1 00:00:11,541 --> 00:00:13,166 - ปากกาใหม่ - พร้อม 2 00:00:13,916 --> 00:00:16,000 - สมุดแบบมีเส้น - พร้อม 3 00:00:16,083 --> 00:00:18,083 - ป้ายชื่ออัปเดตแล้ว - พร้อม 4 00:00:18,166 --> 00:00:20,708 เจลหล่อลื่นสำหรับด้ามจับที่ไม่เกี่ยวกับเซ็กซ์ 5 00:00:20,791 --> 00:00:22,333 ไม่เกี่ยวกับเซ็กซ์ พร้อม 6 00:00:22,833 --> 00:00:26,000 เด็กผู้ชายกับศิลาตรรกะของเขา เตรียมตัวเปิดเทอมวันแรก 7 00:00:26,083 --> 00:00:27,750 จะมีอะไรเพอร์เฟกต์กว่านี้ล่ะ 8 00:00:27,833 --> 00:00:30,583 ไม่นะ กระเป๋าเป้ของฉัน 9 00:00:30,666 --> 00:00:33,833 ถ้านายวางให้ตรงๆ มันน่าจะใส่กลับไปได้ 10 00:00:33,916 --> 00:00:35,375 ฉนทำอยู่พีท 11 00:00:35,458 --> 00:00:37,333 ตายจริง กระเป๋าของลูกพังเหรอ 12 00:00:37,416 --> 00:00:38,750 มันดูเป็นยังไงล่ะแม่ 13 00:00:38,833 --> 00:00:42,000 เราจัดการได้จ้ะ อาจจะได้เวลาซื้อใบใหม่แล้วมั้ง 14 00:00:42,083 --> 00:00:43,541 กระเป๋าเป้ใบใหม่เหรอ 15 00:00:43,625 --> 00:00:45,625 แต่มันเป็นน้องเน่าของนายนะ 16 00:00:45,708 --> 00:00:47,333 แม่เป็นบ้าไปแล้วรึไง 17 00:00:47,416 --> 00:00:50,083 ไม่ ผมต้องการเป้ใบนี้ 18 00:00:50,166 --> 00:00:53,250 โอเค เดี๋ยวก่อนทุกคน แม่ของนายคิดถูกแล้วนะ 19 00:00:53,333 --> 00:00:56,000 เราซื้อรุ่นเดียวกันเป๊ะเลยก็ได้ 20 00:00:56,083 --> 00:00:59,416 โอเคครับแม่ ผมจะซื้อกระเป๋าใบใหม่ 21 00:00:59,500 --> 00:01:03,500 ดีจ้ะ เราจะไปห้างกัน หลังจากนัดดื่มกาแฟ ประจำสัปดาห์ของลูกกับแมทธิว 22 00:01:03,583 --> 00:01:06,958 นายจะไปห้างเหรอ แต่ที่นั่นมันเสียงดังและสว่างมากนะ 23 00:01:07,041 --> 00:01:09,208 และมีคนเยอะไปด้วย 24 00:01:09,291 --> 00:01:12,291 วิธีที่ดีที่สุดในการเตรียมตัว รับสถานการณ์นี้คืออะไร 25 00:01:12,375 --> 00:01:13,541 เครียดจนท้องเสียเหรอ 26 00:01:13,625 --> 00:01:15,416 ไม่ ต้องมีแผน 27 00:01:15,500 --> 00:01:18,791 ถูกต้อง อธิบายมาเลย แบบเรื่องโอเชียนส์ อีเลฟเว่น 28 00:01:18,875 --> 00:01:21,000 เราจะจอดรถทางทิศใต้ของห้าง 29 00:01:21,083 --> 00:01:22,333 อยู่ให้ห่างจาก 30 00:01:22,416 --> 00:01:26,208 ร้านโคมไฟสดใสของเดซิเร น้ำหอม และร้านขายลำโพง 31 00:01:26,291 --> 00:01:28,458 เลี่ยงการรับความรู้สึกเกินพิกัด เยี่ยมมาก 32 00:01:28,541 --> 00:01:30,708 การเดินจะใช้เวลาประมาณหกนาที 33 00:01:30,791 --> 00:01:35,666 โป๊ะเชะ มีเวลาพอที่จะเดินอ้อม ผ่านร้านชุดชั้นในเวโรนิก้า 34 00:01:35,750 --> 00:01:36,958 อย่าเพิ่ง มัวรี่ 35 00:01:37,041 --> 00:01:39,583 เอาไว้คิดเรื่องนั้นตอนสองทุ่มครึ่ง 36 00:01:39,666 --> 00:01:41,458 นั่นคือตอนที่ฉันช่วยตัวเอง 37 00:01:41,541 --> 00:01:43,791 แล้วเราก็เข้าไปในร้านอุปกรณ์กีฬาดิ๊กส์ 38 00:01:43,875 --> 00:01:46,916 แม่จะซื้อสปอร์ตตัลไลต์ โร้ดสเตอร์ เอ็กซ์ตรีม 39 00:01:47,000 --> 00:01:48,208 หมายเลขรุ่น 118 40 00:01:48,291 --> 00:01:52,208 จากนั้นเราจะฉลองที่ร้านเว็ตเซลส์เพรทเซล 41 00:01:52,291 --> 00:01:53,916 - เย่ - ต้องมีแผนไว้ 42 00:01:54,000 --> 00:01:56,375 โอเค ฉันรู้สึกพร้อมแล้ว 43 00:01:56,458 --> 00:01:58,250 ถ้านายจะซื้อเป้ใบใหม่ 44 00:01:58,333 --> 00:02:01,208 แปลว่าเราจะเย่อใบเก่าได้แล้วรึเปล่า 45 00:02:01,291 --> 00:02:02,958 รอสองทุ่มครึ่ง มัวรี่ 46 00:02:03,041 --> 00:02:05,208 นั่นไม่ใช่คำปฏิเสธ 47 00:02:06,041 --> 00:02:07,958 (บิ๊ก เมาท์) 48 00:02:38,333 --> 00:02:40,208 จะต้องสนุกแน่ 49 00:02:40,291 --> 00:02:44,708 นอนค้างครั้งสุดท้ายกับหนุ่มๆ ก่อนเราเริ่มเรียนมัธยมปลาย 50 00:02:44,791 --> 00:02:46,625 เราอาจจะเรียนคนละที่กัน 51 00:02:46,708 --> 00:02:48,833 แต่ฉันยังติดตั้งกล้องไว้ในบ้านนาย 52 00:02:48,916 --> 00:02:50,875 ดังนั้นฉันจะรู้เสมอว่านายทำอะไรอยู่ 53 00:02:50,958 --> 00:02:52,458 ยังไงก็ไม่ปลื้ม 54 00:02:53,916 --> 00:02:57,125 โทษทีเพื่อนๆ แต่เห็นนายสองคนอยู่ที่นี่ 55 00:02:57,208 --> 00:03:00,666 อาจจะเป็นครั้งสุดท้ายในชีวิต ฉันรู้สึกตื้นตันไปหมด 56 00:03:00,750 --> 00:03:02,500 ฉันทนเจอแบบนี้ทั้งเสาร์อาทิตย์ไม่ได้ 57 00:03:02,583 --> 00:03:06,041 ฉันอยากเข้มแข็งเพื่อนายนะนิค 58 00:03:06,125 --> 00:03:10,041 แต่ฉันหนีความคิดว่าพุมบ้าจะฆ่าฉันวันจันทร์ไม่ได้ 59 00:03:10,125 --> 00:03:12,625 แอนดี้ที่น่าสงสาร สัญญากับฉันที 60 00:03:12,708 --> 00:03:14,333 พอนายไปถึงสวรรค์ 61 00:03:14,416 --> 00:03:17,416 ขอเสียสักหนึ่งน้ำเพื่อเบื้องบนหน่อย 62 00:03:17,500 --> 00:03:21,041 โอเคสุภาพบุรุษ ในกรณีที่ฉันถึงจุดจบ 63 00:03:21,125 --> 00:03:24,250 ฉันมีข้าวของส่วนตัวที่อยากยกให้พวกนาย 64 00:03:24,333 --> 00:03:28,208 จากระดับหนึ่งถึงน้ำเชื้อ ของในกล่องนั่นน่าขยะแขยงแค่ไหน 65 00:03:28,291 --> 00:03:32,208 มันไม่น่าขยะแขยง มีแต่สมบัติล้ำค่าของฉัน 66 00:03:32,291 --> 00:03:34,833 - สำหรับเจย์ ฉันขอมอบนาฬิกาดิจิทัลให้… - เจ๋ง 67 00:03:34,916 --> 00:03:37,833 ซึ่งใช้งานถึง 100 ฟุตใต้น้ำ 68 00:03:37,916 --> 00:03:40,416 นี่จะเหมาะมากเวลาฉันไปคุ้ยส้วมเคลื่อนที่ 69 00:03:40,500 --> 00:03:41,541 และนิคที่น่ารัก 70 00:03:41,625 --> 00:03:44,500 ฉันอยากให้นายเอาตุ๊กตาหัวดุ๊กดิ๊ก เจค็อบ เดกรอมของฉันไป 71 00:03:44,583 --> 00:03:47,000 เขาแต่งตัวเป็นเจไดทำไมไม่รู้ 72 00:03:47,083 --> 00:03:50,333 นี่มันของแจกฟรีและฉันไปดูการแข่งนัดนั้นกับนาย 73 00:03:50,416 --> 00:03:52,875 ฉันรู้ ตัวนี้อาจจะเป็นของนาย 74 00:03:52,958 --> 00:03:55,000 มีความทรงจำมากมาย 75 00:03:55,083 --> 00:03:56,791 ฉันไม่พร้อมจะบอกลา 76 00:03:56,875 --> 00:03:58,833 ฉันคงคิดถึงนายมากแน่ๆ 77 00:03:58,916 --> 00:04:02,833 นายเป็นผู้บุกเบิกวงการบ้ากามมาตลอด 78 00:04:02,916 --> 00:04:06,708 ฉันรู้ ฉันได้แต่คิดถึงสถานการณ์เซ็กซี่ๆ 79 00:04:08,083 --> 00:04:09,333 ขอบคุณที่มาส่งนะคะ 80 00:04:09,416 --> 00:04:11,083 แน่นอนจ้ะเจสซี่ 81 00:04:11,166 --> 00:04:13,916 ฉันชอบที่สองสาวแกร่งอย่างพวกเธอ 82 00:04:14,000 --> 00:04:16,791 จะไปชอปปิงรับเปิดเทอมด้วยกัน 83 00:04:16,875 --> 00:04:18,166 บ้าจริง 84 00:04:18,250 --> 00:04:19,708 พ่อต้องกลั้นสุดแรงเกิด 85 00:04:19,791 --> 00:04:23,083 ถึงจะห้ามตัวเอง ไม่ให้ร้องไห้เลอะเสื้อกั๊กลูกฟูกได้ 86 00:04:23,166 --> 00:04:27,375 ถอยให้ห่างจากคุณพ่อเจ้าน้ำตา ก่อนคนเจ๋งๆ จะเห็นเธอเถอะ 87 00:04:27,458 --> 00:04:28,708 อย่าว่าพ่อสิโมน่า 88 00:04:28,791 --> 00:04:32,333 นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันมาชอปปิงรับเปิดเทอม โดยไม่มีพ่อแม่มาด้วย 89 00:04:32,416 --> 00:04:36,125 จริงนะ เวลาผ่านไปเร็วมาก และเธอจะไม่มีวันเป็นเด็กอีกครั้ง 90 00:04:36,208 --> 00:04:39,833 ใช่ คิดดูสิ ฉันจะเริ่มสติแตกเรื่องม.ปลายแล้ว 91 00:04:39,916 --> 00:04:42,333 และม.ปลายไม่ใช่เรื่องเล่นๆ นะ เหมือนการใช้พาสเวิร์ดร่วมกัน 92 00:04:42,416 --> 00:04:43,916 ไม่ใช่อาชญากรรมที่ไม่มีเหยื่อนะ 93 00:04:44,000 --> 00:04:45,500 มิสซี่ จะมามั้ย 94 00:04:45,583 --> 00:04:51,208 อือ ฉันคงจะต้องก้าวเข้าสู่การเป็นผู้ใหญ่ซะที 95 00:04:51,291 --> 00:04:54,083 ที่จริงมันก็แค่ห้างเศร้าๆ ที่มีเซียร์สว่างเปล่า 96 00:04:54,166 --> 00:04:59,000 และพื้นที่เล่นเปิดโล่ง ที่เด็กๆ แพร่เชื้อฝีดาษลิงให้กัน 97 00:04:59,083 --> 00:05:03,625 หลังจากนั้นแม่กับฉันจะฉลองกัน ที่ร้านเว็ตเซลส์เพรทเซล 98 00:05:03,708 --> 00:05:06,458 - ฟังดูเข้าท่าดีนะ - ขอบใจ 99 00:05:06,541 --> 00:05:11,208 ตามที่หนังสือคู่มือเพื่อนซี้สำหรับคนโง่บอก นายควรถามแมทธิวเรื่องชีวิตของเขาแล้ว 100 00:05:11,291 --> 00:05:14,375 นายไปซื้อของรับเปิดเทอมรึยัง 101 00:05:14,458 --> 00:05:15,625 ยัง 102 00:05:15,708 --> 00:05:17,166 ฉันต้องเจอคณะประสานเสียงควีบีไฮ 103 00:05:17,250 --> 00:05:19,458 ทำให้พวกเขาประทับใจครั้งที่สอง สมกับเป็น "ควี" 104 00:05:19,541 --> 00:05:22,125 แต่ฉันยังคิดไม่ออกว่าจะทำให้เริ่ดๆ ยังไง 105 00:05:22,208 --> 00:05:25,541 นายกังวลเพราะพวกเขาดูเริ่ดตาแตก 106 00:05:25,625 --> 00:05:29,375 และนายดูเหมือนผู้จัดการร้านกาแฟวัยกลางคน 107 00:05:29,875 --> 00:05:31,708 ฉันต้องเปลี่ยนลุคใหม่จริงๆ 108 00:05:31,791 --> 00:05:35,708 สนใจแจ็กเก็ตคาวบอยยุค 70 ตัวนี้มั้ย 109 00:05:35,791 --> 00:05:37,541 มีคนใส่ตอนตายด้วยนะ 110 00:05:37,625 --> 00:05:40,625 ชุดนั้นทั้งน่าเกลียดและใช้งานไม่ได้ 111 00:05:40,708 --> 00:05:44,250 นึกว่านายอยากเจอฉันแค่ตอนสองทุ่มครึ่งซะอีก 112 00:05:44,333 --> 00:05:45,791 รู้มั้ยเคเลบ 113 00:05:45,875 --> 00:05:50,541 นายพูดตรงจนเจ็บจี๊ด ฉันต้องการแบบนี้เลย เพื่อช่วยจัดลุคม.ปลายให้ฉัน 114 00:05:50,625 --> 00:05:52,125 ไปชอปปิงกับฉันมั้ย 115 00:05:52,208 --> 00:05:56,291 แม่ครับ ผมไปชอปปิงรับเปิดเทอม กับแมทธิวหลังจากนี้ได้มั้ย 116 00:05:56,375 --> 00:05:58,083 ได้สิจ๊ะ พ่อคนพึ่งพาตัวเองได้ 117 00:05:58,166 --> 00:06:00,791 งั้นลูกน่าจะไปซื้อกระเป๋าใหม่ด้วยเลยนะ 118 00:06:00,875 --> 00:06:03,250 ระวัง แผนไม่ใช่แบบนี้! 119 00:06:03,333 --> 00:06:04,666 แผนไม่ใช่แบบนี้นะ 120 00:06:04,750 --> 00:06:08,208 ถ้าเกิดเราเบี่ยงเบนไปเล็กน้อย อย่างที่เราฝึกกันอยู่ล่ะ 121 00:06:08,291 --> 00:06:11,500 การเบี่ยงเบนเล็กน้อย นำไปสู่การเบี่ยงเบนครั้งใหญ่ 122 00:06:11,583 --> 00:06:13,750 ซึ่งนำไปสู่หายนะได้ 123 00:06:13,833 --> 00:06:16,208 แต่มันเขียนในนี้ว่า การเที่ยวเล่นที่ไม่ได้วางแผนไว้ 124 00:06:16,291 --> 00:06:18,500 เป็นสาเหตุอันดับสามที่นำไปสู่มิตรภาพที่ดีที่สุด 125 00:06:18,583 --> 00:06:20,916 ฉันยอมรับการเบี่ยงเบนเล็กน้อยนี้ 126 00:06:21,000 --> 00:06:23,375 แมทธิว ฉันจะช่วยให้นายดูเป็นเกย์มากขึ้น 127 00:06:23,458 --> 00:06:25,416 ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้นนะ 128 00:06:25,500 --> 00:06:29,083 - อย่ามา นายหมายความว่าอย่างนั้นแหละ - เอางี้นะ เงียบไปเลย 129 00:06:29,708 --> 00:06:31,000 ฉันชอบจัมพ์สูทตัวนี้นะ 130 00:06:31,083 --> 00:06:34,833 แต่ฉันต้องแก้ผ้าทั้งตัวถึงจะใช้ห้องน้ำได้รึเปล่า 131 00:06:34,916 --> 00:06:36,500 นั่นแหละจุดดึงดูด 132 00:06:36,583 --> 00:06:39,750 เธอยังไม่ได้ใช้ชีวิต จนกว่าจะแก้ผ้าอึในห้องน้ำสาธารณะ 133 00:06:39,833 --> 00:06:42,458 ใช่ รู้สึกถึงน้ำกระเซ็นขึ้นมากลางหลัง 134 00:06:42,541 --> 00:06:44,666 ถึงจะรู้ว่าอึดังจ๋อมแล้วจริงๆ 135 00:06:45,458 --> 00:06:47,708 แย่ละ แม่งลูลู่มา 136 00:06:47,791 --> 00:06:49,833 เร็วเข้า ซ่อนตัวเหมือนคนป๊อดเร็ว 137 00:06:50,333 --> 00:06:52,791 - อะไรเนี่ย - เพื่อน ลูลู่มา 138 00:06:52,875 --> 00:06:55,458 เด็กมีปัญหาที่ราดซอสช็อกโกแลตใส่เธอน่ะเหรอ 139 00:06:55,541 --> 00:06:56,666 ใช่ นางโคตรแย่เลย 140 00:06:56,750 --> 00:07:00,666 จะบอกให้นะ ม.ปลายมีแต่เด็กอย่างลูลู่ เด็กโตน่ากลัวในโรงเรียนใหญ่ๆ ที่น่ากลัว 141 00:07:00,750 --> 00:07:02,291 อย่ายิ่งกับเธอ ติโต้ 142 00:07:02,375 --> 00:07:06,083 มัธยมปลายจะเป็นการผจญภัยสุดเซ็กซี่ เราจะล่อนจ้อนอึกัน 143 00:07:06,166 --> 00:07:08,916 อยากรู้จังว่าเธอมาทำอะไรที่นี่ สงสัยมาขโมยของชัวร์ 144 00:07:09,000 --> 00:07:11,708 หรือเสพเฮโรอีนจากกระปู๋ ไม่รู้สิ 145 00:07:11,791 --> 00:07:13,791 เด็กม.ปลายนี่น่ากลัวกันทุกคนเลย 146 00:07:13,875 --> 00:07:16,541 ไม่ก็โรคจิต พยายามหลอกล่อฟาดเด็ก 147 00:07:16,625 --> 00:07:19,875 - ขอถามให้ชัดนะ มันแย่เหรอ - ใช่ ฉันไม่พร้อมสำหรับเรื่องนี้ 148 00:07:19,958 --> 00:07:23,541 เรามาทำบ้าอะไรกันที่นี่ เรามาซื้อชุดเตรียมลงนรกชัดๆ 149 00:07:23,625 --> 00:07:24,916 - คงงั้น - คงงั้นเหรอ 150 00:07:25,000 --> 00:07:26,791 ฉันว่า… ก็ใช่ โลกนี้มันแย่ 151 00:07:26,875 --> 00:07:29,791 ไม่มีพระเจ้า และจักรวาลนี้มันโหดร้ายและอันตราย 152 00:07:29,875 --> 00:07:31,708 - ไม่เห็นเป็นเรื่องน่าตกใจเลย - ผิด! 153 00:07:31,791 --> 00:07:32,625 ผิดมาก 154 00:07:32,708 --> 00:07:35,125 ใช่ ฉันไม่ได้กำลังสติแตกเลย 155 00:07:35,208 --> 00:07:37,791 ฉันจะไปขังตัวเองในห้องแต่งตัว 156 00:07:37,875 --> 00:07:40,708 และไม่ขบกัดฟันจนกลายเป็นผุยผง 157 00:07:41,750 --> 00:07:44,333 รู้มั้ยว่าอะไรทำให้ฟันกลายเป็นผงได้อีก ยาไอซ์ไง 158 00:07:44,416 --> 00:07:47,291 ฉันว่าลูลู่กำลังเล่นยาอยู่ในห้องแต่งตัวแน่ๆ 159 00:07:47,375 --> 00:07:49,083 นางมีปัญหานะเจสซี่ 160 00:07:49,166 --> 00:07:53,791 เจ.ครูว์ เดอะแก๊ป อเมริกันอีเกิล มีแต่ของบ้านๆ ทั้งนั้น 161 00:07:53,875 --> 00:07:57,791 ห้างคือที่ที่คนเราไปเวลาที่อยากดูเหมือนคนอื่นๆ 162 00:07:57,875 --> 00:07:59,791 - ฉันคิดอะไรอยู่นะ - เรามาถึงแล้ว 163 00:07:59,875 --> 00:08:02,625 อ๋อดิ๊กส์ เห็นแล้วนึกขึ้นได้… 164 00:08:02,708 --> 00:08:04,083 ไม่มัวรี่ เล่นง่ายไป 165 00:08:04,166 --> 00:08:06,333 ไม่ ฉันกำลังจะพูดว่าเห็นแล้วนึกถึงพ่อตัวเอง 166 00:08:06,416 --> 00:08:09,500 พ่อเคยพาฉันมาที่นี่ก่อนจะจากไปกระทันหัน 167 00:08:09,583 --> 00:08:11,250 ฉันไม่เคยมีโอกาสได้บอกลาเลย 168 00:08:11,333 --> 00:08:13,208 แย่จังมัวรี่ เสียใจด้วยนะ 169 00:08:13,291 --> 00:08:14,375 ฉันพูดเล่นน่า 170 00:08:14,458 --> 00:08:16,875 ฉันกำลังจะพูดว่า เห็นแล้วนึกถึงพวงสวรรค์ 171 00:08:18,541 --> 00:08:19,458 ลงสวยๆ 172 00:08:21,000 --> 00:08:24,333 ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะตาย ก่อนจะหัดดังก์เป็น 173 00:08:24,416 --> 00:08:26,500 อีกนิดเดียวเอง น่าเศร้ามาก 174 00:08:26,583 --> 00:08:29,500 เรามาคุยกันจริงๆ ได้มั้ย นายไม่ตายหรอก 175 00:08:29,583 --> 00:08:32,000 ใช่ นายแค่จะโดนอัดจนขี้ปลิ้น 176 00:08:32,083 --> 00:08:33,708 ทุกวันไปตลอดทั้งปี 177 00:08:33,791 --> 00:08:37,666 ไม่ นายต้องช่วยฉันนะ กระดูกฉันเป็นยิวเกินกว่าอย่างนั้น 178 00:08:37,750 --> 00:08:40,250 นายแค่ต้องหัดรับมือกับการโดนอัด 179 00:08:40,333 --> 00:08:43,166 - และต้องขอบใจพี่ๆ ของฉัน ฉันเป็นเซียนเลย - ไม่รู้สิ 180 00:08:43,250 --> 00:08:47,458 เคล็ดลับคือถอดจิตออกจากร่างกายตัวเอง 181 00:08:47,541 --> 00:08:49,458 - เรียกว่า "แยกจิตเพื่อเลี่ยงความบอบช้ำ" - ฮะ 182 00:08:49,541 --> 00:08:53,625 คืองี้ ฉันมีถ้ำลับในใจที่ฉันหนีเข้าไป เวลาโดนซ้อ 183 00:08:53,708 --> 00:08:55,166 โห น่าเศร้าสุดๆ 184 00:08:55,250 --> 00:08:57,625 ไม่เศร้าเว้ย มันปกติและมันเจ๋ง 185 00:08:57,708 --> 00:08:59,666 ถ้ำในใจของฉันติดแอร์ด้วย 186 00:08:59,750 --> 00:09:02,166 และฉันได้เล่นไพ่อูโน่กับสควิชชี่เพื่อนฉัน 187 00:09:03,083 --> 00:09:05,333 ไงล่ะ จั่วสี่เลยสควิชชี่ 188 00:09:06,708 --> 00:09:10,916 โอเค ตอนนี้ฉันอยู่กับ สควิชชี่แล้วแอนดรูว์ ต่อยมาเลย 189 00:09:11,000 --> 00:09:13,833 - ฉันไม่อยากทำอย่างนั้น - ช่างแม่ง ฉันเอง 190 00:09:14,541 --> 00:09:17,666 เย่ เห็นมั้ย ไม่รู้สึกอะไรเลย 191 00:09:17,750 --> 00:09:20,125 - โห - สุดติ่ง ได้ผลจริงเหรอ 192 00:09:20,208 --> 00:09:24,708 บอกแล้วไง นายแค่ต้องสร้าง ที่ที่มีความสุขของนายเอง 193 00:09:24,791 --> 00:09:25,708 อยู่ในนี้ 194 00:09:25,791 --> 00:09:29,541 และมันมีอยู่จริงแล้วแอนดรูว์ ที่ที่เราฝันถึงมาตลอด 195 00:09:29,625 --> 00:09:35,000 เครื่องซักผ้าที่เต็มด้วยชุดชั้นใน ที่หอสมาคมสตรีซูนีบิงแฮมตัน 196 00:09:37,708 --> 00:09:40,083 สาวๆ นี่บราของใครจ๊ะ 197 00:09:40,166 --> 00:09:43,125 ต้องซักมือเท่านั้นนะ จุ๊ๆ 198 00:09:43,208 --> 00:09:45,541 ใช่ ดูเหมือนเขาเข้าถ้ำโรคจิตไปแล้ว 199 00:09:45,625 --> 00:09:48,375 โอเค เอาละนะ 200 00:09:49,500 --> 00:09:50,458 เชี่ยละ 201 00:09:50,541 --> 00:09:53,291 ไม่ได้ผลๆ 202 00:09:53,375 --> 00:09:56,791 นอกจากเรื่องที่แมทธิวมาด้วยแทนแม่ของนาย 203 00:09:56,875 --> 00:09:58,916 ทุกอย่างก็เป็นไปตามแผนเลยนะ 204 00:09:59,000 --> 00:10:01,583 ให้ตายสิ ตอนนี้เป็นฉันมันรู้สึกดีจริงๆ 205 00:10:01,666 --> 00:10:03,375 ดูสิ นั่นไงเป้ของนาย 206 00:10:03,458 --> 00:10:04,500 สีเหลืองใช่มั้ย 207 00:10:04,583 --> 00:10:08,208 - เดี๋ยว นี่ไม่ใช่เป้ของฉัน - แน่ใจเหรอ ดูเหมือนกันเลย 208 00:10:08,291 --> 00:10:11,666 ใช่ ฉันแน่ใจ เนื้อผ้ามีผสมโพลีอิสเตอร์มากเกินไป 209 00:10:11,750 --> 00:10:13,750 เนื้อสัมผัสก็ไม่ดีเลย 210 00:10:13,833 --> 00:10:16,375 - หยาบมาก - เสียงซิปก็ผิด 211 00:10:16,458 --> 00:10:17,333 มันน่าเกลียดมาก 212 00:10:17,416 --> 00:10:19,875 พวกเขาเอาช่องแยกใส่อุปกรณ์เขียนออกด้วย 213 00:10:19,958 --> 00:10:21,291 - ไม่นะ - คิดอะไรอยู่เนี่ย 214 00:10:21,375 --> 00:10:22,250 กระเป๋านี่วุ่นวายจริงๆ 215 00:10:22,333 --> 00:10:23,791 กระเป๋าของฉันอยู่ไหน 216 00:10:23,875 --> 00:10:25,791 โอเค ไม่ต้องห่วง 217 00:10:25,875 --> 00:10:27,166 ขอโทษครับ หวัดดี 218 00:10:27,250 --> 00:10:29,583 ช่วยเช็กหารุ่นเก่าที่หลังร้านได้มั้ยครับ 219 00:10:29,666 --> 00:10:33,958 ต้องเป็นสปอร์ตตัลไลต์ โร้ดสเตอร์ เอ็กซ์ตรีม หมายเลขรุ่น 118 220 00:10:34,041 --> 00:10:36,333 มีเท่าที่เห็นในร้านนี่แหละ 221 00:10:36,416 --> 00:10:37,625 แย่แล้วเคเลบ 222 00:10:37,708 --> 00:10:39,791 นายต้องไปเรียนม.ปลายโดยไม่มีน้องเน่า 223 00:10:39,875 --> 00:10:41,541 - นายไม่รอดแน่ - เป็นทางการแล้ว… 224 00:10:41,625 --> 00:10:43,250 การเบี่ยงเบนครั้งใหญ่ 225 00:10:43,333 --> 00:10:44,458 - ถ้าพอจะช่วยได้… - ว่าไง 226 00:10:44,541 --> 00:10:48,916 แต่ตรงนั้นมีผู้เล่นวอลเลย์บอลดิวิชั่นหนึ่ง ใส่สนับเข่า 227 00:10:49,000 --> 00:10:50,208 ฉันกำลังแย่ 228 00:10:50,291 --> 00:10:53,125 - เธอสูงกว่าพ่อนายนะ - มาตั้งสติกันใหม่ 229 00:10:53,208 --> 00:10:55,958 เราจะไปกินเว็ตเซลส์เพรทเซลกันตอนนี้ 230 00:10:56,041 --> 00:10:58,583 แล้วค่อยคิดวิธีซื้อกระเป๋าของนายวิธีอื่น 231 00:10:58,666 --> 00:10:59,958 อย่างในอินเทอร์เน็ต 232 00:11:00,041 --> 00:11:02,583 ใช่ อินเทอร์เน็ต มันมีทุกอย่าง 233 00:11:02,666 --> 00:11:05,291 - คำพูดแสดงความเกลียดชัง - ภาพวาดของเชร็คเปลือย 234 00:11:05,958 --> 00:11:06,958 โอเค 235 00:11:07,041 --> 00:11:10,750 เราจะกินเพรตเซลที่ไม่คู่ควร พลางหลีกเลี่ยงคำพูดแสดงความเกลียดชัง 236 00:11:10,833 --> 00:11:12,208 ฟังดูน่าสนุกนะ 237 00:11:12,291 --> 00:11:15,375 โอเค ลูลู่เข้าไปในนั้นนานมากแล้ว 238 00:11:15,875 --> 00:11:17,833 เธออาจจะสลบเพราะยาไอซ์ 239 00:11:17,916 --> 00:11:19,166 เวร เธอมาแล้ว 240 00:11:19,250 --> 00:11:22,625 เธอใส่ผ้ากันเปื้อนกับหมวกจิ๋มเหรอ 241 00:11:22,708 --> 00:11:25,416 นั่นไม่ใช่จิ๋ม นั่นมันกองเนื้อ 242 00:11:25,500 --> 00:11:28,666 ลูลู่ต้องทำงานที่ฮอตสโตนบีฟเฟอรี่แน่ๆ 243 00:11:31,291 --> 00:11:33,958 นั่นเป็นงานที่ห่วยที่สุดในห้างเลย 244 00:11:34,041 --> 00:11:37,625 แย่ยิ่งกว่าผู้หญิงคนนั้น ที่คลอดไอศกรีมเม็ดจิ๋วอีก 245 00:11:37,708 --> 00:11:39,958 มิสซี่ แต่งตัวเร็ว เราต้องไปฟู้ดคอร์ตกัน 246 00:11:40,041 --> 00:11:44,041 เธอน่าจะไปไม่ต้องรอฉันนะ เพราะฉันอยู่ได้สบายดีในนี้ 247 00:11:44,125 --> 00:11:47,583 โอเค ฉันจะไปร้านฮอตสโตนบีฟเฟอรี่ ไม่ได้ไปกินอะไร ไปเพื่อแก้เผ็ด 248 00:11:47,666 --> 00:11:49,958 เจสซี่จะทิ้งฉันไว้ในนี้เหรอ 249 00:11:50,041 --> 00:11:52,416 - นางทิ้งเธอไปแล้ว - เหมือนเอไลจาห์ 250 00:11:52,500 --> 00:11:54,333 เขาควรจะเป็นที่พึ่งพาให้ฉัน 251 00:11:54,416 --> 00:11:57,500 ตอนนี้เธอจะจมอยู่ในทะเลแห่งความอ้างว้าง 252 00:11:57,583 --> 00:12:00,666 ไสหัวไปให้พ้นเลย นังติโต้ 253 00:12:00,750 --> 00:12:03,958 ไม่ เธอเป็นคนเดียว ที่บอกความจริงกับฉันเรื่องม.ปลาย 254 00:12:04,041 --> 00:12:05,583 ใช่แล้ว 255 00:12:05,666 --> 00:12:07,000 เธอจะเหงา 256 00:12:07,083 --> 00:12:10,083 หวัดดี ฉันมิสซี่ ขอฉันนั่งตรงนี้ได้มั้ย 257 00:12:10,166 --> 00:12:11,166 ไม่ 258 00:12:14,458 --> 00:12:16,041 เธอจะหวาดกลัว 259 00:12:16,125 --> 00:12:17,666 เดินระวังๆ หน่อย 260 00:12:17,750 --> 00:12:19,375 ข้างล่างมีเด็กใหม่อยู่ 261 00:12:20,166 --> 00:12:22,750 และคุณจะตกเป็นเป้าหมายทางเพศ 262 00:12:22,833 --> 00:12:25,250 ฉันชอบสาวแบนๆ 263 00:12:27,208 --> 00:12:29,125 ถ้าโรงอาหารรับแต่บิตคอยน์ล่ะ 264 00:12:29,208 --> 00:12:31,625 ถ้าครูสอนอังกฤษสั่งให้เธออ่านนิยายของเขาล่ะ 265 00:12:31,708 --> 00:12:34,500 ถ้าเธอต้องอึระหว่างซ้อมหนีมือปืนล่ะ 266 00:12:34,583 --> 00:12:36,916 ฉันไม่อยากอึตอนหลบอยู่ใต้โต๊ะนะ 267 00:12:37,000 --> 00:12:40,833 มิสซี่ เรื่องทั้งหมดจะไม่เกิดขึ้นเลย เธอคิดมากเกินไปแล้ว 268 00:12:40,916 --> 00:12:41,750 สอบเอสเอที 269 00:12:41,833 --> 00:12:42,875 จอดรถแนวขนาน 270 00:12:42,958 --> 00:12:44,333 สมัครเข้ามหาวิทยาลัย 271 00:12:44,416 --> 00:12:45,750 จุดจบของวัยรุ่นของเธอ 272 00:12:45,833 --> 00:12:48,083 ทุกอย่างกำลังจะเกิดขึ้น 273 00:12:48,166 --> 00:12:50,500 - แย่แล้วมิสซี่ มันกำลังจะเกิดขึ้นแล้ว - เกิดอะไรขึ้น 274 00:12:50,583 --> 00:12:52,375 ความกังวลของเธอกำลังจะเปลี่ยนเป็น… 275 00:12:52,458 --> 00:12:54,000 ความหวาดกลัว 276 00:12:54,083 --> 00:12:55,833 อย่ายุ่งกับเธอ ความหวาดกลัว 277 00:12:55,916 --> 00:12:58,083 เธอแย่ แต่ฉันชอบเธอ 278 00:12:58,166 --> 00:13:00,166 เธอก็รู้ว่าฉันทำไม่ได้ โมน่า 279 00:13:00,250 --> 00:13:03,000 ไม่ ฉันจะไม่ยอมให้แกเอาตัวเธอไป 280 00:13:03,083 --> 00:13:04,875 - โมน่า - เชี่ยแล้ว! 281 00:13:06,416 --> 00:13:10,208 เหลือแค่เธอกับฉันแล้ว มิสซี่ 282 00:13:10,291 --> 00:13:12,291 เธอกับฉัน 283 00:13:15,250 --> 00:13:18,375 ฉันหาเป้ของฉันในเว็บแบ็กแพ็กส์ดอตคอมไม่เจอ 284 00:13:18,458 --> 00:13:20,625 ไม่มีในเว็บแบ็กแพ็กส์ดอตเน็ตด้วย 285 00:13:20,708 --> 00:13:22,500 หรือแบ็กแพ็กส์ดอตโกฟ 286 00:13:22,583 --> 00:13:25,416 แหล่งสำรองเป้หมดเกลี้ยงแล้ว 287 00:13:25,500 --> 00:13:27,333 ดูแจ็กเก็ตเท่ๆ ของโอเชียนสิ 288 00:13:27,416 --> 00:13:30,750 นี่แหละที่นายควรแต่ง แทนที่จะทำเรื่องไร้สาระของนาย 289 00:13:30,833 --> 00:13:32,375 เขาดูดีจัง 290 00:13:32,458 --> 00:13:35,416 เห็นมั้ยเคเลบ ชุดแบบนี้แหละที่ฉันต้องการ 291 00:13:35,500 --> 00:13:38,833 - มันปัง มันแซ่บ มันเฟียสดกี มัน… - เป้ของฉัน 292 00:13:38,916 --> 00:13:40,958 นั่นดูเหมือนเป้ของนายนะ 293 00:13:41,041 --> 00:13:43,541 แต่ขอโทษนะ ชุดของเขา "เฟียสกี" เหรอ 294 00:13:43,625 --> 00:13:46,708 แมทธิว รูปนั้นถ่ายที่ไหนและเมื่อไหร่ 295 00:13:46,791 --> 00:13:51,833 ไม่กี่วันก่อนที่ร้านมือสองชื่อ "ไม่มีอะไรหลังจากปี 1998" 296 00:13:51,916 --> 00:13:54,791 ห่างไปแค่สามช่วงตึก ไปกันเถอะ 297 00:13:54,875 --> 00:13:56,791 จริงเหรอ นายออกจากห้างได้เหรอ 298 00:13:56,875 --> 00:13:58,125 เพื่อเป้ของฉัน 299 00:13:58,208 --> 00:14:01,875 ฉันยอมนั่งรถเมล์แน่นๆ ชั่วโมงครึ่ง 300 00:14:01,958 --> 00:14:03,166 โดยไม่ใส่หูฟังเลย 301 00:14:03,250 --> 00:14:07,583 โอ้โฮ เคเลบมุ่งมั่น จนทำให้ฉัน "เฟียสกี" ไปด้วยเลย 302 00:14:07,666 --> 00:14:10,375 ฉันพูดถูกมั้ย ฉันใช้ "เฟียสกี" ถูกรึเปล่า 303 00:14:10,458 --> 00:14:12,583 - ถูกก็ถูกจ้ะ - เยส เฟียสกี 304 00:14:12,666 --> 00:14:14,541 ขอต้อนรับสู่ฮอตสโตนบีฟเฟอรี่ 305 00:14:14,625 --> 00:14:17,208 ฉันลูลู่ วันนี้รับเนื้ออะไรดี 306 00:14:18,458 --> 00:14:20,375 ดูลูลู่สับเนื้อนั่นสิ 307 00:14:20,458 --> 00:14:21,625 (ทิป) 308 00:14:21,708 --> 00:14:26,041 - เยส เธอเพิ่งได้ทิป - แปลว่าเธอต้องร้องเพลง 309 00:14:26,125 --> 00:14:27,250 ร้องเลยแม่นกคีรีบูน 310 00:14:27,333 --> 00:14:28,625 ใช่เลย 311 00:14:28,708 --> 00:14:31,833 ก่อนจะกินเนื้อร้อนๆ เลิศล้ำ 312 00:14:31,916 --> 00:14:34,416 ขอบคุณที่ให้ฉันดูแลเนื้อเป็นลำ 313 00:14:34,500 --> 00:14:36,416 ฉันว่าเธออยากร้องอีกรอบนะ 314 00:14:36,500 --> 00:14:38,916 - เอาเลย ราชินีเนื้อ - นี่ชักไม่สนุกแล้ว 315 00:14:39,000 --> 00:14:42,291 เพราะนางเป็นมนุษย์ที่มีความรู้สึกเหรอ 316 00:14:42,375 --> 00:14:44,083 เฮ่ย มีปัญหาอะไรกันวะ 317 00:14:44,166 --> 00:14:47,833 แย่ละ นายทำลูกสาวของแม่ค้าขายเนื้อโมโหแล้ว 318 00:14:47,916 --> 00:14:51,375 - เธอพยายามทำงานของตัวเอง - ช่างเถอะ งานมันห่วย 319 00:14:53,125 --> 00:14:54,000 นี่ลูลู่ 320 00:14:54,083 --> 00:14:55,333 โอ๊ย ตายห่า 321 00:14:55,416 --> 00:14:58,625 เธอมัน "เด็กตลก" คนนั้น ที่ฉันเอาซอสช็อกโกแล็ตราด 322 00:14:58,708 --> 00:15:01,500 - ยังไม่ตายเหรอ - อือ ฉันยังไม่ตาย 323 00:15:01,583 --> 00:15:04,166 แะไม่ต้องขอบคุณนะ สำหรับสิ่งที่ฉันเพิ่งทำไป 324 00:15:04,250 --> 00:15:06,958 ฉันไม่ต้องการให้ยัยขี้แพ้อย่างเธอมาสงสารฉัน 325 00:15:07,041 --> 00:15:10,125 สงสารตัวเองเถอะ ยัยผมม้ามันแผล่บ 326 00:15:10,625 --> 00:15:12,541 ฉันทำอะไรผิดเนี่ย 327 00:15:12,625 --> 00:15:14,416 อาจเพราะครีมนวดผมของเธอมั้ง 328 00:15:15,458 --> 00:15:17,583 ชอปปิงจบแล้ว ชอปปิงเสร็จแล้ว 329 00:15:17,666 --> 00:15:20,208 - ฉันต้องกลับบ้าน - ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ย 330 00:15:20,291 --> 00:15:24,500 มิสซี่ ฉันจะไปหาเธอ 331 00:15:24,583 --> 00:15:28,041 ฉันสบายดี ฉันเห็นเลือดในอุจจาระของฉัน 332 00:15:28,125 --> 00:15:29,541 โห ฟังดูแย่มาก 333 00:15:29,625 --> 00:15:33,666 หนีสิมิสซี่ หนีสุดชีวิต 334 00:15:33,750 --> 00:15:35,000 ฉันต้องไปแล้ว 335 00:15:37,750 --> 00:15:39,458 พระเจ้า เย็นจังเลย 336 00:15:39,958 --> 00:15:41,000 วันนี้ได้เยอะนะ 337 00:15:41,083 --> 00:15:43,083 ฉันไม่แน่ใจนะนิค 338 00:15:43,166 --> 00:15:46,125 ไม่เอาน่า นายลองวิธีถ้ำในใจงี่เง่าของเจย์แล้ว 339 00:15:46,208 --> 00:15:50,000 ไม่งี่เง่าเว้ย เป็นวัฒนธรรมบิลเซเรียน คนของฉันมาจากถ้ำ 340 00:15:50,083 --> 00:15:52,166 พวกโง่อ่านหนังสือไม่ออกเหรอวะ 341 00:15:52,250 --> 00:15:53,708 ครับท่าน ขอโทษครับ 342 00:15:53,791 --> 00:15:56,750 เรารู้ว่าพี่อยากให้เราไสหัวไปไม่ก็ตาย 343 00:15:56,833 --> 00:15:59,458 แต่ผมมีข้อเสนอทางธุรกิจมาให้ 344 00:15:59,541 --> 00:16:00,666 ฉันฟังอยู่ 345 00:16:00,750 --> 00:16:03,750 ผมอยากให้พี่ช่วยอัดคนแกล้งผม พุมบ้า 346 00:16:03,833 --> 00:16:05,208 และเพื่อเป็นการแลกเปลี่ยน 347 00:16:05,291 --> 00:16:10,916 ผมเสนอโหลใส่เศษเหรียญ มูลค่าประมาณ 15 ดอลลาร์สหรัฐฯ ได้ 348 00:16:11,000 --> 00:16:12,500 - ไม่ - ครับท่าน 349 00:16:12,583 --> 00:16:17,166 ขอให้มีวันที่ดีหรือแย่ แล้วแต่ท่านต้องการ 350 00:16:17,250 --> 00:16:18,583 แผนของนายห่วยแตก 351 00:16:18,666 --> 00:16:20,666 เขาจะอัดนายอยู่ดีตอนฉันไม่อยู่ 352 00:16:20,750 --> 00:16:24,875 งั้นจะให้ทำยังไง ยืนหยัดต่อสู้กับมันเหรอ 353 00:16:24,958 --> 00:16:27,166 ยอมโดนพิทบูลตัวนี้ขย้ำรึไง 354 00:16:27,250 --> 00:16:30,541 เวลาพิตบูลขย้ำกรามกัดนาย 355 00:16:30,625 --> 00:16:31,541 นายทำยังไงล่ะ 356 00:16:31,625 --> 00:16:32,750 ตายเหรอ 357 00:16:32,833 --> 00:16:35,750 ผิด นายต้องเอานิ้วเสียบก้นมัน 358 00:16:35,833 --> 00:16:39,583 เดี๋ยว ผมควรเอานิ้วเสียบก้นพุมบ้าเหรอ 359 00:16:39,666 --> 00:16:42,375 - นั่นเป็นคำอุปมาใช่มั้ย - ไม่นะ นี่เรื่องจริง 360 00:16:42,458 --> 00:16:44,416 เราก็ทำเวลาลูด้าจับลูกเพื่อนบ้านได้ 361 00:16:44,500 --> 00:16:47,125 - อะไรนะ - เคล็ดลับคืออย่าตกหลุมรัก 362 00:16:47,208 --> 00:16:50,958 โอเค ฉันจะพูดให้รู้กันไว้นะ ฉันอยู่ทีมนิ้วจิ้มตูด 363 00:16:51,041 --> 00:16:52,333 ไม่มีใครคิดว่านายไม่อยู่ 364 00:16:52,416 --> 00:16:54,416 เอาละ โอเค 365 00:16:54,500 --> 00:16:56,166 ค่อยยังชั่วที่ถึงบ้านแล้ว 366 00:16:57,833 --> 00:17:00,458 ไม่ อย่ายุ่งกับฉัน ต้องการอะไรจากฉัน 367 00:17:00,541 --> 00:17:04,083 - เธอต้องยอมรับว่าเธอถึงวาระแล้ว - ฉันเหรอ 368 00:17:04,166 --> 00:17:06,458 เธอน่ารักเกินไปสำหรับโลกนี้ 369 00:17:06,541 --> 00:17:08,583 เปราะบางเกินไปสำหรับมัธยมปลาย 370 00:17:08,666 --> 00:17:11,166 ไม่ ฉันรักโรงเรียน 371 00:17:11,250 --> 00:17:13,875 - เธอจะไม่มีทางรอดไปได้ - ถือเป็นเกียรติที่ได้เรียนรู้ 372 00:17:13,958 --> 00:17:18,000 และฉันโชคดีที่ได้อยู่ในเขต ที่โรงเรียนได้รับทุนสนับสนุนดี 373 00:17:18,083 --> 00:17:22,375 เดี๋ยวนะ ฉันเพิ่งได้ยินใครพูดขอบคุณเหรอเนี่ย 374 00:17:22,458 --> 00:17:25,166 - คางคกซาบซึ้งเหรอ - บ้าเอ๊ย คางคกเวรนี่ 375 00:17:25,250 --> 00:17:27,791 ตายแล้ว ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอนาย 376 00:17:27,875 --> 00:17:30,583 แหม เขินจัง ใจฟูเลยฉัน 377 00:17:30,666 --> 00:17:35,750 เธอเชื่อจริงๆ เหรอว่า คางคกซาบซึ้งจะเอาชนะความหวาดกลัวได้ 378 00:17:35,833 --> 00:17:39,833 ไม่รู้สิ ย้ายยายของฉันทำพายรูบาร์บ ที่อร่อยที่สุดที่เคยกินมารึเปล่าล่ะ 379 00:17:39,916 --> 00:17:43,500 ฮะ ฉันว่าฉันไม่เคยเจอย้ายยายของนายนะ 380 00:17:43,583 --> 00:17:47,583 ถ้างั้นนายก็พลาดไปแล้ว เพราะย้ายยายน่ารักมาก 381 00:17:48,291 --> 00:17:49,958 ไอ้กบเวร 382 00:17:52,000 --> 00:17:53,916 เย่ กระเป๋าเป้ของฉัน 383 00:17:54,541 --> 00:17:56,041 ไม่นะ 384 00:17:56,125 --> 00:17:59,375 นั่นไม่ใช่กระเป๋าเป้ นั่นมันแจ็กเก็ตสีเหลืองน่าเกลียด 385 00:17:59,458 --> 00:18:01,416 เสียใจด้วยนะเคเลบ 386 00:18:01,500 --> 00:18:05,208 ฉันเข้าใจสุดๆ ถ้านายไม่ยินดีจะช่วยฉันแล้ว 387 00:18:05,291 --> 00:18:07,416 นายไม่ยินดีอย่างแรง 388 00:18:07,500 --> 00:18:08,708 เดี๋ยวนะ 389 00:18:08,791 --> 00:18:13,416 ตามที่คู่มือเพื่อนซี้สำหรับคนโง่บอก เพื่อนซี้ต้องยินดีเสมอ 390 00:18:13,500 --> 00:18:16,458 ฉันตัดสินใจจะยินดี 391 00:18:16,541 --> 00:18:21,500 โอเคเยี่ยม เพราะฉันเลือกชุดที่น่าจะใส่ไว้หกชุด 392 00:18:21,583 --> 00:18:23,750 ชุดนี้เป็นแนวสาวบ้านไร่ผสมสาวร่านข้างถนน 393 00:18:24,500 --> 00:18:28,500 นายรู้สึกเครียดนิดหน่อย มาลองฝึกสงบอารมณ์กัน 394 00:18:28,583 --> 00:18:31,000 - สามอย่างที่นายได้ยิน - เมนส์ของนางเป็นไอศกรีม 395 00:18:31,083 --> 00:18:32,791 มันสับสนตรงไหน 396 00:18:32,875 --> 00:18:37,208 นายจะได้ยินอะไรได้ยังไง เมื่อสาวๆ พวกนั้นเสียงดังขนาดนั้น 397 00:18:37,291 --> 00:18:38,375 เสียงดังเกินไป 398 00:18:38,458 --> 00:18:40,541 ไม่ ไอศกรีมเม็ดจิ๋วคือลูกของเธอ 399 00:18:40,625 --> 00:18:41,500 มันเจ็บ 400 00:18:41,583 --> 00:18:43,416 - ฮะ ไม่ - สามอย่างที่นายได้ยิน 401 00:18:43,500 --> 00:18:45,166 แต่มันสว่างเกินไป 402 00:18:46,250 --> 00:18:48,958 ยังกับโดนเข็มทิ่มตา 403 00:18:49,041 --> 00:18:51,333 เคเลบ สามอย่างที่นายจับได้ 404 00:18:51,416 --> 00:18:55,166 หุบปาก เราจะโยนตรรกะออกนอกหน้าต่าง 405 00:18:55,250 --> 00:18:58,666 ว่าไง ฉันดูเป็นไงบ้าง ชุดนี้มันบอกว่าเซ็กซ์หมู่ในโรงนารึเปล่า 406 00:18:58,750 --> 00:19:01,083 พูดอะไรสักอย่างสิ อะไรก็ได้ 407 00:19:01,166 --> 00:19:05,083 เคเลบ คู่มือบอกว่า เพื่อนซี้ซื่อสัตย์ต่อกัน 408 00:19:05,166 --> 00:19:06,791 - นายดูแย่ - โอ๊ย 409 00:19:06,875 --> 00:19:10,250 เวรละ เว้นแต่มันจะทำร้ายความรู้สึกพวกเขา 410 00:19:10,958 --> 00:19:14,333 นายทำอะไรลงไป แมทธิวเกลียดนายแล้ว นี่มันหายนะชัดๆ 411 00:19:14,416 --> 00:19:15,750 เคเลบ นาย… 412 00:19:15,833 --> 00:19:18,458 ไม่ ฉันไม่โอเค 413 00:19:20,875 --> 00:19:24,583 โทษนะ เธอกินไอศกรีมเม็ดจิ๋วนั่นได้ยังไง ทั้งที่เห็นวิธีทำมันแล้ว 414 00:19:24,666 --> 00:19:26,791 - วันนี้ออกมาเยอะนี่ - ฉิบหาย 415 00:19:26,875 --> 00:19:28,416 เร็วเจสซี่ รีบสระผม 416 00:19:28,500 --> 00:19:31,916 แหมดูสิ ฮีโร่ของฉัน จะมาทำลายช่วงพักของฉันด้วยเหรอ 417 00:19:32,000 --> 00:19:36,208 ฉันขอโทษจริงๆ ที่ทำให้เธอโมโห ฉันแค่พยายามจะทำตัวดีด้วย 418 00:19:36,291 --> 00:19:37,458 ทำไม 419 00:19:37,541 --> 00:19:40,458 ไม่รู้สิ เพราะพวกนั้นแม่งงี่เง่ามั้ง 420 00:19:40,541 --> 00:19:44,333 เออ โลกนี้มีพวกงี่เง่าอยู่เยอะ ทำไงก็เปลี่ยนแปลงพวกมันไม่ได้อยู่ดี 421 00:19:44,416 --> 00:19:45,458 ฉันรู้ 422 00:19:45,541 --> 00:19:49,625 เพราะไม่มีพระเจ้า และจักรวาลนี้มันโหดร้ายและอันตราย 423 00:19:49,708 --> 00:19:50,916 ฉันเห็นด้วยอย่างยิ่ง 424 00:19:51,000 --> 00:19:52,541 - จริงเหรอ - กับเจสซี่เหรอ 425 00:19:52,625 --> 00:19:54,291 ใช่ ฉันถึงได้เมายาไง 426 00:19:54,375 --> 00:19:56,250 และนั่นมันช่วยหรือ… 427 00:19:56,333 --> 00:19:57,416 นิดหน่อยน่ะ 428 00:19:57,500 --> 00:19:58,583 พระเจ้า 429 00:19:58,666 --> 00:20:01,208 คอนนี่ ฉันควรเมายากับสาวซ่าดีมั้ย 430 00:20:01,291 --> 00:20:04,333 เอาก็เอา เธอทำอย่างอื่นไม่ขึ้นแล้วนี่ 431 00:20:04,416 --> 00:20:05,375 โอเค 432 00:20:06,666 --> 00:20:07,500 ลื่นคอมาก 433 00:20:08,708 --> 00:20:11,250 ฉันชอบความรู้สึกของยาเสพติดในปอด 434 00:20:11,333 --> 00:20:14,750 งั้นดีเลย เด็กตลก อยากเห็นศพของพ่อเลี้ยงฉันมั้ย 435 00:20:14,833 --> 00:20:16,500 พระเจ้า ไม่เอา 436 00:20:16,583 --> 00:20:19,125 ฉันไม่เอาละกัน ขอบใจนะ 437 00:20:19,208 --> 00:20:22,458 - ฉันอำเธอเล่นน่า - อ๋อ ตลกดี 438 00:20:22,541 --> 00:20:25,750 ดัสตินเจ๋งสุด เขาทำยังกับแม่ชั่วๆ ของฉันเป็นราชินี 439 00:20:26,333 --> 00:20:29,625 แม่เจ้า เราเพิ่งเป็นเพื่อนกับลูลู่เหรอ 440 00:20:29,708 --> 00:20:31,000 ฉันคิดว่านะ 441 00:20:31,083 --> 00:20:33,875 รู้ใช่มั้ยว่าแปลว่าอะไร เนื้อฟรี 442 00:20:34,458 --> 00:20:36,708 ก็ได้ ทีนี้ก็สามอย่างที่นายมองเห็น 443 00:20:36,791 --> 00:20:39,916 ตู้จดหมาย รถ ป้ายหยุด 444 00:20:40,000 --> 00:20:42,375 เยี่ยม ทีนี้ก็สามอย่างที่นาย… 445 00:20:42,458 --> 00:20:43,291 อึ๊บได้ 446 00:20:43,375 --> 00:20:44,791 มัวรี่ สองทุ่มครึ่ง 447 00:20:44,875 --> 00:20:47,250 อะไร อึ๊บกันมันผ่อนคลายจะตาย 448 00:20:47,333 --> 00:20:50,583 นายไม่เคยเห็นคนมีอาการแพนิกในหนังโป๊นี่หว่า 449 00:20:52,166 --> 00:20:54,625 เคเลบ ฉันควร… 450 00:20:54,708 --> 00:20:56,791 อือ นี่ช่วยได้เยอะ 451 00:20:57,291 --> 00:20:59,916 นายหัวเสียไม่เบาเรื่องกระเป๋าเป้สินะ 452 00:21:00,000 --> 00:21:01,458 พวกเขาไม่ผลิตแล้ว 453 00:21:01,541 --> 00:21:03,666 ฉันรู้ มันแย่มาก 454 00:21:03,750 --> 00:21:07,416 แต่นายไว้ใจให้ฉันช่วยนายทำแผนใหม่มั้ย 455 00:21:07,500 --> 00:21:08,833 หน่วยทึ่หนึ่ง บทที่หนึ่ง 456 00:21:08,916 --> 00:21:11,625 ความไว้ใจคือรากฐานของมิตรภาพที่ดีที่สุด 457 00:21:11,708 --> 00:21:15,916 ฉันไว้ใจนาย แต่ฉันไม่อยากกลับเข้าไปข้างใน 458 00:21:16,000 --> 00:21:17,500 มันสว่างและเสียงดังเกินไป 459 00:21:17,583 --> 00:21:20,291 ก็ได้ ฉันอาจจะแก้ไขเรื่องนั้นได้ 460 00:21:20,375 --> 00:21:23,875 โอเค ฉันเจอหนังโป๊ที่มีอาการแพนิก และฉันชอบแฮะ 461 00:21:23,958 --> 00:21:26,541 แต่อาจจะแค่เพราะเป็นแนวใหม่ 462 00:21:27,625 --> 00:21:31,208 ทุกคน ฉันไม่แน่ใจเรื่องนิ้วจิ้มตูดอะไรนี่นะ 463 00:21:31,291 --> 00:21:33,291 ฉันจะจิ้มทะลุกางเกงไปได้ยังไง 464 00:21:33,375 --> 00:21:37,000 นายแค่สอดนิ้วลงไปด้านหลัง แล้วเกี่ยวเลยไง ถามได้ 465 00:21:37,083 --> 00:21:38,291 เออ ถามได้ 466 00:21:38,375 --> 00:21:40,500 เออ ทำไมไม่ซ้อมกับฉันล่ะ 467 00:21:40,583 --> 00:21:43,541 ฉันจะจู่โจมนาย จะได้รู้สึกเหมือนจริง 468 00:21:43,625 --> 00:21:46,458 จัดด์อำนายเล่น เขาเป็นตัวป่วน 469 00:21:46,541 --> 00:21:49,125 ถ้านายลองทำแบบนี้ พุมบ้าอาจจะเอานายตายจริงๆ 470 00:21:49,208 --> 00:21:52,750 บอกตามตรงนะ ฉันคิดว่านายไม่มีทางเลือกอื่น 471 00:21:52,833 --> 00:21:54,250 มันเป็นทางเลือกเดียว 472 00:21:54,333 --> 00:21:55,833 ถ้าฉันอยากอยู่รอดพ้นม.ปลายไปได้ 473 00:21:55,916 --> 00:21:59,833 ฉันต้องหัดจิ้มนิ้วเข้าไปในรูตูดของอันธพาล 474 00:22:00,583 --> 00:22:02,000 ลุยกันเลย 475 00:22:04,208 --> 00:22:06,833 ฉันจะฆ่านาย 476 00:22:06,916 --> 00:22:08,208 พระเจ้า เจย์ หยุด 477 00:22:08,291 --> 00:22:10,833 แอนดรูว์ ถึงเวลาแล้ว 478 00:22:10,916 --> 00:22:12,875 เอาเลย เติมเต็มโชคชะตาของนาย 479 00:22:15,333 --> 00:22:17,875 โห 480 00:22:17,958 --> 00:22:19,291 ว้าว 481 00:22:19,875 --> 00:22:23,208 ทั้งที่รู้ว่ากำลังจะเกิดขึ้น ฉันก็ต้องห้ามใจหยุดซัดนาย 482 00:22:23,291 --> 00:22:24,625 อีกอย่างนะ มันรู้สึกดีสุดๆ 483 00:22:24,708 --> 00:22:27,541 ดี โอเค ฉันต้องการสบู่ 484 00:22:27,625 --> 00:22:32,166 รู้อะไรมั้ย นายกับพุมบ้า อาจจะกลายเป็นเพื่อนสนิทกันได้นะ 485 00:22:32,250 --> 00:22:35,000 โอเค ฉันให้พวกเขาหรี่ไฟแล้ว 486 00:22:35,083 --> 00:22:38,125 แล้วจ่ายพวกวัยรุ่นเจี๊ยวจ๊าวไป 20 ดอลลาร์ ให้ไสหัวไปซะ 487 00:22:38,208 --> 00:22:41,083 - แบบนี้ใช้ได้มั้ย - ตอนนี้ฉันรับร้านนี้ได้แล้ว 488 00:22:41,166 --> 00:22:42,500 (แสดงความขอบคุณ) 489 00:22:42,583 --> 00:22:44,625 - ขอบคุณ แมทธิว - แน่นอน 490 00:22:44,708 --> 00:22:48,208 อธิบายสิ่งที่นายชอบที่สุด เกี่ยวกับกระเป๋าเป้ใบเก่าของนายมา 491 00:22:48,291 --> 00:22:49,250 ล้อใช่มั้ย 492 00:22:49,333 --> 00:22:51,750 ไม่ ตามอันดับความสำคัญต้องเป็น 493 00:22:51,833 --> 00:22:53,750 ผิวสัมผัสของเนื้อผ้าด้านนอก 494 00:22:53,833 --> 00:22:57,208 คุณสมบัติที่จัดระเบียบได้ และต้องให้คนสังเกตได้ 495 00:22:57,291 --> 00:22:59,375 อ๋อ นายชอบให้คนสังเกตเหรอ 496 00:22:59,458 --> 00:23:02,000 ใช่ แต่อย่าบอกใครนะ 497 00:23:02,083 --> 00:23:02,916 ได้เลย 498 00:23:03,791 --> 00:23:07,250 - ใบนี้เป็นไง - ไม่ วัสดุมันหยาบเกินไป 499 00:23:07,333 --> 00:23:08,791 ใบนี้น่ารักนะ 500 00:23:08,875 --> 00:23:11,791 ฉันยังอยากมีเสน่ห์เซ็กซี่อยู่บ้าง 501 00:23:11,875 --> 00:23:12,791 โถ นั่นสิ 502 00:23:13,750 --> 00:23:17,291 ใบนี้อาจจะต่างไปเยอะ และนายอาจจะไม่ชอบเอาซะเลย 503 00:23:17,375 --> 00:23:19,125 แต่เท่ดีนะว่ามั้ย 504 00:23:20,458 --> 00:23:21,750 สวัสดีคนสวย 505 00:23:21,833 --> 00:23:23,458 ฉันสนใจ 506 00:23:24,166 --> 00:23:27,291 ช่องกั้น มีที่พอสำหรับแล็ปท็อปและหนังสือ 507 00:23:27,791 --> 00:23:30,541 ช่องใส่เครื่องเขียนเป็นโหลเลย 508 00:23:31,208 --> 00:23:33,250 ฉันดูสมเป็นผู้ชาย 509 00:23:33,333 --> 00:23:35,958 ผู้ชายที่พร้อมจะลุยม.ปลายแล้ว 510 00:23:36,666 --> 00:23:39,791 แต่ฉันยังดูเหมือนแดร็กควีนสุดเศร้า ในมอนทาน่าอยู่ 511 00:23:39,875 --> 00:23:41,000 - เหมือนจริงๆ - แรง 512 00:23:41,083 --> 00:23:44,416 แต่ฉันจะถอดแจ็กเก็ตออก เพราะมันไม่เข้ากับกางเกงนาย 513 00:23:44,500 --> 00:23:47,666 ฉันจะพับขากางเกงขึ้นเพราะข้อเท้านายสวย 514 00:23:47,750 --> 00:23:50,583 และลายเสื้อตัวนี้จะเฟียสกีมาก 515 00:23:50,666 --> 00:23:52,833 เคเลบ นายเป็นอัจฉริยะแฟชั่นเหรอ 516 00:23:52,916 --> 00:23:53,833 ใช่ 517 00:23:53,916 --> 00:23:55,083 แย่แล้วๆ 518 00:23:55,166 --> 00:23:59,916 เอาละ มาบอกไอ้ก้อนหนืดหน้าบูดนี่ว่า เธอซาบซึ้งกับโรงเรียนแค่ไหน 519 00:24:00,000 --> 00:24:01,125 โรงเรียนมันห่วยแตก 520 00:24:01,208 --> 00:24:03,083 ฮะ พูดบ้าๆ 521 00:24:03,166 --> 00:24:04,875 ใช่ พูดบ้าๆ 522 00:24:04,958 --> 00:24:07,458 โรงเรียนคือส่วนที่ฉันชอบที่สุดของการเป็นเด็ก 523 00:24:08,416 --> 00:24:11,250 นั่นเป็นสิ่งที่น่าเศร้าที่สุดที่ฉันเคยได้ยิน 524 00:24:11,333 --> 00:24:15,083 เธอซาบซึ้งสำหรับห้องสมุดและการโต้วาทีคักคัก 525 00:24:15,166 --> 00:24:17,500 เธอซาบซึ้งสำหรับไมโครฟิชและ… 526 00:24:17,583 --> 00:24:19,916 คางคกซาบซึ้ง ไม่นะ ปล่อยเขา! 527 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 ขอโทษนะ มิสซี่ 528 00:24:21,083 --> 00:24:24,000 ฝากบอกย้ายยายด้วยว่าฉันรักยายและฉัน… 529 00:24:24,083 --> 00:24:25,583 แม่เจ้านรกแตก 530 00:24:25,666 --> 00:24:27,125 ใช่แล้วมิสซี่ 531 00:24:27,208 --> 00:24:29,125 ไม่ว่าเธอจะทำอะไร 532 00:24:29,208 --> 00:24:32,375 เธอก็กำจัดฉันไม่ได้ 533 00:24:32,458 --> 00:24:35,291 โอเค นายชนะ 534 00:24:39,291 --> 00:24:43,125 ปากกาสีแดงสำหรับวัดระดับเพื่อน เสร็จแล้ว 535 00:24:43,208 --> 00:24:45,625 ว้าว เคเลบ ฉันชอบกระเป๋านะ 536 00:24:45,708 --> 00:24:46,958 เซ็กซี่สุดๆ 537 00:24:47,041 --> 00:24:49,500 มัวรี่ นายมาเร็วไปหนึ่งนาที 538 00:24:49,583 --> 00:24:51,750 ใช่ แต่ฉันต้องเริ่มทำงานเอกสาร 539 00:24:51,833 --> 00:24:54,333 เกี่ยวกับนักวอลเลย์บอลดิวิชั่นหนึ่ง 540 00:24:54,416 --> 00:24:57,500 หวัดดีเคเลบ ไม่อยากเซ็นแบบฟอร์ม แล้วช่วยตัวเองเหรอ 541 00:24:57,583 --> 00:24:58,458 ได้ ฉันอยาก 542 00:24:58,541 --> 00:25:01,708 ฉันเชื่อว่าเธอจะเป็นตัวเสริม ที่ยอดเยี่ยมในรายชื่อ 543 00:25:01,791 --> 00:25:05,291 ใช่ และฉันติดป้ายจู๋ไว้ทุกที่ที่นายต้องเซ็น 544 00:25:05,375 --> 00:25:09,875 ฉันซาบซึ้งทุกอย่างที่นายทำ เกี่ยวกับการช่วยตัวเองของฉัน 545 00:25:09,958 --> 00:25:11,291 ว้าว ขอบใจนะ เคเล็บ 546 00:25:11,375 --> 00:25:15,041 ไม่เคยมีใครพูดแบบนั้นกับฉันเลย อย่าลืมใส่ชื่อย่อด้วยล่ะ 547 00:25:15,708 --> 00:25:17,125 ได้เวลาแล้ว 548 00:25:18,625 --> 00:25:22,291 สควิชชี่ เธอไม่ได้พูดว่า "อูโน" 549 00:25:22,375 --> 00:25:24,541 นี่ นิค ตื่นรึเปล่า 550 00:25:24,625 --> 00:25:28,041 - อือ - ฉันยังกังวลเรื่องวันจันทร์อยู่ 551 00:25:28,666 --> 00:25:31,458 ฉันเข้าใจ ที่จริงฉันก็ประหม่าเหมือนกัน 552 00:25:31,541 --> 00:25:33,958 มันจะแปลกมาก ที่ต้องไปโรงเรียนโดยไม่มีพวกนาย 553 00:25:34,041 --> 00:25:38,083 ใช่ ฉันอยากให้นายอยู่ด้วย เพื่อดูฉันเอานิ้วจิ้มตูดพุมบ้า 554 00:25:38,166 --> 00:25:40,083 บอกตามตรงนะ ฉันก็อยาก 555 00:25:41,333 --> 00:25:43,250 - ราตรีสวัสดิ์ แอนดรูว์ - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ นิค 556 00:26:26,750 --> 00:26:28,750 คำบรรยายโดย คุณาพร ศันสนียกุลวิไล