1 00:00:11,541 --> 00:00:13,166 - Penne nuove. - Ci sono. 2 00:00:13,916 --> 00:00:16,000 - Quaderni a righe. - Ci sono. 3 00:00:16,083 --> 00:00:18,083 - Targhetta aggiornata. - C'è. 4 00:00:18,166 --> 00:00:20,625 Lubrificante non sessuale per il manico. 5 00:00:20,708 --> 00:00:22,625 Non sessuale, c'è. 6 00:00:22,708 --> 00:00:26,041 Prepararsi al rientro a scuola con la tua roccia sensata. 7 00:00:26,125 --> 00:00:27,625 Cosa c'è di più perfetto? 8 00:00:27,708 --> 00:00:30,583 No! Il mio zaino! 9 00:00:30,666 --> 00:00:33,833 Se lo allinei bene, dovrebbe rientrare. 10 00:00:33,916 --> 00:00:35,375 Lo sto facendo, Pete. 11 00:00:35,458 --> 00:00:37,333 Accidenti, hai rotto lo zaino? 12 00:00:37,416 --> 00:00:38,750 Tu che ne dici, mamma? 13 00:00:38,833 --> 00:00:42,000 Nessun problema. Forse è ora di comprarne un altro? 14 00:00:42,083 --> 00:00:43,541 Uno zaino nuovo? 15 00:00:43,625 --> 00:00:45,625 Ma è il tuo oggetto transizionale! 16 00:00:45,708 --> 00:00:47,333 È impazzita? 17 00:00:47,416 --> 00:00:50,083 No, mi serve questo zaino. 18 00:00:50,166 --> 00:00:53,208 Calma, ragazzi. L'idea di tua madre è giusta. 19 00:00:53,291 --> 00:00:56,000 Possiamo comprare lo stesso e identico modello. 20 00:00:56,083 --> 00:00:59,333 Ok, mamma, prenderò uno zaino nuovo. 21 00:00:59,416 --> 00:01:03,500 Ottimo. Andremo al centro commerciale dopo il tuo caffè con Matthew. 22 00:01:03,583 --> 00:01:06,958 Al centro commerciale? Ma c'è troppo rumore e troppa luce! 23 00:01:07,041 --> 00:01:09,208 E spesso ci sono troppe persone. 24 00:01:09,291 --> 00:01:12,291 Qual è il modo migliore per prepararsi a questo? 25 00:01:12,375 --> 00:01:13,541 Diarrea da stress? 26 00:01:13,625 --> 00:01:15,416 No, avere un piano. 27 00:01:15,500 --> 00:01:18,791 Esatto. Spiegamelo come farebbero in Ocean's Eleven. 28 00:01:18,875 --> 00:01:21,000 Parcheggiamo nel lato sud, 29 00:01:21,083 --> 00:01:22,333 tenendoci lontani 30 00:01:22,416 --> 00:01:26,208 dall'Emporio di lampade, profumi e altoparlanti di Desiree. 31 00:01:26,291 --> 00:01:30,916 - Zero sovraccarico sensoriale. Classico. - Sarà una passeggiata di sei minuti. 32 00:01:31,000 --> 00:01:35,666 Ehi! C'è il tempo per una breve deviazione da Veronica's Closet. 33 00:01:35,750 --> 00:01:36,958 Non ora, Maury. 34 00:01:37,041 --> 00:01:39,583 Possiamo pensarci alle 20:30. 35 00:01:39,666 --> 00:01:41,458 È allora che mi masturbo. 36 00:01:41,541 --> 00:01:44,875 Poi entriamo da Dick's articoli sportivi, la mamma compra 37 00:01:44,958 --> 00:01:48,208 lo Sportalite Roadster Extreme, modello 118 38 00:01:48,291 --> 00:01:52,208 e, finalmente, andiamo a festeggiare da Wetzel's Pretzels. 39 00:01:52,291 --> 00:01:53,916 - Sì. - Un piano magnifico. 40 00:01:54,000 --> 00:01:56,375 Ok, mi sento preparato. 41 00:01:56,458 --> 00:01:58,250 Se prendi uno zaino nuovo, 42 00:01:58,333 --> 00:02:01,208 possiamo finalmente scoparci quello vecchio? 43 00:02:01,291 --> 00:02:02,958 Alle 20:30, Maury. 44 00:02:03,041 --> 00:02:05,208 Questo non è un no. 45 00:02:38,333 --> 00:02:40,208 Sarà fantastico. 46 00:02:40,291 --> 00:02:44,708 Un ultimo classico pigiama party con i ragazzi prima d'iniziare il liceo. 47 00:02:44,791 --> 00:02:46,625 Andremo in scuole diverse, 48 00:02:46,708 --> 00:02:50,875 ma ho ancora quelle telecamere da te e continuerò a sapere cosa fai. 49 00:02:50,958 --> 00:02:52,458 E continua a non piacermi. 50 00:02:53,916 --> 00:02:58,625 Mi dispiace, ragazzi, ma questa potrebbe essere l'ultima volta che vi vedo 51 00:02:58,708 --> 00:03:00,666 e sono sopraffatto dall'emozione. 52 00:03:00,750 --> 00:03:06,041 - Non puoi fare così tutto il weekend. - Voglio essere forte per te, davvero. 53 00:03:06,125 --> 00:03:10,041 Ma sono tormentato dal pensiero che Pumbaa mi ucciderà lunedì. 54 00:03:10,125 --> 00:03:14,125 Dolce Andy, promettimi solo questo, quando arriverai in paradiso, 55 00:03:14,208 --> 00:03:17,416 scarica un bel po' di liquido seminale davanti a D-I-O. 56 00:03:17,500 --> 00:03:21,041 Ok, signori, data l'imminenza della mia dipartita, 57 00:03:21,125 --> 00:03:24,166 ho degli effetti personali da lasciarvi in eredità. 58 00:03:24,250 --> 00:03:28,208 Su una scala da uno a sborra, quanto è disgustosa la roba lì dentro? 59 00:03:28,291 --> 00:03:31,958 Non è nulla di disgustoso. Contiene i miei beni più preziosi. 60 00:03:32,041 --> 00:03:34,375 A Jay, lascio il mio orologio digitale. 61 00:03:34,458 --> 00:03:37,708 - Bello. - Funziona fino a 30 metri sott'acqua. 62 00:03:37,791 --> 00:03:40,416 Perfetto per le immersioni nei bagni chimici. 63 00:03:40,500 --> 00:03:44,500 E, dolce Nick, voglio che tu abbia la mia statuina di Jacob deGrom, 64 00:03:44,583 --> 00:03:47,041 che è stranamente vestito da jedi. 65 00:03:47,125 --> 00:03:50,333 Era un gadget gratuito. C'ero anch'io a quella partita. 66 00:03:50,416 --> 00:03:52,916 Lo so e questa potrebbe essere stata tua. 67 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Quanti bei ricordi. 68 00:03:55,083 --> 00:03:56,791 Non sono pronto a dire addio. 69 00:03:56,875 --> 00:03:58,833 Mi mancherai tantissimo. 70 00:03:58,916 --> 00:04:02,833 Sei sempre stato un grande innovatore nel settore dei pervertiti. 71 00:04:02,916 --> 00:04:06,708 Lo so, sono il genio degli scenari sexy. 72 00:04:08,083 --> 00:04:11,083 - Grazie per il passaggio. - Di nulla, Jessi. 73 00:04:11,166 --> 00:04:13,916 Adoro che voi due donne indipendenti 74 00:04:14,000 --> 00:04:16,791 andiate a fare shopping per il ritorno a scuola. 75 00:04:16,875 --> 00:04:19,708 Cavolo. Sto facendo uno sforzo enorme 76 00:04:19,791 --> 00:04:23,083 per non piangere su questo gilet di velluto a coste. 77 00:04:23,166 --> 00:04:27,416 Allontaniamoci dal paparino piagnone, prima che qualcuno di fico ti veda. 78 00:04:27,500 --> 00:04:28,708 Dagli tregua. 79 00:04:28,791 --> 00:04:32,333 Non avevo mai fatto shopping per la scuola senza di loro. 80 00:04:32,416 --> 00:04:36,125 È vero. Il tempo vola e non sarai mai più una bambina! 81 00:04:36,208 --> 00:04:39,708 Sì, pensaci. Sto per iniziare il liceo, accidenti. 82 00:04:39,791 --> 00:04:42,333 È allarmante quanto condividere le password. 83 00:04:42,416 --> 00:04:45,500 - Non è un crimine senza vittime. - Missy, vieni? 84 00:04:45,583 --> 00:04:51,166 Sì, immagino di essere pronta a varcare la soglia dell'età adulta. 85 00:04:51,250 --> 00:04:54,250 È più un triste centro commerciale con negozi vuoti. 86 00:04:54,333 --> 00:04:59,000 E un parco giochi coperto dove i bambini si trasmettono il vaiolo delle scimmie. 87 00:04:59,083 --> 00:05:03,625 E poi, io e mia madre festeggeremo da Wetzel's Pretzels. 88 00:05:03,708 --> 00:05:06,375 - Sembra un buon piano. - Grazie. 89 00:05:06,458 --> 00:05:11,208 Migliori Amicizie per Principianti dice che dovresti chiedergli della sua vita. 90 00:05:11,291 --> 00:05:14,375 Hai già fatto shopping per il rientro a scuola? 91 00:05:14,458 --> 00:05:17,458 No. Devo fare una gloriosa seconda impressione queer 92 00:05:17,541 --> 00:05:19,625 al Coro Queer della Bridgeton High, 93 00:05:19,708 --> 00:05:22,125 ma mi manca quel tocco di stile in più. 94 00:05:22,208 --> 00:05:25,541 Sei in ansia perché loro sono super favolosi 95 00:05:25,625 --> 00:05:29,125 e tu somigli a quel direttore di bar di mezza età. 96 00:05:29,875 --> 00:05:31,708 Mi serve un nuovo look. 97 00:05:31,791 --> 00:05:35,708 Posso proporti un completo da cowboy anni '70? 98 00:05:35,791 --> 00:05:37,541 Ci è morto qualcuno dentro. 99 00:05:37,625 --> 00:05:40,625 Quel vestito è brutto e scomodo. 100 00:05:40,708 --> 00:05:44,250 Pensavo volessi avere a che fare con me solo dalle 20:30. 101 00:05:44,333 --> 00:05:47,208 Sai, Caleb, la tua brutale onestà 102 00:05:47,291 --> 00:05:50,625 è ciò che mi serve per creare il mio nuovo look da liceo. 103 00:05:50,708 --> 00:05:53,041 - Vieni a fare shopping con me? - Mamma. 104 00:05:53,125 --> 00:05:56,291 Posso andare a fare shopping con Matthew, dopo? 105 00:05:56,375 --> 00:05:58,041 Ok, signor Indipendente. 106 00:05:58,125 --> 00:06:00,791 E potresti comprarti lo zaino, già che ci sei. 107 00:06:00,875 --> 00:06:03,250 Allarme! Non era questo il piano. 108 00:06:03,333 --> 00:06:04,750 Non era questo il piano. 109 00:06:04,833 --> 00:06:08,208 È un piccolo cambio di programma, ci abbiamo lavorato. 110 00:06:08,291 --> 00:06:11,500 I piccoli cambiamenti portano a cambiamenti drastici, 111 00:06:11,583 --> 00:06:13,708 che portano al disastro! 112 00:06:13,791 --> 00:06:16,208 Ma qui dice che le uscite non programmate 113 00:06:16,291 --> 00:06:18,500 sono materiale da migliori amici. 114 00:06:18,583 --> 00:06:20,916 Accetto il piccolo cambio di programma. 115 00:06:21,000 --> 00:06:23,375 Matthew, ti aiuterò a sembrare più gay. 116 00:06:23,458 --> 00:06:25,416 Non intendevo proprio questo. 117 00:06:25,500 --> 00:06:29,083 - È esattamente quello che intendevi. - Maury, sta' zitto. 118 00:06:29,708 --> 00:06:31,000 Mi piace questa tuta, 119 00:06:31,083 --> 00:06:34,833 ma poi dovrei spogliarmi del tutto per andare in bagno? 120 00:06:34,916 --> 00:06:36,416 È questo il fascino. 121 00:06:36,500 --> 00:06:39,916 Non hai vissuto finché non caghi nuda in un bagno pubblico. 122 00:06:40,000 --> 00:06:42,500 Sì. Devi sentire gli schizzi sulla schiena. 123 00:06:42,583 --> 00:06:44,666 Così sai di aver fatto centro. 124 00:06:45,458 --> 00:06:47,708 Merda. È Lulu, cazzo. 125 00:06:47,791 --> 00:06:49,833 Vai! Nasconditi come una codarda. 126 00:06:50,333 --> 00:06:52,791 - Che diavolo succede? - C'è Lulu. 127 00:06:52,875 --> 00:06:55,583 Quella che ti ha buttato la cioccolata addosso? 128 00:06:55,666 --> 00:06:56,666 Sì, una stronza. 129 00:06:56,750 --> 00:07:00,666 Il liceo è pieno di Lulu. Tipi spaventosi in una scuola spaventosa. 130 00:07:00,750 --> 00:07:02,291 Lasciala stare, Tito. 131 00:07:02,375 --> 00:07:06,083 Il liceo sarà un'avventura sexy. Cagheremo nude. 132 00:07:06,166 --> 00:07:08,833 Chissà cosa ci fa lì dentro. Starà rubando. 133 00:07:08,916 --> 00:07:11,708 O starà sniffando eroina da un cazzo. Non lo so. 134 00:07:11,791 --> 00:07:13,791 I liceali sono tutti spaventosi. 135 00:07:13,875 --> 00:07:16,541 O tipi inquietanti in cerca di vagina! 136 00:07:16,625 --> 00:07:19,875 - Per intenderci, è un male? - Sì. Non sono pronta. 137 00:07:19,958 --> 00:07:23,500 Che ci facciamo qui? Stiamo comprando abiti per l'inferno. 138 00:07:23,583 --> 00:07:25,000 - Immagino di sì. - Cosa? 139 00:07:25,083 --> 00:07:26,791 Sì, il mondo fa schifo. 140 00:07:26,875 --> 00:07:29,750 Dio non esiste e l'universo è crudele e spietato. 141 00:07:29,833 --> 00:07:31,791 - Non serve agitarsi. - Sbagliato! 142 00:07:31,875 --> 00:07:35,125 - Sbagliatissimo. - Già, io non mi sto affatto agitando. 143 00:07:35,208 --> 00:07:37,791 Mi chiuderò solo in questo camerino 144 00:07:37,875 --> 00:07:40,708 e non digrignerò i denti fino a polverizzarli. 145 00:07:41,583 --> 00:07:43,666 Sai cos'altro polverizza i denti? 146 00:07:43,750 --> 00:07:47,291 La metanfetamina. Che è ciò che starà usando Lulu lì dentro. 147 00:07:47,375 --> 00:07:49,083 Ha un problema, Jessi. 148 00:07:49,166 --> 00:07:53,791 J. Crew, The Gap, American Eagle. Sono tutti così ordinari. 149 00:07:53,875 --> 00:07:57,750 Il centro commerciale è la culla dell'omologazione. 150 00:07:57,833 --> 00:07:59,791 - A che pensavo? - Siamo arrivati. 151 00:07:59,875 --> 00:08:02,625 Un negozio di attrezzi, mi ricorda… 152 00:08:02,708 --> 00:08:06,333 - No, troppo scontato. - Volevo dire che mi ricorda mio padre. 153 00:08:06,416 --> 00:08:09,541 Mi ci portava sempre, prima della sua morte prematura. 154 00:08:09,625 --> 00:08:13,208 - Non ho mai potuto dirgli addio. - Oddio. Mi dispiace tanto. 155 00:08:13,291 --> 00:08:16,875 Scherzo. Stavo per dire che attrezzo è sinonimo di "cazzo". 156 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 Canestro perfetto! 157 00:08:20,916 --> 00:08:24,416 Non posso credere che morirò prima d'imparare a schiacciare. 158 00:08:24,500 --> 00:08:26,500 C'eri così vicino. È una tragedia. 159 00:08:26,583 --> 00:08:29,500 Possiamo essere realisti? Non morirai. 160 00:08:29,583 --> 00:08:33,708 Sì, verrai pestato a sangue ogni giorno per un anno intero. 161 00:08:33,791 --> 00:08:37,625 No, devi aiutarmi. Le mie ossa sono troppo ebree per questo. 162 00:08:37,708 --> 00:08:40,125 Devi solo imparare a incassare. 163 00:08:40,208 --> 00:08:43,291 - Avere dei fratelli mi ha reso esperto. - Non lo so. 164 00:08:43,375 --> 00:08:47,291 Il trucco è separare la mente dal corpo. 165 00:08:47,375 --> 00:08:49,625 - Si chiama "scisma da trauma". - Cosa? 166 00:08:49,708 --> 00:08:53,625 Io ho una caverna nella mente dove mi rifugio quando mi pestano. 167 00:08:53,708 --> 00:08:55,166 Cavolo, è molto triste. 168 00:08:55,250 --> 00:08:57,541 Non è vero! È normale e spacca! 169 00:08:57,625 --> 00:09:02,166 Lì, ho l'aria condizionata e gioco a UNO con la mia amica Squishy. 170 00:09:03,083 --> 00:09:05,333 Merda. Pesca quattro carte, Squishy. 171 00:09:06,708 --> 00:09:10,916 Ok, ora sono con Squishy, Andrew. Colpiscimi. 172 00:09:11,000 --> 00:09:13,833 - Non voglio. - Fanculo. Lo faccio io. 173 00:09:14,541 --> 00:09:17,666 Oh, sì. Visto? Non ho sentito niente. 174 00:09:17,750 --> 00:09:20,125 - Caspita. - Porca troia, funziona. 175 00:09:20,208 --> 00:09:24,625 Ve l'ho detto. Basta creare il tuo posto felice 176 00:09:24,708 --> 00:09:25,833 proprio qui dentro. 177 00:09:25,916 --> 00:09:29,583 Ed esiste già, è quel luogo su cui abbiamo sempre fantasticato. 178 00:09:29,666 --> 00:09:32,083 Una lavatrice piena di biancheria 179 00:09:32,166 --> 00:09:35,000 in un'associazione femminile della Binghamton. 180 00:09:37,708 --> 00:09:40,083 Signore, di chi è questo reggiseno? 181 00:09:40,166 --> 00:09:43,125 Andrebbe lavato a mano. Molto male! 182 00:09:43,208 --> 00:09:45,541 È nella sua caverna da pervertito. 183 00:09:45,625 --> 00:09:48,375 Ok. Ci siamo. 184 00:09:49,500 --> 00:09:50,458 Merda! 185 00:09:50,541 --> 00:09:53,291 Non ha funzionato. 186 00:09:53,375 --> 00:09:56,791 A parte il fatto che sei con Matthew e non con tua madre, 187 00:09:56,875 --> 00:09:58,916 tutto sta andando come previsto. 188 00:09:59,000 --> 00:10:01,583 Cavolo, è bello essere me adesso. 189 00:10:01,666 --> 00:10:03,375 Guarda, ecco il tuo zaino. 190 00:10:03,458 --> 00:10:04,500 Giallo, vero? 191 00:10:04,583 --> 00:10:08,208 - Questo non è il mio zaino. - Sei sicuro? Sembra uguale. 192 00:10:08,291 --> 00:10:11,666 Ne sono certo. C'è troppo poliestere nella composizione. 193 00:10:11,750 --> 00:10:14,625 - La consistenza è sgradevole. - Troppo ruvida. 194 00:10:14,708 --> 00:10:17,333 - La zip fa il suono sbagliato. - È orribile! 195 00:10:17,416 --> 00:10:19,750 E hanno tolto le taschine per le penne. 196 00:10:19,833 --> 00:10:21,333 - No. - A cosa pensavano? 197 00:10:21,416 --> 00:10:22,250 È un disastro. 198 00:10:22,333 --> 00:10:23,791 Dov'è il mio zaino? 199 00:10:23,875 --> 00:10:25,666 Ok, non preoccuparti. 200 00:10:25,750 --> 00:10:29,666 Mi scusi? Salve. Può controllare se avete vecchi modelli di questo? 201 00:10:29,750 --> 00:10:33,958 Dev'essere lo Sportalite Roadster Extreme, modello numero 118. 202 00:10:34,041 --> 00:10:36,333 Abbiamo solo i modelli esposti. 203 00:10:36,416 --> 00:10:39,750 - Oddio, Caleb. - Non avrai un oggetto transizionale. 204 00:10:39,833 --> 00:10:41,625 - Non sopravvivrai. - Questo è… 205 00:10:41,708 --> 00:10:43,250 Un cambiamento drastico! 206 00:10:43,333 --> 00:10:44,666 - Se può aiutare… - Sì? 207 00:10:44,750 --> 00:10:48,916 C'è una vigorosa pallavolista del college a quattro zampe, laggiù. 208 00:10:49,000 --> 00:10:50,208 Sono in crisi. 209 00:10:50,291 --> 00:10:53,125 - È più alta di tuo padre. - Riorganizziamoci. 210 00:10:53,208 --> 00:10:55,958 Possiamo prendere i nostri pretzel adesso 211 00:10:56,041 --> 00:10:59,958 e trovare il tuo zaino altrove, su internet, per esempio. 212 00:11:00,041 --> 00:11:02,583 Giusto, internet. Lì c'è tutto. 213 00:11:02,666 --> 00:11:05,458 - Incitamento all'odio. - Disegni di Shrek nudo. 214 00:11:05,958 --> 00:11:06,958 Va bene. 215 00:11:07,041 --> 00:11:10,750 Mangeremo pretzel immeritati, evitando l'incitamento all'odio. 216 00:11:10,833 --> 00:11:12,208 Sembra divertente. 217 00:11:12,291 --> 00:11:17,708 - Ok, Lulu è lì dentro da molto tempo. - Sarà svenuta per la metanfetamina. 218 00:11:17,791 --> 00:11:19,291 Merda, eccola che arriva. 219 00:11:19,375 --> 00:11:22,625 Indossa un grembiule e un cappello a forma di vagina? 220 00:11:22,708 --> 00:11:25,416 Non è una vagina. È un pezzo di manzo. 221 00:11:25,500 --> 00:11:28,666 Vuol dire che lavora da Hot Stone Beefery. 222 00:11:31,166 --> 00:11:33,875 È il lavoro più merdoso del centro commerciale. 223 00:11:33,958 --> 00:11:37,625 È messa anche peggio della donna che fa nascere i Dippin' Dots. 224 00:11:37,708 --> 00:11:39,958 Missy, andiamo all'area ristoranti. 225 00:11:40,041 --> 00:11:43,958 Vai senza di me, sto benissimo qui. 226 00:11:44,041 --> 00:11:47,583 Vado da Hot Stone Beefery, non per mangiare, ma per vendetta. 227 00:11:47,666 --> 00:11:49,958 Jessi vuole lasciarmi qui così? 228 00:11:50,041 --> 00:11:52,416 - Ti sta abbandonando! - Come Elijah. 229 00:11:52,500 --> 00:11:54,333 Doveva essere la mia ancora. 230 00:11:54,416 --> 00:11:57,500 Ora annegherai in un mare di solitudine. 231 00:11:57,583 --> 00:12:00,666 Levatevi dalle palle, Tito. 232 00:12:00,750 --> 00:12:03,958 No. È l'unica a dirmi la verità sul liceo. 233 00:12:04,041 --> 00:12:05,583 Esatto. 234 00:12:05,666 --> 00:12:07,000 Sarai sola. 235 00:12:07,083 --> 00:12:10,083 Ciao, sono Missy. Potrei sedermi qui? 236 00:12:10,166 --> 00:12:11,166 No! 237 00:12:14,458 --> 00:12:16,041 Sarai terrorizzata. 238 00:12:16,125 --> 00:12:19,500 Attenti a dove mettete i piedi. C'è una matricola quaggiù. 239 00:12:20,166 --> 00:12:22,750 E sarai presa di mira sessualmente! 240 00:12:22,833 --> 00:12:25,250 Adoro le ragazze piatte. 241 00:12:27,083 --> 00:12:29,041 E se si pagasse tutto in bitcoin? 242 00:12:29,125 --> 00:12:31,625 E se il professore assegnasse il suo romanzo? 243 00:12:31,708 --> 00:12:34,541 E se dovessi fare cacca durante un'esercitazione? 244 00:12:34,625 --> 00:12:36,916 Non voglio farla sotto una scrivania. 245 00:12:37,000 --> 00:12:40,833 Non succederà niente di tutto questo. Stai andando in panico. 246 00:12:40,916 --> 00:12:42,875 - Test attitudinali. - Parcheggi. 247 00:12:42,958 --> 00:12:45,750 - Domanda per il college. - Fine della gioventù. 248 00:12:45,833 --> 00:12:48,083 Verrai sopraffatta. 249 00:12:48,166 --> 00:12:50,500 - Missy! Sta succedendo. - Cosa? 250 00:12:50,583 --> 00:12:52,375 La tua ansia sta diventando… 251 00:12:52,458 --> 00:12:54,000 Terrore. 252 00:12:54,083 --> 00:12:55,833 Lasciala stare, Terrore. 253 00:12:55,916 --> 00:12:58,083 È una sfigata, ma mi piace. 254 00:12:58,166 --> 00:13:00,166 Sai che non posso farlo, Mona. 255 00:13:00,250 --> 00:13:03,000 No. Non te la lascerò toccare. 256 00:13:03,083 --> 00:13:04,875 - Mona! - Merda! 257 00:13:06,416 --> 00:13:10,208 Ora siamo solo io e te, Missy. 258 00:13:10,291 --> 00:13:12,291 Io e te. 259 00:13:15,250 --> 00:13:18,375 Non riesco a trovare il mio zaino su zaini.com. 260 00:13:18,458 --> 00:13:20,625 E non è neanche su zaini.net. 261 00:13:20,708 --> 00:13:22,500 O su zaini.gov. 262 00:13:22,583 --> 00:13:25,416 La riserva strategica di zaini è esaurita. 263 00:13:25,500 --> 00:13:27,333 Che giacca figa ha Ocean. 264 00:13:27,416 --> 00:13:30,750 Dovresti fare questo, invece delle tue stronzate. 265 00:13:30,833 --> 00:13:32,375 Ha un aspetto magnifico. 266 00:13:32,458 --> 00:13:35,416 Visto, Caleb? Mi serve un outfit così. 267 00:13:35,500 --> 00:13:38,833 - È audace, è sfacciato, è porco, è… - Il mio zaino! 268 00:13:38,916 --> 00:13:40,958 Sembra il tuo zaino, 269 00:13:41,041 --> 00:13:43,541 ma perché quell'outfit sarebbe un maiale? 270 00:13:43,625 --> 00:13:46,708 Matthew, quando e dove è stata scattata quella foto? 271 00:13:46,791 --> 00:13:48,250 Qualche giorno fa, 272 00:13:48,333 --> 00:13:51,833 in un negozio dell'usato chiamato Niente Oltre il 1998. 273 00:13:51,916 --> 00:13:53,666 È a un paio d'isolati da qui. 274 00:13:53,750 --> 00:13:56,791 - Andiamo. - Vuoi lasciare il centro commerciale? 275 00:13:56,875 --> 00:13:58,125 Per il mio zaino, 276 00:13:58,208 --> 00:14:01,708 viaggerei per un'ora e mezza su un autobus affollato 277 00:14:01,791 --> 00:14:03,166 senza indossare cuffie. 278 00:14:03,250 --> 00:14:07,458 Caspita, Caleb è così determinato che mi viene da dire: "Porco cazzo". 279 00:14:07,541 --> 00:14:10,541 Ci sono riuscito? L'ho detto bene? 280 00:14:10,625 --> 00:14:12,583 - Certo. - Sì! Porco cazzo. 281 00:14:12,666 --> 00:14:14,541 Benvenuti da Hot Stone Beefery. 282 00:14:14,625 --> 00:14:17,208 Sono Lulu. Cosa posso affettarvi? 283 00:14:18,458 --> 00:14:20,375 Guarda come lavora quella carne. 284 00:14:20,458 --> 00:14:21,625 MANCE 285 00:14:21,708 --> 00:14:26,041 - Sì, ha appena ricevuto una mancia. - Vuol dire che deve cantare. 286 00:14:26,125 --> 00:14:27,250 Canta, canarino. 287 00:14:27,333 --> 00:14:28,583 Oh, sì. 288 00:14:28,666 --> 00:14:31,666 Prima di servirti Una bistecca succulenta 289 00:14:31,750 --> 00:14:34,458 Ti ringrazio per la mancia Mi hai resa contenta 290 00:14:34,541 --> 00:14:36,416 Penso voglia cantarla ancora. 291 00:14:36,500 --> 00:14:39,041 - Dai, regina del manzo. - Non è divertente. 292 00:14:39,125 --> 00:14:42,291 Perché è una persona con dei sentimenti? 293 00:14:42,375 --> 00:14:44,208 Che cazzo di problema avete? 294 00:14:44,291 --> 00:14:48,000 Hai fatto incazzare la figlia della sgualdrina della carne. 295 00:14:48,083 --> 00:14:51,416 - Sta lavorando. - Chi se ne frega. Lavorare fa schifo. 296 00:14:53,125 --> 00:14:54,083 Ciao, Lulu. 297 00:14:54,166 --> 00:14:58,625 Oh, cazzo. Sei la "ragazza buffa" che ho annegato nel cioccolato. 298 00:14:58,708 --> 00:15:01,500 - Sei ancora viva? - Sì, sono viva. 299 00:15:01,583 --> 00:15:04,125 E non c'è di che, per quello che ho fatto. 300 00:15:04,208 --> 00:15:07,041 Non voglio che una perdente si dispiaccia per me. 301 00:15:07,125 --> 00:15:10,541 Prova pena per te stessa e per quella tua frangetta unta. 302 00:15:10,625 --> 00:15:12,541 Cos'ho sbagliato, ora? 303 00:15:12,625 --> 00:15:14,416 Il balsamo, forse? 304 00:15:15,458 --> 00:15:17,583 Lo shopping è finito, basta così. 305 00:15:17,666 --> 00:15:20,208 - Devo andare a casa. - Cosa? Va tutto bene? 306 00:15:20,291 --> 00:15:24,500 Missy, sto venendo a prenderti. 307 00:15:24,583 --> 00:15:28,041 Sto bene. Ho solo visto del sangue nelle feci. 308 00:15:28,125 --> 00:15:29,625 Cazzo. Non promette bene. 309 00:15:29,708 --> 00:15:33,666 Scappa, Missy. Corri per salvarti la vita. 310 00:15:33,750 --> 00:15:35,000 Devo andare. 311 00:15:37,750 --> 00:15:39,833 Oddio, sono così freddi. 312 00:15:39,916 --> 00:15:41,000 Bel carico, oggi. 313 00:15:41,083 --> 00:15:43,000 Non lo so, Nick. 314 00:15:43,083 --> 00:15:46,208 Hai provato la stronzata della caverna mentale di Jay. 315 00:15:46,291 --> 00:15:50,000 Attento. È cultura bilzeriana. La mia gente viene dalle caverne. 316 00:15:50,083 --> 00:15:52,166 Non sapete leggere, idioti? 317 00:15:52,250 --> 00:15:53,583 Sì, signore. Ci scusi. 318 00:15:53,666 --> 00:15:56,875 Sappiamo che preferirebbe che sparissimo e/o morissimo, 319 00:15:56,958 --> 00:15:59,458 ma ho una proposta d'affari per lei. 320 00:15:59,541 --> 00:16:00,666 Ti ascolto. 321 00:16:00,750 --> 00:16:03,875 Vorrei che picchiasse il tipo che mi bullizza, Pumbaa, 322 00:16:03,958 --> 00:16:05,208 e, in cambio, 323 00:16:05,291 --> 00:16:10,916 le offro un barattolo di spiccioli del valore di circa 15 dollari americani. 324 00:16:11,000 --> 00:16:12,458 - No. - Va bene, signore. 325 00:16:12,541 --> 00:16:17,041 Le auguro una giornata meravigliosa, o terribile, se sua signoria preferisce. 326 00:16:17,125 --> 00:16:20,666 Il tuo piano fa schifo. Pumbaa ti pesterà quando non ci sono. 327 00:16:20,750 --> 00:16:24,875 Cosa dovrei fare, allora? Affrontare quell'animale? 328 00:16:24,958 --> 00:16:27,166 Farmi sbranare da quel pitbull? 329 00:16:27,250 --> 00:16:30,541 Quando un pitbull ti stringe tra le fauci, 330 00:16:30,625 --> 00:16:31,541 tu cosa fai? 331 00:16:32,416 --> 00:16:35,750 - Muori? - Sbagliato. Gli infili un dito nel culo. 332 00:16:35,833 --> 00:16:39,583 Aspetti, dovrei infilare il dito nel culo di Pumbaa? 333 00:16:39,666 --> 00:16:42,375 - È una metafora, giusto? - No, letteralmente. 334 00:16:42,458 --> 00:16:44,416 Lo facciamo anche con Luda. 335 00:16:44,500 --> 00:16:47,125 - Cosa? - Il trucco è non innamorarsi. 336 00:16:47,208 --> 00:16:50,958 Ok, per la cronaca, a me piace l'idea del dito. 337 00:16:51,041 --> 00:16:52,333 Non c'erano dubbi. 338 00:16:52,416 --> 00:16:54,416 Ok, va bene. 339 00:16:54,500 --> 00:16:56,166 Grazie a Dio sono a casa. 340 00:16:57,833 --> 00:17:00,458 No, lasciami in pace. Cosa vuoi da me? 341 00:17:00,541 --> 00:17:04,083 - Devi accettare di essere spacciata. - Sono spacciata? 342 00:17:04,166 --> 00:17:06,458 Sei troppo dolce per questo mondo, 343 00:17:06,541 --> 00:17:08,583 troppo fragile per il liceo. 344 00:17:08,666 --> 00:17:11,166 No, io amo la scuola. 345 00:17:11,250 --> 00:17:13,958 - Non sopravvivrai. - Imparare è un privilegio. 346 00:17:14,041 --> 00:17:18,000 Sono fortunata a essere in un distretto scolastico ben finanziato. 347 00:17:18,083 --> 00:17:22,375 Un momento, ho appena sentito qualcuno esprimere della gratitudine? 348 00:17:22,458 --> 00:17:25,166 - Rospo Grato? - Merda. Quel rospo. 349 00:17:25,250 --> 00:17:27,791 Oh, cielo. Sono così felice di vederti. 350 00:17:27,875 --> 00:17:30,583 Accipicchia. Questo mi fa sentire appagato. 351 00:17:30,666 --> 00:17:35,708 Credi davvero che un Rospo Grato possa sconfiggere Terrore? 352 00:17:35,791 --> 00:17:39,875 Non lo so. La mia nonnina fa la migliore torta al rabarbaro del mondo? 353 00:17:39,958 --> 00:17:43,500 Cosa? Non credo di conoscere la tua nonnina. 354 00:17:43,583 --> 00:17:47,583 Allora, signore, non sa cosa si perde, perché è una delizia. 355 00:17:48,291 --> 00:17:49,958 Rana di merda. 356 00:17:52,000 --> 00:17:53,916 Sì! Il mio zaino! 357 00:17:54,541 --> 00:17:56,041 No! 358 00:17:56,125 --> 00:17:59,375 Non è uno zaino, è una brutta giacca gialla. 359 00:17:59,458 --> 00:18:01,416 Mi dispiace, Caleb. 360 00:18:01,500 --> 00:18:05,208 Capisco perfettamente se non sei più disponibile ad aiutarmi. 361 00:18:05,291 --> 00:18:07,416 Non sei per niente disponibile. 362 00:18:07,500 --> 00:18:11,375 Aspetta, secondo Migliori Amicizie per Principianti, 363 00:18:11,458 --> 00:18:13,875 i migliori amici sono sempre disponibili. 364 00:18:13,958 --> 00:18:16,458 Ho deciso di essere disponibile. 365 00:18:16,541 --> 00:18:21,500 Bene, perché ho già scelto sei potenziali outfit. 366 00:18:21,583 --> 00:18:24,416 Questo è "cottagecore incontra il promiscuo". 367 00:18:24,500 --> 00:18:28,375 Ti senti sopraffatto, quindi proviamo i tuoi esercizi calmanti. 368 00:18:28,458 --> 00:18:31,125 - Tre cose che senti. - Il suo ciclo è gelato. 369 00:18:31,208 --> 00:18:32,791 Cosa c'è di poco chiaro? 370 00:18:32,875 --> 00:18:37,208 Come fai a sentire qualcosa col chiasso che fanno quelle ragazze? 371 00:18:37,291 --> 00:18:38,375 Troppo rumore. 372 00:18:38,458 --> 00:18:40,541 No, le palline sono i suoi figli. 373 00:18:40,625 --> 00:18:41,500 Fa male. 374 00:18:41,583 --> 00:18:43,416 - Cosa? - Tre cose che vedi. 375 00:18:43,500 --> 00:18:45,166 C'è troppa luce. 376 00:18:46,250 --> 00:18:48,958 È come essere pugnalati negli occhi. 377 00:18:49,041 --> 00:18:51,333 Caleb, tre cose che puoi toccare! 378 00:18:51,416 --> 00:18:55,166 Zitto! Stiamo gettando la logica dalla finestra! 379 00:18:55,250 --> 00:18:58,666 Allora, come sto? Urla "orgia in un fienile"? 380 00:18:58,750 --> 00:19:01,083 Di' qualcosa. Qualsiasi cosa. 381 00:19:01,166 --> 00:19:05,083 Caleb, il libro dice che i migliori amici sono onesti tra loro. 382 00:19:05,166 --> 00:19:06,791 - Stai malissimo! - Ahi. 383 00:19:06,875 --> 00:19:10,250 Merda, a meno che non ferisca i loro sentimenti. 384 00:19:10,958 --> 00:19:14,333 Cos'hai fatto? Ora Matthew ti odia. È un disastro! 385 00:19:14,416 --> 00:19:15,750 Caleb, stai… 386 00:19:15,833 --> 00:19:18,458 No, non sto bene. 387 00:19:20,875 --> 00:19:24,666 Come puoi mangiare i Dippin' Dots, dopo aver visto come li fanno? 388 00:19:24,750 --> 00:19:26,750 - Era un bel carico. - Cazzo. 389 00:19:26,833 --> 00:19:28,333 Presto, lavati i capelli. 390 00:19:28,416 --> 00:19:31,916 Guarda un po', la mia eroina. Vuoi rovinarmi anche la pausa? 391 00:19:32,000 --> 00:19:36,208 Scusa se ti ho fatto incazzare, ok? Volevo solo essere gentile. 392 00:19:36,291 --> 00:19:37,458 Perché? 393 00:19:37,541 --> 00:19:40,458 Non lo so, perché quei tizi erano degli stronzi? 394 00:19:40,541 --> 00:19:44,333 Il mondo è pieno di stronzi. Non puoi fare nulla per cambiarli. 395 00:19:44,416 --> 00:19:45,458 Lo so, 396 00:19:45,541 --> 00:19:49,625 perché Dio non esiste e l'universo è crudele e spietato. 397 00:19:49,708 --> 00:19:50,916 Concordo a pieno. 398 00:19:51,000 --> 00:19:52,541 - Davvero? - Con Jessi? 399 00:19:52,625 --> 00:19:54,291 Sì, per questo mi sballo. 400 00:19:54,375 --> 00:19:56,250 E aiuta o… 401 00:19:56,333 --> 00:19:57,416 Per un po'. 402 00:19:57,500 --> 00:19:58,583 Oh, mio Dio. 403 00:19:58,666 --> 00:20:01,208 Dovrei sballarmi con una cattiva ragazza? 404 00:20:01,291 --> 00:20:04,333 Perché no? Tutto il resto non ha funzionato. 405 00:20:04,416 --> 00:20:05,375 Va bene. 406 00:20:06,583 --> 00:20:07,541 Molto piacevole. 407 00:20:08,708 --> 00:20:11,250 Adoro la sensazione della droga nei polmoni. 408 00:20:11,333 --> 00:20:14,833 Ok, ragazza buffa, vuoi vedere il cadavere del mio patrigno? 409 00:20:14,916 --> 00:20:16,500 Oddio, no. 410 00:20:16,583 --> 00:20:20,541 - Per me è un no. Grazie, però. - Ti sto prendendo in giro. 411 00:20:21,625 --> 00:20:22,458 Divertente. 412 00:20:22,541 --> 00:20:26,208 Dustin è magnifico e tratta da Dio quella stronza di mia madre. 413 00:20:26,291 --> 00:20:29,625 Porca puttana. Siamo diventate amiche di Lulu? 414 00:20:29,708 --> 00:20:31,000 Credo di sì. 415 00:20:31,083 --> 00:20:33,875 Sai cosa significa? Manzo gratis! 416 00:20:34,458 --> 00:20:39,916 - Va bene. Ora, tre cose che puoi vedere. - Cassetta delle lettere, auto, segnale. 417 00:20:40,000 --> 00:20:42,375 Fantastico. Tre cose che puoi… 418 00:20:42,458 --> 00:20:43,291 Scoparti? 419 00:20:43,375 --> 00:20:44,791 Maury, 20:30. 420 00:20:44,875 --> 00:20:47,250 Che c'è? Scopare è rilassante. 421 00:20:47,333 --> 00:20:51,041 Hai mai visto qualcuno con un attacco di panico in un porno? 422 00:20:52,166 --> 00:20:54,625 Caleb, dovrei… 423 00:20:54,708 --> 00:20:56,791 Sì, per favore. Mi è d'aiuto. 424 00:20:57,291 --> 00:20:59,916 Sei davvero in crisi per questo zaino, vero? 425 00:21:00,000 --> 00:21:01,458 Non lo producono più. 426 00:21:01,541 --> 00:21:03,666 Lo so ed è uno schifo! 427 00:21:03,750 --> 00:21:07,416 Ma puoi fidarti di me e farti aiutare a creare un nuovo piano? 428 00:21:07,500 --> 00:21:08,916 Unità uno, capitolo uno. 429 00:21:09,000 --> 00:21:11,666 La fiducia è alla base di una migliore amicizia. 430 00:21:11,750 --> 00:21:15,916 Mi fido di te, ma non voglio tornare lì dentro. 431 00:21:16,000 --> 00:21:20,291 - È troppo luminoso e rumoroso. - D'accordo. Posso lavorarci. 432 00:21:20,375 --> 00:21:23,875 Ok, ho trovato un porno con attacchi di panico e mi piace, 433 00:21:23,958 --> 00:21:26,541 ma forse solo perché è nuovo. 434 00:21:27,625 --> 00:21:31,125 Ragazzi, non sono convinto di questa cosa del dito nel culo. 435 00:21:31,208 --> 00:21:33,333 Come lo infilo nei pantaloni? 436 00:21:33,416 --> 00:21:37,000 Gli fai scivolare il dito sulla schiena e lo uncini. Facile. 437 00:21:37,083 --> 00:21:38,291 Sì, facile. 438 00:21:38,375 --> 00:21:40,500 Perché non ti eserciti su di me? 439 00:21:40,583 --> 00:21:43,500 Ti attaccherò, così ti sembrerà vero, ok? 440 00:21:43,583 --> 00:21:46,541 Judd ti ha preso per il culo. È un agente del caos. 441 00:21:46,625 --> 00:21:49,125 Se ci provi, Pumbaa potrebbe ucciderti. 442 00:21:49,208 --> 00:21:52,750 Sarò sincero, non credo che tu abbia altra scelta. 443 00:21:52,833 --> 00:21:54,250 È l'unica opzione. 444 00:21:54,333 --> 00:21:58,416 Se voglio sopravvivere al liceo, devo imparare a infilare il dito 445 00:21:58,500 --> 00:21:59,833 nel culo di un bullo. 446 00:22:00,583 --> 00:22:02,000 Avanti, allora! 447 00:22:04,208 --> 00:22:06,833 Ti ammazzo, cazzo. 448 00:22:06,916 --> 00:22:08,208 Oddio. Jay, fermati! 449 00:22:08,291 --> 00:22:10,833 Andrew, il momento è adesso. 450 00:22:10,916 --> 00:22:12,875 Forza. Compi il tuo destino. 451 00:22:15,333 --> 00:22:17,875 Ehi! 452 00:22:17,958 --> 00:22:19,583 Accidenti. 453 00:22:19,666 --> 00:22:23,291 Pur sapendolo in anticipo, mi ha fatto smettere di attaccarti. 454 00:22:23,375 --> 00:22:27,541 - Ed è una bella sensazione. - Bene. Mi serve del sapone. 455 00:22:27,625 --> 00:22:32,166 Sai una cosa? Tu e Pumbaa potreste finire per diventare buoni amici. 456 00:22:32,250 --> 00:22:35,458 Ok. Gli ho fatto abbassare le luci e ho dato 20 dollari 457 00:22:35,541 --> 00:22:38,083 a quei ragazzini rumorosi per farli sparire. 458 00:22:38,166 --> 00:22:41,083 - Va bene? - Ora la situazione è gestibile per me. 459 00:22:41,166 --> 00:22:42,500 MOSTRARE APPREZZAMENTO 460 00:22:42,583 --> 00:22:44,625 - Grazie, Matthew. - Di nulla. 461 00:22:44,708 --> 00:22:49,250 Spiegami cosa ti piaceva di più del tuo vecchio zaino. Le ruote, giusto? 462 00:22:49,333 --> 00:22:51,750 No. In ordine d'importanza: 463 00:22:51,833 --> 00:22:53,625 la trama del tessuto esterno, 464 00:22:53,708 --> 00:22:57,208 le qualità organizzative e il fatto che la gente lo notasse. 465 00:22:58,041 --> 00:22:59,375 Ti piace farti notare? 466 00:22:59,458 --> 00:23:02,000 Sì, ma non dirlo a nessuno. 467 00:23:02,083 --> 00:23:02,916 Contaci. 468 00:23:03,791 --> 00:23:07,291 - Che ne dici di questo? - No, il materiale è troppo ruvido. 469 00:23:07,375 --> 00:23:08,791 Questo è carino. 470 00:23:08,875 --> 00:23:11,791 Vorrei mantenere il mio sex appeal. 471 00:23:11,875 --> 00:23:12,791 Certo. 472 00:23:13,750 --> 00:23:17,291 Questa è un azzardo e potresti odiarla, 473 00:23:17,375 --> 00:23:19,125 ma è piuttosto figa, vero? 474 00:23:20,458 --> 00:23:21,750 Ciao, bellezza. 475 00:23:21,833 --> 00:23:23,458 Sì, mi interessa. 476 00:23:24,166 --> 00:23:27,291 Divisori, spazio per laptop e libri? 477 00:23:27,791 --> 00:23:31,125 Una dozzina di scomparti per gli strumenti da scrittura? 478 00:23:31,208 --> 00:23:33,250 Sembro un uomo. 479 00:23:33,333 --> 00:23:35,958 Un uomo pronto a spaccare al liceo. 480 00:23:36,541 --> 00:23:39,875 Ma io sembro ancora la drag queen più triste del Montana. 481 00:23:39,958 --> 00:23:41,000 - Sì. - Accidenti. 482 00:23:41,083 --> 00:23:44,416 Ma, togliendo la giacca che è in contrasto col completo, 483 00:23:44,500 --> 00:23:47,666 accorciando i pantaloni per evidenziare le caviglie 484 00:23:47,750 --> 00:23:50,583 e con questa, farai un figurone, porco cazzo. 485 00:23:50,666 --> 00:23:52,833 Caleb, sei un genio della moda? 486 00:23:52,916 --> 00:23:53,833 Sì. 487 00:23:53,916 --> 00:23:55,083 Oddio. 488 00:23:55,166 --> 00:23:59,916 Di' a questo vecchio brontolone informe quanto apprezzi la scuola. 489 00:24:00,000 --> 00:24:01,125 La scuola è morte. 490 00:24:01,208 --> 00:24:03,083 Cosa? Sciocchezze. 491 00:24:03,166 --> 00:24:07,458 Già, sciocchezze! La scuola è la mia parte preferita della gioventù. 492 00:24:08,416 --> 00:24:11,250 È la cosa più triste che abbia mai sentito. 493 00:24:11,333 --> 00:24:15,083 Oh, lei è grata Per la biblioteca e per i dibattiti vivaci 494 00:24:15,166 --> 00:24:17,500 È grata per le microschede e… 495 00:24:17,583 --> 00:24:19,916 Rospo Grato! No! Lascialo andare! 496 00:24:20,000 --> 00:24:24,000 Mi dispiace, Missy. Di' alla mia nonnina che la amo e che… 497 00:24:24,083 --> 00:24:25,583 Santo Hadestown. 498 00:24:25,666 --> 00:24:27,125 Esatto, Missy. 499 00:24:27,208 --> 00:24:29,125 Qualunque cosa tu faccia, 500 00:24:29,208 --> 00:24:32,375 non puoi liberarti di me. 501 00:24:32,458 --> 00:24:35,291 Ok, hai vinto. 502 00:24:39,291 --> 00:24:43,125 Una penna rossa per valutare i compagni e ho finito. 503 00:24:43,208 --> 00:24:45,625 Caspita, Caleb, adoro la tua cartella. 504 00:24:45,708 --> 00:24:46,958 Mucho sex appeal. 505 00:24:47,041 --> 00:24:49,500 Maury, sei in anticipo di un minuto. 506 00:24:49,583 --> 00:24:51,750 Sì, ma devo iniziare la pratica 507 00:24:51,833 --> 00:24:54,333 riguardo alla giocatrice di pallavolo. 508 00:24:54,416 --> 00:24:57,541 Ciao. Non vuoi firmare qualche modulo e poi masturbarti? 509 00:24:57,625 --> 00:24:58,458 Certo che sì. 510 00:24:58,541 --> 00:25:01,708 Credo che sarà un'ottima aggiunta alla rosa. 511 00:25:01,791 --> 00:25:05,291 Sì. Ho messo un'etichetta a forma di pene dove devi firmare. 512 00:25:05,375 --> 00:25:09,833 Apprezzo tutto quello che fai riguardo alla mia masturbazione. 513 00:25:09,916 --> 00:25:11,291 Caspita, grazie, Caleb. 514 00:25:11,375 --> 00:25:15,041 Non me l'ha mai detto nessuno. Non dimenticare le iniziali qui. 515 00:25:15,708 --> 00:25:17,125 È il momento. 516 00:25:18,625 --> 00:25:22,291 Squishy, non hai detto "UNO". 517 00:25:22,375 --> 00:25:24,541 Ehi, Nick. Sei sveglio? 518 00:25:24,625 --> 00:25:28,041 - Sì. - Sono ancora nervoso per lunedì. 519 00:25:28,666 --> 00:25:31,458 Lo capisco. Lo sono un po' anch'io. 520 00:25:31,541 --> 00:25:34,041 Sarà strano tornare a scuola senza di voi. 521 00:25:34,125 --> 00:25:38,083 Vorrei che fossi lì a vedermi infilare il dito nel culo di Pumbaa. 522 00:25:38,166 --> 00:25:40,083 Sinceramente, lo vorrei anch'io. 523 00:25:41,250 --> 00:25:43,250 - 'Notte, Andrew. - 'Notte, Nick. 524 00:26:26,750 --> 00:26:28,750 Sottotitoli: E. L. Di Domenico