 --> 00:07:53,791 J. Crew, The Gap, American Eagle. Que des marques basiques. 157 00:07:53,875 --> 00:07:57,791 C'est ici qu'on va quand on veut ressembler aux autres. 158 00:07:57,875 --> 00:07:59,791 - J'aurais dû m'en douter. - On y est. 159 00:07:59,875 --> 00:08:02,625 Dick's. Ça me rappelle… 160 00:08:02,708 --> 00:08:04,083 Non, elle est trop facile. 161 00:08:04,166 --> 00:08:06,333 J'allais dire que ça me rappelle mon père. 162 00:08:06,416 --> 00:08:09,500 Il m'amenait ici avant de mourir brutalement. 163 00:08:09,583 --> 00:08:13,208 - J'ai jamais pu lui dire au revoir. - Mince. Je suis désolé. 164 00:08:13,291 --> 00:08:14,375 Je plaisante. 165 00:08:14,458 --> 00:08:16,875 J'allais dire que ça me rappelle la bite. 166 00:08:18,541 --> 00:08:19,458 Swish ! 167 00:08:21,000 --> 00:08:24,333 Je vais mourir avant d'apprendre à dunker. 168 00:08:24,416 --> 00:08:26,500 Tu y étais presque. C'est terrible. 169 00:08:26,583 --> 00:08:29,500 Franchement, Andrew. Tu ne vas pas mourir. 170 00:08:29,583 --> 00:08:33,708 Tu vas juste te faire tabasser tous les jours pendant un an. 171 00:08:33,791 --> 00:08:37,666 Non, tu dois m'aider. Mes os sont trop juifs pour ça. 172 00:08:37,750 --> 00:08:40,250 Tu dois apprendre à te prendre une raclée, 173 00:08:40,333 --> 00:08:43,166 - grâce à mes frères, je suis un expert. - Je sais pas. 174 00:08:43,250 --> 00:08:47,458 L'astuce, c'est de se dissocier mentalement de son corps : 175 00:08:47,541 --> 00:08:49,458 - "la dissociation traumatique". - Quoi ? 176 00:08:49,541 --> 00:08:53,625 J'ai une grotte secrète mentale où je me réfugie pendant une raclée. 177 00:08:53,708 --> 00:08:55,166 C'est triste. 178 00:08:55,250 --> 00:08:57,625 Pas du tout ! C'est normal, et ça déchire ! 179 00:08:57,708 --> 00:08:59,666 Ma grotte mentale a la clim, 180 00:08:59,750 --> 00:09:02,166 et j'y joue au Uno avec mon pote Squishy. 181 00:09:03,083 --> 00:09:05,333 Merde. Pioches-en quatre, Squishy. 182 00:09:06,708 --> 00:09:10,916 Je suis avec Squishy. Frappe-moi. 183 00:09:11,000 --> 00:09:13,833 - Je ne veux pas. - Moi, je m'en fous. 184 00:09:14,541 --> 00:09:17,666 Oui. Tu vois ? Je n'ai rien senti. 185 00:09:17,750 --> 00:09:20,125 - Waouh. - Putain de merde ! Ça marche ? 186 00:09:20,208 --> 00:09:24,708 Je te le dis. Il suffit de créer ton refuge bien à toi 187 00:09:24,791 --> 00:09:25,708 juste ici. 188 00:09:25,791 --> 00:09:29,541 Et il existe déjà, l'endroit dont on a toujours rêvé. 189 00:09:29,625 --> 00:09:35,000 Une machine à laver remplie de soutifs d'étudiantes de la fac de Binghamton. 190 00:09:37,708 --> 00:09:40,083 Mesdemoiselles, à qui est ce soutif ? 191 00:09:40,166 --> 00:09:43,125 Normalement, ça se lave à la main, enfin. 192 00:09:43,208 --> 00:09:45,541 Il est dans sa grotte de pervers. 193 00:09:45,625 --> 00:09:48,375 D'accord. C'est parti. 194 00:09:49,500 --> 00:09:50,458 Merde. 195 00:09:50,541 --> 00:09:53,291 Ça n'a pas marché. 196 00:09:53,375 --> 00:09:56,791 Outre le fait que Matthew remplace ta mère, 197 00:09:56,875 --> 00:09:58,916 tout se passe exactement comme prévu. 198 00:09:59,000 --> 00:10:01,583 Ça fait du bien d'être moi. 199 00:10:01,666 --> 00:10:03,375 Regarde, ton sac à dos ! 200 00:10:03,458 --> 00:10:04,500 Le jaune ? 201 00:10:04,583 --> 00:10:08,208 - Ce n'est pas mon sac. - Tu es sûr ? Il lui ressemble. 202 00:10:08,291 --> 00:10:11,666 Certain. Il y a trop de polyester dans la toile. 203 00:10:11,750 --> 00:10:13,750 Cette texture est désagréable. 204 00:10:13,833 --> 00:10:16,375 - L'horreur. - La fermeture a pas le bon son. 205 00:10:16,458 --> 00:10:17,333 C'est hideux ! 206 00:10:17,416 --> 00:10:19,875 Ils ont enlevé les poches à crayon. 207 00:10:19,958 --> 00:10:21,291 - Non. - Quelle ineptie ! 208 00:10:21,375 --> 00:10:23,791 - Ce sac est chaotique. - Où est mon sac ? 209 00:10:23,875 --> 00:10:25,791 Ne t'inquiète pas. 210 00:10:25,875 --> 00:10:27,166 Excusez-moi ? Bonjour. 211 00:10:27,250 --> 00:10:29,583 Y a-t-il d'anciens modèles en réserve ? 212 00:10:29,666 --> 00:10:33,958 Il me faut un Sportalite Roadster Extreme, modèle numéro 118. 213 00:10:34,041 --> 00:10:36,333 Ce qu'il y a là, c'est tout ce qu'on a. 214 00:10:36,416 --> 00:10:37,625 Mon Dieu, Caleb. 215 00:10:37,708 --> 00:10:39,791 Tu n'auras pas ton doudou au lycée. 216 00:10:39,875 --> 00:10:41,541 - Tu survivras pas ! - C'est… 217 00:10:41,625 --> 00:10:43,250 Un écart important ! 218 00:10:43,333 --> 00:10:44,458 - Si jamais… - Quoi ? 219 00:10:44,541 --> 00:10:48,916 Il y a une joueuse de volley bien roulée qui fait des glissades. 220 00:10:49,000 --> 00:10:50,208 Je suis en crise. 221 00:10:50,291 --> 00:10:53,125 - Elle est plus grande que ton père. - On se recentre. 222 00:10:53,208 --> 00:10:55,958 On peut aller manger nos bretzels maintenant, 223 00:10:56,041 --> 00:10:58,583 et on cherchera un moyen de retrouver ton sac, 224 00:10:58,666 --> 00:10:59,958 genre, en ligne. 225 00:11:00,041 --> 00:11:02,583 Oui, Internet. Ils ont tout. 226 00:11:02,666 --> 00:11:05,291 - Discours haineux. - Des dessins de Shrek nu. 227 00:11:05,958 --> 00:11:06,958 D'accord. 228 00:11:07,041 --> 00:11:10,750 On mangera des bretzels non mérités en évitant les propos haineux. 229 00:11:10,833 --> 00:11:12,208 Ce sera sympa. 230 00:11:12,291 --> 00:11:15,375 Lulu est dans la cabine depuis une plombe. 231 00:11:15,875 --> 00:11:17,833 Elle doit être shootée à la meth. 232 00:11:17,916 --> 00:11:19,166 Merde, la voilà. 233 00:11:19,250 --> 00:11:22,625 Elle porte un tablier et une toque-chatte ? 234 00:11:22,708 --> 00:11:25,416 C'est pas une chatte, mais des steaks empilés. 235 00:11:25,500 --> 00:11:28,666 Lulu doit travailler au Hot Stone Beefery. 236 00:11:31,291 --> 00:11:33,958 C'est le pire boulot du centre commercial. 237 00:11:34,041 --> 00:11:37,625 Pire que la femme qui accouche de glaces Dippin' Dots. 238 00:11:37,708 --> 00:11:39,958 Habille-toi. Allons à l'aire de restauration. 239 00:11:40,041 --> 00:11:44,041 Tu devrais y aller sans moi, je me sens hyper bien, ici. 240 00:11:44,125 --> 00:11:47,583 Je vais au resto, pas pour déjeuner, mais pour me venger. 241 00:11:47,666 --> 00:11:49,958 Jessi va me laisser ici ? 242 00:11:50,041 --> 00:11:52,416 - Elle t'abandonne ! - Comme Elijah. 243 00:11:52,500 --> 00:11:54,333 Il devait être ma bouée de sauvetage. 244 00:11:54,416 --> 00:11:57,500 Tu vas te noyer dans une mer de solitude. 245 00:11:57,583 --> 00:12:00,666 Dégage d'ici, Titos. 246 00:12:00,750 --> 00:12:03,958 Non. C'est la seule à me dire la vérité sur le lycée. 247 00:12:04,041 --> 00:12:05,583 C'est vrai. 248 00:12:05,666 --> 00:12:07,000 Tu te sentiras seule. 249 00:12:07,083 --> 00:12:10,083 Salut, je m'appelle Missy. Je peux m'assoir ? 250 00:12:10,166 --> 00:12:11,166 Non ! 251 00:12:14,458 --> 00:12:16,041 Tu seras terrifiée. 252 00:12:16,125 --> 00:12:17,666 Pitié, regardez en bas. 253 00:12:17,750 --> 00:12:19,375 Il y a des première année ici. 254 00:12:20,166 --> 00:12:22,750 Tu seras sexuellement ciblée ! 255 00:12:22,833 --> 00:12:25,250 J'adore les filles plates. 256 00:12:27,208 --> 00:12:29,166 Et si la cafétéria prend que du bitcoin ? 257 00:12:29,250 --> 00:12:31,625 Que ton prof d'anglais te fait lire son roman ? 258 00:12:31,708 --> 00:12:34,625 Que tu dois faire caca pendant une alerte à la fusillade ? 259 00:12:34,708 --> 00:12:36,916 Je ne veux pas chier sous un bureau. 260 00:12:37,000 --> 00:12:40,833 Rien de tout ça n'arrivera jamais. Tu perds pied ! 261 00:12:40,916 --> 00:12:42,916 - Le BAC. - Les créneaux. 262 00:12:43,000 --> 00:12:44,333 Les inscriptions à la fac. 263 00:12:44,416 --> 00:12:45,750 La fin de ta jeunesse. 264 00:12:45,833 --> 00:12:48,083 C'est inéluctable. 265 00:12:48,166 --> 00:12:50,500 - Missy ! On y est. - Qu'y a-t-il ? 266 00:12:50,583 --> 00:12:52,375 Ton anxiété se transforme en… 267 00:12:52,458 --> 00:12:54,000 Peur. 268 00:12:54,083 --> 00:12:55,833 Laisse-la tranquille. 269 00:12:55,916 --> 00:12:58,083 Elle est nulle, mais je l'aime. 270 00:12:58,166 --> 00:13:00,166 Tu sais bien que c'est impossible. 271 00:13:00,250 --> 00:13:03,000 Non ! Je ne te laisserai pas l'emmener. 272 00:13:03,083 --> 00:13:04,875 - Mona ! - Merde ! 273 00:13:06,416 --> 00:13:10,208 Il n'y a plus que toi et moi, Missy. 274 00:13:10,291 --> 00:13:12,291 Toi et moi. 275 00:13:15,250 --> 00:13:18,375 Je ne trouve pas mon sac sur sac-à-dos.com. 276 00:13:18,458 --> 00:13:20,625 Il n'est pas sur sac-à-dos.net. 277 00:13:20,708 --> 00:13:22,500 Ni sur sac-à-dos.gouv. 278 00:13:22,583 --> 00:13:25,416 La réserve stratégique est épuisée. 279 00:13:25,500 --> 00:13:27,333 Regarde la jolie veste d'Ocean. 280 00:13:27,416 --> 00:13:30,750 C'est ce que tu devrais faire à la place de ces conneries. 281 00:13:30,833 --> 00:13:32,375 Elles sont trop belles. 282 00:13:32,458 --> 00:13:35,416 Tu vois, Caleb ? C'est ce style qu'il me faut. 283 00:13:35,500 --> 00:13:38,833 - C'est audacieux, féroce, culotté… - Mon sac à dos ! 284 00:13:38,916 --> 00:13:40,958 On dirait bien ton sac à dos, 285 00:13:41,041 --> 00:13:43,541 mais attends, leur tenue est "culottée" ? 286 00:13:43,625 --> 00:13:46,708 Quand et où a été prise la photo ? 287 00:13:46,791 --> 00:13:51,833 Il y a quelques jours, dans le magasin de seconde main Rien Après 1998. 288 00:13:51,916 --> 00:13:54,791 C'est à trois rues d'ici. Allons-y. 289 00:13:54,875 --> 00:13:56,791 Vraiment ? Tu veux aller dans la rue ? 290 00:13:56,875 --> 00:13:58,125 Pour mon sac, 291 00:13:58,208 --> 00:14:01,875 je prendrais un bus bondé pendant une heure et demie 292 00:14:01,958 --> 00:14:03,166 sans écouteurs. 293 00:14:03,250 --> 00:14:07,583 Caleb est tellement déterminé, j'ai envie de crier : "Fonce, ma salope !" 294 00:14:07,666 --> 00:14:10,375 J'ai réussi ? J'ai dit "salope" comme il faut ? 295 00:14:10,458 --> 00:14:12,583 - Oui. - Ouais ! Ma salope ! 296 00:14:12,666 --> 00:14:14,541 Bienvenue chez Hot Stone Beefery. 297 00:14:14,625 --> 00:14:17,208 Je suis Lulu. Comment puis-je vous viander ? 298 00:14:18,458 --> 00:14:20,375 Regarde comme elle bat le steak. 299 00:14:20,458 --> 00:14:21,625 POURBOIRES 300 00:14:21,708 --> 00:14:26,041 - Génial, un pourboire. - Elle va devoir chanter. 301 00:14:26,125 --> 00:14:27,250 Chante, canari. 302 00:14:27,333 --> 00:14:28,625 Ouais. 303 00:14:28,708 --> 00:14:31,833 Avant que tu enfournes Ton gros bout de viande 304 00:14:31,916 --> 00:14:34,416 Laisse-moi le malaxer Avec mes doigts de fée 305 00:14:34,500 --> 00:14:36,416 Elle veut chanter à nouveau. 306 00:14:36,500 --> 00:14:38,916 - Vas-y, Reine du Steak. - Ce n'est pas drôle. 307 00:14:39,000 --> 00:14:42,291 Parce que c'est une humaine avec des sentiments ? 308 00:14:42,375 --> 00:14:44,083 C'est quoi, ton problème ? 309 00:14:44,166 --> 00:14:47,833 Merde, tu as énervé la gamine de l'autre pétasse. 310 00:14:47,916 --> 00:14:51,375 - Elle fait que son travail. - On s'en fout, c'est trop naze. 311 00:14:53,125 --> 00:14:54,000 Salut, Lulu. 312 00:14:54,083 --> 00:14:55,333 Au secours. 313 00:14:55,416 --> 00:14:58,625 Tu es la paumée que j'ai couverte de sauce au chocolat. 314 00:14:58,708 --> 00:15:01,500 - Tu es vivante ? - Oui, je suis en vie. 315 00:15:01,583 --> 00:15:04,166 Me remercie pas de t'avoir sauvé la mise. 316 00:15:04,250 --> 00:15:06,958 Je n'ai pas besoin de la pitié d'une paumée. 317 00:15:07,041 --> 00:15:10,125 Tu devrais avoir pitié de ta grosse frange grasse. 318 00:15:10,625 --> 00:15:12,541 Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? 319 00:15:12,625 --> 00:15:14,416 C'est peut-être ton démêlant ? 320 00:15:15,458 --> 00:15:17,583 J'ai fini mon shopping. 321 00:15:17,666 --> 00:15:20,208 - Je dois rentrer chez moi. - Tout va bien ? 322 00:15:20,291 --> 00:15:24,500 Missy, je viens te chercher. 323 00:15:24,583 --> 00:15:28,041 Je vais bien. J'ai vu du sang dans mes selles. 324 00:15:28,125 --> 00:15:29,541 Merde. Ça craint. 325 00:15:29,625 --> 00:15:33,666 Cours, Missy. Sauve-toi. 326 00:15:33,750 --> 00:15:35,000 Je dois y aller. 327 00:15:37,750 --> 00:15:39,458 Mon Dieu, c'est gelé. 328 00:15:39,958 --> 00:15:41,000 Bon travail. 329 00:15:41,083 --> 00:15:43,083 Je le sens pas. 330 00:15:43,166 --> 00:15:46,125 T'as bien essayé la grotte mentale idiote de Jay. 331 00:15:46,208 --> 00:15:50,000 C'est pas idiot, c'est culturel. Mon peuple vient des cavernes. 332 00:15:50,083 --> 00:15:52,166 Vous savez pas lire, les demeurés ? 333 00:15:52,250 --> 00:15:53,708 Oui, monsieur. Désolé. 334 00:15:53,791 --> 00:15:56,750 Tu voudrais qu'on se fasse foutre ou qu'on crève, 335 00:15:56,833 --> 00:15:59,458 mais j'ai une proposition à te faire. 336 00:15:59,541 --> 00:16:00,666 Je t'écoute. 337 00:16:00,750 --> 00:16:03,750 Tabasse celui qui me brutalise, Pumbaa, 338 00:16:03,833 --> 00:16:05,208 et en échange, 339 00:16:05,291 --> 00:16:10,916 je t'offrirai un pot de monnaie d'une valeur d'environ 15 dollars. 340 00:16:11,000 --> 00:16:12,500 - Non. - D'accord. 341 00:16:12,583 --> 00:16:17,166 Passe une merveilleuse journée ou une mauvaise journée, si tu préfères. 342 00:16:17,250 --> 00:16:18,583 Ton plan est nase. 343 00:16:18,666 --> 00:16:20,666 Il te tabassera en mon absence. 344 00:16:20,750 --> 00:16:24,875 Je suis censé faire quoi ? Je devrais tenir tête à cet animal ? 345 00:16:24,958 --> 00:16:27,166 Me faire mutiler par ce pitbull ? 346 00:16:27,250 --> 00:16:30,541 Quand un pitbull te tient entre ses crocs, 347 00:16:30,625 --> 00:16:31,541 tu fais quoi ? 348 00:16:31,625 --> 00:16:32,750 Tu meurs ? 349 00:16:32,833 --> 00:16:35,750 Faux. Tu lui mets un doigt dans le cul. 350 00:16:35,833 --> 00:16:39,583 Tu veux que je mette mon doigt dans le cul de Pumbaa ? 351 00:16:39,666 --> 00:16:42,375 - C'est une métaphore, non ? - Non, c'est vrai. 352 00:16:42,458 --> 00:16:44,416 On fait ça quand Luda chope un gamin. 353 00:16:44,500 --> 00:16:47,125 - Quoi ? - Le tout, c'est de pas tomber amoureux. 354 00:16:47,208 --> 00:16:50,958 Je vais faire une déclaration officielle, je vote pour le doigt. 355 00:16:51,041 --> 00:16:52,333 On s'en doutait. 356 00:16:52,416 --> 00:16:54,416 C'est bon. 357 00:16:54,500 --> 00:16:56,166 Dieu merci, je suis rentrée. 358 00:16:57,833 --> 00:17:00,458 Laissez-moi tranquille. Que me voulez-vous ? 359 00:17:00,541 --> 00:17:04,083 - Accepte que tu es condamnée. - Condamnée ? 360 00:17:04,166 --> 00:17:06,458 Tu es trop gentille pour ce monde, 361 00:17:06,541 --> 00:17:08,583 trop fragile pour le lycée. 362 00:17:08,666 --> 00:17:11,166 Non, j'adore l'école. 363 00:17:11,250 --> 00:17:13,875 - Tu n'y survivras pas. - Apprendre est un privilège. 364 00:17:13,958 --> 00:17:18,000 Et j'ai la chance de profiter d'un district scolaire bien financé. 365 00:17:18,083 --> 00:17:22,375 Attendez, j'ai entendu quelqu'un se montrer reconnaissant ? 366 00:17:22,458 --> 00:17:25,166 - Le crapaud de la gratitude ? - Pas lui ! 367 00:17:25,250 --> 00:17:27,791 La vache. Je suis contente que tu sois là. 368 00:17:27,875 --> 00:17:30,583 Oh, t'es mignonne. Ça me fait plaisir ! 369 00:17:30,666 --> 00:17:35,750 Tu crois vraiment qu'un crapaud peut me vaincre ? 370 00:17:35,833 --> 00:17:39,833 Je sais pas. Ma mémère fait la meilleure tarte à la rhubarbe ? 371 00:17:39,916 --> 00:17:43,500 Quoi ? Je ne crois pas l'avoir rencontrée. 372 00:17:43,583 --> 00:17:47,583 Alors, vous ratez quelque chose, car c'est un délice. 373 00:17:48,291 --> 00:17:49,958 Cette putain de grenouille. 374 00:17:52,000 --> 00:17:53,916 Oui ! Mon sac ! 375 00:17:54,541 --> 00:17:56,041 Non ! 376 00:17:56,125 --> 00:17:59,375 Ce n'est pas un sac à dos, c'est une veste jaune moche. 377 00:17:59,458 --> 00:18:01,416 Je suis désolé, Caleb. 378 00:18:01,500 --> 00:18:05,208 Je comprendrais que tu ne veuilles plus m'aider. 379 00:18:05,291 --> 00:18:07,416 Tu ne veux plus du tout l'aider ! 380 00:18:07,500 --> 00:18:08,708 Attends. 381 00:18:08,791 --> 00:18:13,416 D'après L'amitié pour les nuls, les amis répondent toujours présent. 382 00:18:13,500 --> 00:18:16,458 J'ai décidé de t'aider. 383 00:18:16,541 --> 00:18:21,500 Super, parce que j'ai déjà choisi six tenues potentielles. 384 00:18:21,583 --> 00:18:23,750 La campagne rencontre la catin de ville. 385 00:18:24,500 --> 00:18:28,500 Tu es submergé, essayons tes exercices d'ancrage. 386 00:18:28,583 --> 00:18:31,000 - Dis ce que tu entends. - C'est ses règles. 387 00:18:31,083 --> 00:18:32,791 Qu'est-ce que tu comprends pas ? 388 00:18:32,875 --> 00:18:37,208 On n'entend rien avec ces filles ultra bruyantes ! 389 00:18:37,291 --> 00:18:38,375 C'est trop fort. 390 00:18:38,458 --> 00:18:40,541 Non, les billes sont ses bébés. 391 00:18:40,625 --> 00:18:41,500 Ça fait mal. 392 00:18:41,583 --> 00:18:43,416 - Mais non ! - Dis ce que tu vois. 393 00:18:43,500 --> 00:18:45,166 Je suis ébloui ! 394 00:18:46,250 --> 00:18:48,958 Comme si on nous plantait des aiguilles dans les yeux. 395 00:18:49,041 --> 00:18:51,333 Caleb, dis ce que tu peux toucher ! 396 00:18:51,416 --> 00:18:55,166 Ta gueule ! On jette la logique par la fenêtre ! 397 00:18:55,250 --> 00:18:58,666 De quoi j'ai l'air ? De sortir d'une orgie dans une grange ? 398 00:18:58,750 --> 00:19:01,083 Dis quelque chose. N'importe quoi. 399 00:19:01,166 --> 00:19:05,083 Selon le livre, les meilleurs amis sont honnêtes envers l'autre. 400 00:19:05,166 --> 00:19:06,791 - C'est moche ! - Aïe. 401 00:19:06,875 --> 00:19:10,250 Merde, à moins que ça leur fasse de la peine. 402 00:19:10,958 --> 00:19:14,333 Qu'as-tu fait ? Matthew te déteste. C'est un désastre ! 403 00:19:14,416 --> 00:19:15,750 Caleb, tu… 404 00:19:15,833 --> 00:19:18,458 Non, ça ne va pas. 405 00:19:20,875 --> 00:19:24,583 Comment peux-tu manger ça après avoir vu comment c'est fait ? 406 00:19:24,666 --> 00:19:26,791 - C'est une bonne fournée. - Merde ! 407 00:19:26,875 --> 00:19:28,416 Vite, arrange tes cheveux. 408 00:19:28,500 --> 00:19:31,916 Tiens, mon héroïne. Tu viens gâcher ma pause ? 409 00:19:32,000 --> 00:19:36,208 Excuse-moi de t'avoir soûlée. Je voulais juste être gentille. 410 00:19:36,291 --> 00:19:37,458 Pourquoi ? 411 00:19:37,541 --> 00:19:40,458 Parce que ces mecs se sont conduits comme des cons. 412 00:19:40,541 --> 00:19:44,333 On est envahis de cons. On ne peut rien y faire. 413 00:19:44,416 --> 00:19:45,458 Je sais, 414 00:19:45,541 --> 00:19:49,625 car Dieu n'existe pas, et l'univers est cruel et impitoyable. 415 00:19:49,708 --> 00:19:50,916 Je suis d'accord. 416 00:19:51,000 --> 00:19:52,541 - Vraiment ? - Avec Jessi ? 417 00:19:52,625 --> 00:19:56,250 - C'est pour ça que je me défonce. - Et ça marche ? 418 00:19:56,333 --> 00:19:58,583 - Pendant un court instant. - Mon Dieu. 419 00:19:58,666 --> 00:20:01,208 Je devrais fumer avec une rebelle ? 420 00:20:01,291 --> 00:20:04,333 Ça ne coûte rien. Le reste n'a pas marché pour toi. 421 00:20:04,416 --> 00:20:05,375 D'accord. 422 00:20:06,666 --> 00:20:07,500 C'est doux. 423 00:20:08,708 --> 00:20:11,250 J'adore sentir la drogue dans mes poumons. 424 00:20:11,333 --> 00:20:14,750 OK, la paumée, tu veux voir le corps de mon beau-père ? 425 00:20:14,833 --> 00:20:16,500 Mon Dieu, non. 426 00:20:16,583 --> 00:20:19,125 Non, ça ira. Mais merci. 427 00:20:19,208 --> 00:20:22,458 - Je déconne. - Très drôle. 428 00:20:22,541 --> 00:20:25,750 Dustin est top. Il prend soin de ma garce de mère. 429 00:20:26,333 --> 00:20:29,625 Merde. On est devenues copines avec Lulu ? 430 00:20:29,708 --> 00:20:31,000 Je crois que oui. 431 00:20:31,083 --> 00:20:33,875 Tu sais ce que ça signifie ? De la viande gratuite ! 432 00:20:34,458 --> 00:20:36,708 Bien. Trois choses que tu vois. 433 00:20:36,791 --> 00:20:39,916 Boîte aux lettres, voiture, panneau stop. 434 00:20:40,000 --> 00:20:43,291 - Super. Trois choses que tu peux… - Baiser ? 435 00:20:43,375 --> 00:20:44,791 Maury, 20h30. 436 00:20:44,875 --> 00:20:47,250 Quoi ? Baiser, c'est très relaxant. 437 00:20:47,333 --> 00:20:50,583 Ils ne font jamais de crise d'angoisse dans les pornos. 438 00:20:52,166 --> 00:20:54,625 Caleb, devrais-je… 439 00:20:54,708 --> 00:20:56,791 Oui, s'il te plaît. Ça m'aide. 440 00:20:57,291 --> 00:20:59,916 Ça te perturbe, cette histoire de sac, hein ? 441 00:21:00,000 --> 00:21:01,458 Ils n'en font plus. 442 00:21:01,541 --> 00:21:03,666 Je sais et ça craint. 443 00:21:03,750 --> 00:21:07,416 Tu me ferais assez confiance pour élaborer un nouveau plan ? 444 00:21:07,500 --> 00:21:08,833 Unité un, chapitre un. 445 00:21:08,916 --> 00:21:11,625 La confiance est la base de l'amitié. 446 00:21:11,708 --> 00:21:15,916 Je te fais confiance, mais je ne veux pas y retourner. 447 00:21:16,000 --> 00:21:17,500 C'est bruyant et trop lumineux. 448 00:21:17,583 --> 00:21:20,291 D'accord. Je vais trouver une solution. 449 00:21:20,375 --> 00:21:23,875 J'ai trouvé du porno avec des crises d'angoisse, et j'aime bien, 450 00:21:23,958 --> 00:21:26,541 mais peut-être parce que c'est nouveau. 451 00:21:27,625 --> 00:21:31,208 J'ai des doutes sur cette histoire de doigt dans le cul. 452 00:21:31,291 --> 00:21:33,291 Comment je fais avec son pantalon ? 453 00:21:33,375 --> 00:21:37,000 Tu glisses ton doigt dans le dos et tu l'hameçonnes. 454 00:21:37,083 --> 00:21:38,291 Oui. 455 00:21:38,375 --> 00:21:40,500 Essaie sur moi. 456 00:21:40,583 --> 00:21:43,541 Je t'agresse, pour que ça paraisse réel. 457 00:21:43,625 --> 00:21:46,458 Judd se foutait de toi. Il sème le chaos. 458 00:21:46,541 --> 00:21:49,125 Si tu fais ça, Pumbaa te tuera pour de vrai. 459 00:21:49,208 --> 00:21:52,750 Je vais être franc. Tu n'as pas le choix. 460 00:21:52,833 --> 00:21:54,250 C'est la seule solution. 461 00:21:54,333 --> 00:21:55,750 Pour survivre au lycée, 462 00:21:55,833 --> 00:21:59,833 je dois apprendre à fourrer mon doigt dans le cul d'une brute. 463 00:22:00,583 --> 00:22:02,000 Allons-y ! 464 00:22:04,208 --> 00:22:06,833 Je vais te buter. 465 00:22:06,916 --> 00:22:08,208 Bon sang. Arrête ! 466 00:22:08,291 --> 00:22:10,833 Andrew, l'heure est venue. 467 00:22:10,916 --> 00:22:12,875 Fais-le. Accomplis ton destin. 468 00:22:19,875 --> 00:22:23,208 Même si je m'y attendais, j'ai pas pu m'empêcher d'arrêter. 469 00:22:23,291 --> 00:22:24,625 Et c'est agréable. 470 00:22:24,708 --> 00:22:27,541 Bien. J'ai besoin de savon. 471 00:22:27,625 --> 00:22:32,166 Tu sais quoi ? Toi et Pumbaa pourriez devenir très bons amis. 472 00:22:32,250 --> 00:22:35,000 Je leur ai fait baisser la lumière 473 00:22:35,083 --> 00:22:38,125 et j'ai donné 20 dollars aux meufs pour qu'elles dégagent. 474 00:22:38,208 --> 00:22:41,083 - Ça va mieux ? - C'est plus supportable. 475 00:22:41,166 --> 00:22:42,500 SOIS RECONNAISSANT 476 00:22:42,583 --> 00:22:44,625 - Merci, Matthew. - Je t'en prie. 477 00:22:44,708 --> 00:22:48,208 Explique-moi ce que tu préférais dans ton ancien sac. 478 00:22:48,291 --> 00:22:49,250 Les roues ? 479 00:22:49,333 --> 00:22:51,750 Non. Dans l'ordre, 480 00:22:51,833 --> 00:22:53,750 c'était la texture du tissu, 481 00:22:53,833 --> 00:22:57,208 ses différentes poches et l'attention qu'il attirait. 482 00:22:57,291 --> 00:22:59,375 Tu aimes attirer l'attention ? 483 00:22:59,458 --> 00:23:02,000 Oui, mais ne le dis à personne. 484 00:23:02,083 --> 00:23:02,916 Ça marche. 485 00:23:03,791 --> 00:23:07,250 - Celui-ci ? - Non, le tissu est trop grossier. 486 00:23:07,333 --> 00:23:08,791 Celui-ci est mignon. 487 00:23:08,875 --> 00:23:11,791 J'aimerais garder un peu de sex-appeal. 488 00:23:11,875 --> 00:23:12,791 Bien entendu. 489 00:23:13,750 --> 00:23:17,291 Là, on prend un gros risque, tu vas sûrement détester, 490 00:23:17,375 --> 00:23:19,125 mais il est chouette, non ? 491 00:23:20,458 --> 00:23:21,750 Salut, beauté. 492 00:23:21,833 --> 00:23:23,458 Ça m'intéresse. 493 00:23:24,166 --> 00:23:27,291 Des séparations, de la place pour ton ordi et tes livres ? 494 00:23:27,791 --> 00:23:30,541 Une dizaine de poches à crayon individuelles ? 495 00:23:31,208 --> 00:23:33,250 Je ressemble à un homme. 496 00:23:33,333 --> 00:23:35,958 Un homme prêt à tout déchirer au lycée. 497 00:23:36,666 --> 00:23:39,791 Mais j'ai l'air d'une drag-queen déprimée du Montana. 498 00:23:39,875 --> 00:23:41,000 - Oui. - Mince. 499 00:23:41,083 --> 00:23:44,416 J'enlève la veste, elle jure avec ton pantalon, 500 00:23:44,500 --> 00:23:47,666 je remonte ton pantalon pour dévoiler tes chevilles 501 00:23:47,750 --> 00:23:50,583 et cette chemise va déchirer. 502 00:23:50,666 --> 00:23:52,833 Caleb, tu es un génie de la mode ? 503 00:23:52,916 --> 00:23:53,833 Oui. 504 00:23:53,916 --> 00:23:55,083 Mon Dieu. 505 00:23:55,166 --> 00:23:59,916 Disons à ce vieux grincheux que tu aimes l'école. 506 00:24:00,000 --> 00:24:01,125 L'école, c'est l'enfer. 507 00:24:01,208 --> 00:24:03,083 Quoi ? Pas du tout ! 508 00:24:03,166 --> 00:24:04,875 Oui. N'importe quoi. 509 00:24:04,958 --> 00:24:07,458 L'école, c'est ce que je préfère. 510 00:24:08,416 --> 00:24:11,250 Je n'ai jamais rien entendu d'aussi triste. 511 00:24:11,333 --> 00:24:15,083 Elle est reconnaissante Pour la bibliothèque et les débats 512 00:24:15,166 --> 00:24:17,500 Elle est reconnaissante Pour les microfiches 513 00:24:17,583 --> 00:24:19,916 Crapaud de la gratitude ! Lâchez-le ! 514 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Désolé, Missy. 515 00:24:21,083 --> 00:24:24,000 Dis à ma mémère que je l'aime et que… 516 00:24:24,083 --> 00:24:25,583 Mon Dieu ! 517 00:24:25,666 --> 00:24:27,125 Eh oui, Missy. 518 00:24:27,208 --> 00:24:29,125 Quoi que tu fasses, 519 00:24:29,208 --> 00:24:32,375 tu ne pourras pas te débarrasser de moi. 520 00:24:32,458 --> 00:24:35,291 D'accord, vous avez gagné. 521 00:24:39,291 --> 00:24:43,125 Un stylo rouge pour l'évaluation des pairs, et c'est fini. 522 00:24:43,208 --> 00:24:45,625 Caleb, j'adore la sacoche. 523 00:24:45,708 --> 00:24:46,958 Mucho sexy. 524 00:24:47,041 --> 00:24:49,500 Maury, tu as une minute d'avance. 525 00:24:49,583 --> 00:24:51,750 Je dois commencer la paperasse 526 00:24:51,833 --> 00:24:54,333 pour la joueuse de volley. 527 00:24:54,416 --> 00:24:57,500 Tu ne veux pas signer des papiers et te masturber ? 528 00:24:57,583 --> 00:24:58,458 Si, je veux. 529 00:24:58,541 --> 00:25:01,708 Je pense qu'elle sera une grande recrue. 530 00:25:01,791 --> 00:25:05,291 Il y a un petit pénis collant partout où tu dois signer. 531 00:25:05,375 --> 00:25:09,875 J'apprécie tout ce que tu fais pour ma masturbation. 532 00:25:09,958 --> 00:25:11,291 Merci, Caleb. 533 00:25:11,375 --> 00:25:15,041 Personne ne me l'a jamais dit. N'oublie pas de parapher. 534 00:25:15,708 --> 00:25:17,125 C'est l'heure. 535 00:25:18,625 --> 00:25:22,291 Squishy, tu n'as pas dit "uno". 536 00:25:22,375 --> 00:25:24,541 Hé, Nick. Tu es réveillé ? 537 00:25:24,625 --> 00:25:28,041 - Oui. - Je stresse pour lundi. 538 00:25:28,666 --> 00:25:31,458 Je comprends. J'angoisse aussi. 539 00:25:31,541 --> 00:25:33,958 Ça va être bizarre, l'école sans vous. 540 00:25:34,041 --> 00:25:38,083 J'aurais aimé que tu sois là pour me voir mettre une olive à Pumbaa. 541 00:25:38,166 --> 00:25:40,083 Franchement, moi aussi. 542 00:25:41,333 --> 00:25:43,250 - Bonne nuit, Andrew. - Bonne nuit. 543 00:26:26,750 --> 00:26:28,750 Sous-titres : Estelle Dagot