1 00:00:11,541 --> 00:00:13,166 -Yeni kalemler. -Tamam. 2 00:00:13,916 --> 00:00:16,000 -Sık çizgili defterler. -Tamam. 3 00:00:16,083 --> 00:00:18,083 -Güncellenmiş isimlik. -Tamam. 4 00:00:18,166 --> 00:00:22,333 -Sap için cinsel olmayan kayganlaştırıcı. -Cinsel olmayan. Tamam. 5 00:00:22,875 --> 00:00:27,541 Okulun ilk gününe hazırlanan bir çocuk ve mantığından daha güzel ne olabilir ki? 6 00:00:28,291 --> 00:00:30,625 Of ya! Sırt çantam! 7 00:00:30,708 --> 00:00:33,833 Düzgün hizalarsan geri yerine oturur. 8 00:00:33,916 --> 00:00:37,333 -Öyle yapıyorum zaten. -Eyvah, sırt çantan mı kırıldı? 9 00:00:37,416 --> 00:00:40,791 -Sence anne? -Tamam, hallederiz. 10 00:00:40,875 --> 00:00:43,625 -Artık yenisini alalım mı? -Yeni çanta mı? 11 00:00:43,708 --> 00:00:47,333 O senin güvenlik objen! Annen delirdi galiba! 12 00:00:47,416 --> 00:00:50,375 Hayır, bana bu çanta lazım. 13 00:00:50,458 --> 00:00:53,291 Durun bakalım. Annen doğru söylüyor 14 00:00:53,375 --> 00:00:56,000 Aynı modelden alırız. 15 00:00:56,083 --> 00:00:59,416 Tamam anne, yeni çanta alacağım. 16 00:00:59,500 --> 00:01:03,500 Harika. Matthew'la haftalık kahvenden sonra AVM'ye gideriz. 17 00:01:03,583 --> 00:01:07,000 AVM'ye mi gideceksin? Orası çok gürültülü ve parlak. 18 00:01:07,083 --> 00:01:09,291 Hem de genelde çok kalabalık oluyor. 19 00:01:09,375 --> 00:01:12,291 Böyle bir duruma hazırlanmanın en iyi yolu nedir? 20 00:01:12,375 --> 00:01:15,416 -Stres ishali mi? -Hayır. Bir plan. 21 00:01:15,500 --> 00:01:18,875 Aynen. Detayları Ocean's 11'daki gibi söyle bakalım. 22 00:01:18,958 --> 00:01:21,000 AVM'nin güneyine park edip 23 00:01:21,083 --> 00:01:26,208 Desiree'nin Parlak Lamba, Parfüm ve Hoparlör Dükkânı'ndan uzak duracağız. 24 00:01:26,291 --> 00:01:30,708 -Fazla duyusallıktan kaçınmak. Klasik. -Yürüme yaklaşık altı dakika sürer. 25 00:01:30,791 --> 00:01:35,791 Oley be! Veronica's Closet'a şöyle bir uğrayacak vaktimiz de olur. 26 00:01:35,875 --> 00:01:41,458 Olmaz Maury. Belki 20.30'da uğrarız. O saatte mastürbasyon yapıyorum. 27 00:01:41,541 --> 00:01:43,791 Sonra Dick'in Spor Mağazası var. 28 00:01:43,875 --> 00:01:48,208 Annem Sportalite Roadster Extreme'in 118 numaralı modelini alır. 29 00:01:48,291 --> 00:01:52,208 Sonra da Wetzel's Pretzels'da kutlarız. 30 00:01:52,291 --> 00:01:53,916 -Yaşasın. -Plan güzel şey. 31 00:01:54,000 --> 00:01:56,416 Tamam, hazır hissediyorum. 32 00:01:56,500 --> 00:02:01,208 Baksana, yeni çanta alıyorsan sonunda eskisini sikebilir miyiz? 33 00:02:01,291 --> 00:02:05,208 -20.30'da Maury. -"Olmaz" demiyorsun yani. 34 00:02:38,333 --> 00:02:40,250 Of, şahane olacak. 35 00:02:40,333 --> 00:02:44,750 Liseye başlamadan önce erkek erkeğe son klasik pijama partisi. 36 00:02:44,833 --> 00:02:48,833 Belki ayrı okullara gideriz ama olsun, senin evdeki kameralar var. 37 00:02:48,916 --> 00:02:52,041 -Yani gözüm hep üstünde. -O olayı hâlâ sevmiyorum. 38 00:02:53,958 --> 00:02:58,333 Pardon gençler. İkinizi de belki son kez burada görünce 39 00:02:58,416 --> 00:03:00,666 aşırı duygulandım. 40 00:03:00,750 --> 00:03:05,416 -Tüm hafta sonu bunu çekemem. -Senin için metin olmak istiyorum Nick. 41 00:03:05,500 --> 00:03:10,250 Cidden. Ama pazartesi günü Pumbaa'nın beni öldüreceğini düşünmeden edemiyorum. 42 00:03:10,333 --> 00:03:12,625 Andy'ciğim, senden bir ricam olacak. 43 00:03:12,708 --> 00:03:17,416 Cennete varınca bizim Tanrı babaya hürmetlerimi iletiver. 44 00:03:17,500 --> 00:03:21,083 Evet beyler, mutlak ecelim yaklaşırken 45 00:03:21,166 --> 00:03:23,916 size bazı kişisel şeyler bırakıyorum. 46 00:03:24,416 --> 00:03:28,208 Peki. O kutudaki şey ne kadar iğrenç? Sperm yoğunluğunu puanla. 47 00:03:28,291 --> 00:03:32,250 İğrenç falan değil. İçinde en değerli eşyalarım var. 48 00:03:32,333 --> 00:03:34,833 -Jay'e dijital saatimi bırakıyorum. -Güzel. 49 00:03:34,916 --> 00:03:37,875 Otuz metre derinlikte suya dayanıklı. 50 00:03:37,958 --> 00:03:40,416 Seyyar tuvalet dalışım için çok uygun. 51 00:03:40,500 --> 00:03:44,500 Nick'ciğim, sana da Jacob deGrom sallanan oyuncağımı bırakıyorum. 52 00:03:44,583 --> 00:03:47,041 Nedense üstünde Jedi kostümü var. 53 00:03:47,125 --> 00:03:50,333 Bunu bedava dağıtıyorlardı, maça birlikte gitmiştik. 54 00:03:50,416 --> 00:03:52,875 Aynen. Hatta bu seninki olabilir. 55 00:03:52,958 --> 00:03:55,041 O kadar çok anı var ki. 56 00:03:55,125 --> 00:03:58,875 -Veda etmeye hazır değilim. -Seni çok özleyeceğim. 57 00:03:58,958 --> 00:04:02,833 Sapıklık konusunda hep çok yenilikçi oldun. 58 00:04:02,916 --> 00:04:06,708 Aynen, aklımda acayip seksi senaryolar var. 59 00:04:08,083 --> 00:04:11,166 -Bıraktığınız için teşekkürler. -Ne demek Jessi. 60 00:04:11,250 --> 00:04:16,791 Sizin gibi iki bağımsız kadının okula dönüş alışverişine çıkması ne güzel. 61 00:04:16,875 --> 00:04:23,083 Var ya, şu fitilli yelek ıslanmasın diye ağlamamak için kendimi zor tutuyorum. 62 00:04:23,166 --> 00:04:27,375 Havalı biri görmeden önce şu sulu göz babandan uzaklaşalım. 63 00:04:27,458 --> 00:04:32,500 Adama laf etme. İlk kez annemler olmadan okula dönüş alışverişine çıkıyorum. 64 00:04:32,583 --> 00:04:36,125 Aynen. Zaman akıp gidiyor, insan bir kez çocuk oluyor. 65 00:04:36,208 --> 00:04:39,833 Aynen. Bir düşünsene, liseye geçiyorum. 66 00:04:39,916 --> 00:04:42,333 Lise şakaya gelmez. Şifre paylaşımı da. 67 00:04:42,416 --> 00:04:45,500 -Mağdursuz suç değil. -Missy, geliyor musun? 68 00:04:45,583 --> 00:04:51,500 Evet, yetişkinlik çilesine adım atıyorum galiba. 69 00:04:52,000 --> 00:04:54,166 İçinde boş Sears olan ezik bir AVM. 70 00:04:54,250 --> 00:04:59,000 Çocukların birbirine maymun çiçeği bulaştırdığı oyun alanı da var. 71 00:04:59,541 --> 00:05:03,666 Sonra da annemle Wetzel's Pretzels'da kutlayacağız. 72 00:05:03,750 --> 00:05:06,500 -Sağlam planmış. -Sağ ol. 73 00:05:06,583 --> 00:05:11,208 Yeni Başlayanlar İçin Kankalık'a göre Matthew'un hâlini hatırını sormalısın. 74 00:05:11,291 --> 00:05:14,375 Okula dönüş alışverişini yaptın mı? 75 00:05:14,458 --> 00:05:18,041 Yok. Bridgeton Lisesi Kuir Korosu'nu yine çok "Kuir" şekilde 76 00:05:18,125 --> 00:05:22,125 şahane bir şekilde etkilemeliyim ama şıklık konusunu halletmeliyim. 77 00:05:22,208 --> 00:05:25,583 Sonuçta onlar aşırı şahane, sense şu orta yaşlı 78 00:05:25,666 --> 00:05:29,375 kahve dükkânı müdürüne benziyorsun. O yüzden gerginsin. 79 00:05:29,875 --> 00:05:32,458 -Tarz değişikliği şart oldu. -Baksana. 80 00:05:32,541 --> 00:05:35,458 Şu 70'lerden kalma eski kovboy kıyafeti olur mu? 81 00:05:35,541 --> 00:05:40,625 -Biri üstünde bu varken ölmüş. -Hem çirkin hem kullanışsız bir kıyafet. 82 00:05:40,708 --> 00:05:44,250 Hani benimle sadece 20.30'da ilgilenecektin? 83 00:05:44,333 --> 00:05:47,416 Baksana Caleb, şu acımasız dürüstlüğün 84 00:05:47,500 --> 00:05:52,125 lisedeki yeni tarzım için tam gereken şey. Buradan sonra alışverişe gidelim mi? 85 00:05:52,208 --> 00:05:56,333 Anne, buradan sonra Matthew'la okula dönüş alışverişine gideyim mi? 86 00:05:56,416 --> 00:06:00,791 Git bakalım Bay Bağımsız. Hatta gitmişken sırt çantası da alırsın. 87 00:06:00,875 --> 00:06:03,250 Uyarı! Plan böyle değildi! 88 00:06:03,333 --> 00:06:07,208 -Plan böyle değildi. -Küçük sapmalar olsa ne olur ki? 89 00:06:07,291 --> 00:06:11,500 -Bu konuda alıştırma yapmıştık. -Küçük sapmalar büyüklere dönüşür. 90 00:06:11,583 --> 00:06:13,791 Onlar da felakete! 91 00:06:13,875 --> 00:06:15,875 Ama plansız takılmalar 92 00:06:15,958 --> 00:06:18,541 sağlam dostluklar kurmakta üçüncü faktörmüş. 93 00:06:18,625 --> 00:06:21,000 Bu küçük sapmayı kabul ediyorum. 94 00:06:21,083 --> 00:06:23,375 Daha gey gibi görünmene yardım ederim. 95 00:06:23,458 --> 00:06:25,416 Aslında dediğim o değildi. 96 00:06:25,500 --> 00:06:29,083 -Hadi lan. Aynen oydu. -Sen sus Maury. 97 00:06:29,750 --> 00:06:31,666 Şu tulumu beğendim 98 00:06:31,750 --> 00:06:34,958 ama tuvalete girmek için tamamen soyunmam mı gerekir? 99 00:06:35,041 --> 00:06:39,750 İşin esprisi orada zaten. Umumi tuvalette çıplak sıçmadan hayatın tadı çıkmaz. 100 00:06:39,833 --> 00:06:44,666 Evet, sırtına sıçradığını hissedeceksin ki güzelce cupladığını bilesin. 101 00:06:45,625 --> 00:06:47,708 Ha siktir! Lulu geldi. 102 00:06:47,791 --> 00:06:49,833 Hemen koş, ödlek gibi saklan. 103 00:06:50,333 --> 00:06:52,791 -Ne oluyor ya? -Kanka, Lulu geldi. 104 00:06:52,875 --> 00:06:55,458 Sana çikolata sosu fışkırtan sorunlu kız mı? 105 00:06:55,541 --> 00:06:56,666 Evet, iğrenç biri. 106 00:06:56,750 --> 00:07:00,708 Lise Lulu gibilerle dolu. Büyük korkunç okul, büyük korkunç tipler. 107 00:07:00,791 --> 00:07:04,500 Kızı rahat bırak Tito. Lise seksi bir macera olacak. 108 00:07:04,583 --> 00:07:07,916 -Büyük tuvaletimizi çıplak yapacağız. -Ne yapıyor bu? 109 00:07:08,000 --> 00:07:11,708 -Kesin bir şey araklıyor. -Sikten eroin çekiyordur. Ne bileyim. 110 00:07:11,791 --> 00:07:13,833 Liselilerin hepsi çok korkutucu. 111 00:07:13,916 --> 00:07:16,583 Ya da tek derdi mala vurmak olan sapıklar. 112 00:07:16,666 --> 00:07:19,875 -O kötü bir şey mi ki? -Evet. Buna hazır değilim. 113 00:07:19,958 --> 00:07:23,541 Burada ne işimiz var ya? Cehennem için kıyafet alıyoruz. 114 00:07:23,625 --> 00:07:24,916 -Galiba. -Galiba mı? 115 00:07:25,000 --> 00:07:27,750 Evet, dünya çok kötü bir yer. Tanrı yok. 116 00:07:27,833 --> 00:07:31,125 Evren de zalim ve merhametsiz. Korkacak bir şey yok. 117 00:07:31,208 --> 00:07:32,708 -Yanlış! -Çok yanlış! 118 00:07:32,791 --> 00:07:35,166 Aynen, hiç korkmuyorum zaten. 119 00:07:35,250 --> 00:07:37,791 Şu deneme kabinine kapanıp 120 00:07:37,875 --> 00:07:40,833 dişlerimi un ufak olana kadar sıkmayacağım. 121 00:07:41,750 --> 00:07:44,333 Dişleri un ufak eden bir şey daha var. Met. 122 00:07:44,416 --> 00:07:49,083 Lulu da kesin içeride met çekiyor. Kızın sorunu var Jessi. 123 00:07:49,166 --> 00:07:53,791 J. Crew, The Gap, American Eagle. Hepsi çok sıradan. 124 00:07:53,875 --> 00:07:57,833 Herkes gibi görünmek için AVM'ye gidilir. 125 00:07:57,916 --> 00:07:59,958 -Ne sanmıştım ki zaten? -Geldik. 126 00:08:00,041 --> 00:08:02,625 "Dick" penis demek ya, şeyi hatırlattı... 127 00:08:02,708 --> 00:08:06,416 -Hayır Maury, çok kolay. -Yok, babamı hatırlattı diyecektim. 128 00:08:06,500 --> 00:08:09,500 Ansızın ölmeden önce beni hep buraya getirirdi. 129 00:08:09,583 --> 00:08:13,208 -Hiç veda etme şansım olmadı. -Ah be Maury, çok üzüldüm. 130 00:08:13,291 --> 00:08:16,875 Şaka be. Sik ve taşağı hatırlattı diyecektim. 131 00:08:18,958 --> 00:08:20,041 Şık atış! 132 00:08:21,083 --> 00:08:24,333 Smaç basmayı öğrenemeden öleceğime inanamıyorum. 133 00:08:24,416 --> 00:08:26,583 Çok yaklaşmıştın. Cidden üzücü. 134 00:08:26,666 --> 00:08:29,541 Artık dürüst olabilir miyiz? Öldüğün falan yok. 135 00:08:29,625 --> 00:08:33,708 Aynen. Bir yıl boyunca her gün itilip kakılacaksın, o kadar. 136 00:08:33,791 --> 00:08:37,708 Hayır, yardım etmelisin. Yahudi kemiklerim bunu kaldıramaz. 137 00:08:37,791 --> 00:08:40,333 Dayağa karşılık vermeyi öğrensen yeter. 138 00:08:40,416 --> 00:08:43,333 -Abimler sağ olsun, bu konuda uzmanım. -Bilemedim. 139 00:08:43,416 --> 00:08:47,458 İşin sırrı kendini zihnen bedeninden ayırmakta. 140 00:08:47,541 --> 00:08:49,458 -"Travma bölünmesi" deniyor. -Ne? 141 00:08:49,541 --> 00:08:53,625 Mesela benim zihnimde, dayak yerken gittiğim bir mağara var. 142 00:08:53,708 --> 00:08:57,666 -Ne kadar üzücü. -Değil! Normal ve çok güzel! 143 00:08:57,750 --> 00:09:02,166 Merkezi klimalı zihin mağaramda arkadaşım Squishy'yle UNO oynayabiliyorum. 144 00:09:02,750 --> 00:09:05,333 Ah be. Dört kart daha çek Squishy. 145 00:09:06,750 --> 00:09:10,916 Tamam, şu an Squishy'yleyim Andrew. Vur bana. 146 00:09:11,000 --> 00:09:13,833 -Vurmak istemiyorum. -Dur ben vurayım. 147 00:09:14,541 --> 00:09:17,708 İşte bu! Gördünüz mü? Hiçbir şey hissetmedim. 148 00:09:17,791 --> 00:09:19,750 -Oha. -Vay. Cidden işe yarıyor mu? 149 00:09:19,833 --> 00:09:25,750 Tabii oğlum. Tek yapman gereken şurada kendi mutlu olduğun yeri yaratmak. 150 00:09:25,833 --> 00:09:29,541 Öyle bir yer var zaten Andrew. Hani hep düşlediğimiz yer. 151 00:09:29,625 --> 00:09:35,000 Üniversite kız öğrenci yurdunda iç çamaşırı dolu bir çamaşır makinesi. 152 00:09:37,708 --> 00:09:40,125 Kızlar, kimin sütyeni bu? 153 00:09:40,208 --> 00:09:43,125 Bu sadece elde yıkanır. Cık, cık. 154 00:09:43,208 --> 00:09:45,541 Şu an sapık mağarasında gibi. 155 00:09:45,625 --> 00:09:48,666 Tamam. Hadi bakalım. 156 00:09:49,500 --> 00:09:53,291 -Siktir. -İşe yaramadı. 157 00:09:53,375 --> 00:09:56,833 Şu an yanında annen yerine Matthew'un olması dışında 158 00:09:56,916 --> 00:09:58,916 her şey planlandığı gibi gidiyor. 159 00:09:59,000 --> 00:10:01,583 Var ya, şu anki hâlimden çok memnunum. 160 00:10:01,666 --> 00:10:04,500 Bak, senin çantan işte. Sarıydı, değil mi? 161 00:10:04,583 --> 00:10:08,208 -Benim çantam değil bu. -Emin misin? Aynısı işte. 162 00:10:08,291 --> 00:10:11,750 Evet, eminim. Kumaşta çok fazla polyester var. 163 00:10:11,833 --> 00:10:13,958 Dokusu hiç hoş değil. 164 00:10:14,041 --> 00:10:16,500 -Çok pütürlü. -Fermuarın sesi yanlış. 165 00:10:16,583 --> 00:10:19,875 -Çok çirkin! -Yazı gereçleri gözünü de kaldırmışlar. 166 00:10:19,958 --> 00:10:21,291 -Hayır. -Saçmalamışlar. 167 00:10:21,375 --> 00:10:23,791 -Bu çanta tam bir kaos. -Çantam nerede? 168 00:10:23,875 --> 00:10:27,208 Tamam, üzülme. Bakar mısınız? Selam. 169 00:10:27,291 --> 00:10:29,625 Şu çantanın eski modeli var mı acaba? 170 00:10:29,708 --> 00:10:33,958 Sportalite Roadster Extreme'in 118 model numaralı olanı. 171 00:10:34,041 --> 00:10:36,333 Elimizde sadece bunlar var. 172 00:10:36,416 --> 00:10:39,791 -Eyvah Caleb! -Lisede güvenlik objen olmayacak. 173 00:10:39,875 --> 00:10:41,541 -Bittin sen. -Bu resmen... 174 00:10:41,625 --> 00:10:43,250 Büyük bir sapma! 175 00:10:43,333 --> 00:10:44,458 -Şey var... -Ne? 176 00:10:44,541 --> 00:10:48,916 Şurada 1. Lig'den bir voleybolcu var. Dizlerinin üstünde kayıyor. 177 00:10:49,000 --> 00:10:51,708 -Kriz yaşıyorum yahu. -Babandan uzun. 178 00:10:51,791 --> 00:10:55,958 Tamam, yeni plan yapalım. Wetzel's Pretzels'a şimdi gidip 179 00:10:56,041 --> 00:10:59,958 çantanı başka nasıl alacağını düşünelim. Mesela internetten. 180 00:11:00,041 --> 00:11:02,625 Aynen, internet. İnternette her şey var. 181 00:11:02,708 --> 00:11:05,458 -Nefret söylemi. -Çıplak Shrek çizimleri. 182 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 Peki. Hak edilmemiş çörek yiyelim. 183 00:11:09,083 --> 00:11:12,208 -Nefret söyleminden de kaçınalım. -Ne kadar eğlenceli. 184 00:11:12,291 --> 00:11:15,416 Baksana, Lulu sabahtan beri içeride. 185 00:11:15,916 --> 00:11:18,416 -Metten bayılmıştır. -Eyvah. 186 00:11:18,500 --> 00:11:22,708 -İşte geliyor. -Önlük ve kuku şeklinde şapka ne iş? 187 00:11:22,791 --> 00:11:25,416 Kuku değil o. Et yığını. 188 00:11:25,500 --> 00:11:29,041 Lulu Sıcak Taş Et Lokantası'nda çalışıyor galiba. 189 00:11:31,333 --> 00:11:34,000 AVM'deki en boktan iş ayol. 190 00:11:34,083 --> 00:11:37,625 Dippin' Dots doğuran kadından bile kötü. 191 00:11:37,708 --> 00:11:40,041 Missy, giyin. Yemek katına gitmeliyiz. 192 00:11:40,125 --> 00:11:44,083 Bensiz gitsen daha iyi olur. Burada keyfim gayet yerinde. 193 00:11:44,166 --> 00:11:47,583 Peki. Lokantaya gidiyorum. Yemek için değil, intikam için. 194 00:11:47,666 --> 00:11:50,000 Jessi beni bırakıp gidiyor mu yani? 195 00:11:50,083 --> 00:11:52,416 -Seni terk ediyor! -Tıpkı Elijah gibi. 196 00:11:52,500 --> 00:11:54,333 Elijah can simidim olacaktı. 197 00:11:54,416 --> 00:11:57,500 Yalnızlık denizinde boğulup gideceksin. 198 00:11:57,583 --> 00:12:00,666 Defolun gidin be Titolar! 199 00:12:00,750 --> 00:12:04,041 Hayır. Sadece Tito lise hakkındaki gerçekleri söylüyor. 200 00:12:04,125 --> 00:12:05,583 Aynen öyle. 201 00:12:05,666 --> 00:12:07,000 Yalnız kalacaksın. 202 00:12:07,083 --> 00:12:10,083 Merhaba, ben Missy. Buraya oturabilir miyim? 203 00:12:10,166 --> 00:12:11,750 Hayır! 204 00:12:14,458 --> 00:12:16,041 Çok korkacaksın. 205 00:12:16,125 --> 00:12:19,583 Lütfen adımınıza dikkat edin. Yerde birinci sınıflar var. 206 00:12:20,166 --> 00:12:22,750 Hem de cinsel olarak hedef alınacaksın! 207 00:12:22,833 --> 00:12:25,541 Düzleşmiş kızlara bayılırım. 208 00:12:27,458 --> 00:12:31,666 -Yemekhanede sırf bitcoin geçiyorsa? -İngilizce hocan romanını okutursa? 209 00:12:31,750 --> 00:12:34,791 Silahlı saldırı tatbikatında sıçman gerekirse? 210 00:12:34,875 --> 00:12:36,958 Sıra altında saklanırken sıçamam. 211 00:12:37,041 --> 00:12:40,833 Missy, bunların hiçbiri olmayacak. Kötü düşünce girdabına girdin. 212 00:12:40,916 --> 00:12:42,916 -SAT sınavları. -Paralel park etme. 213 00:12:43,000 --> 00:12:45,833 -Üniversite başvuruları. -Gençliğinin sonu. 214 00:12:45,916 --> 00:12:48,083 Hepsi seni bekliyor. 215 00:12:48,166 --> 00:12:50,500 -Of be Missy! Oluyor işte. -Ne oluyor? 216 00:12:50,583 --> 00:12:52,375 Kaygın şeye dönüşüyor... 217 00:12:52,458 --> 00:12:54,000 Dehşete. 218 00:12:54,083 --> 00:12:58,083 Kızı rahat bırak Dehşet. Boktan biri olsa da seviyorum. 219 00:12:58,166 --> 00:13:00,166 Bunu yapamayacağımı biliyorsun. 220 00:13:00,250 --> 00:13:03,000 Hayır. Onu almana izin vermiyorum. 221 00:13:03,083 --> 00:13:05,250 -Mona! -Of ya! 222 00:13:06,416 --> 00:13:10,208 Artık baş başa kaldık Missy. 223 00:13:10,291 --> 00:13:12,500 Baş başa kaldık. 224 00:13:15,333 --> 00:13:18,375 Sırt çantamı sırtçantası.com'da bulamıyorum. 225 00:13:18,458 --> 00:13:20,625 Sırtçantası.net'te de yok. 226 00:13:20,708 --> 00:13:25,416 -Sırtçantası.gov'da da yok. -Stratejik sırt çantası stoku tükenmiş. 227 00:13:25,500 --> 00:13:27,333 Ocean'ın havalı paltosuna bak. 228 00:13:27,416 --> 00:13:30,833 Sen de o saçmalık yerine böyle yapmalısın. 229 00:13:30,916 --> 00:13:35,458 Süper görünüyor. Bak işte Caleb. Bana da böyle kıyafet lazım. 230 00:13:35,541 --> 00:13:38,833 -İddialı, ateşli, kukumsu... -İşte çantam! 231 00:13:38,916 --> 00:13:41,000 Cidden senin çantana benziyor. 232 00:13:41,083 --> 00:13:43,541 Pardon da kıyafeti "kukumsu" ne demek? 233 00:13:43,625 --> 00:13:46,750 Matthew, o fotoğraf ne zaman ve nerede çekilmiş. 234 00:13:46,833 --> 00:13:51,833 Birkaç gün önce Nothing Past 1998 diye bir ikinci el mağazasında. 235 00:13:51,916 --> 00:13:54,833 Birkaç blok ötedeymiş. Hemen oraya gidelim. 236 00:13:54,916 --> 00:13:56,791 Sahi mi? AVM'den çıkar mısın? 237 00:13:56,875 --> 00:13:59,583 Çantam söz konusuysa kulaklığım olmadan 238 00:13:59,666 --> 00:14:03,166 kalabalık halk otobüsünde bir buçuk saat bile giderim. 239 00:14:03,250 --> 00:14:07,666 Vay be, Caleb o kadar kararlı ki "yürü be kuku" diyesim geldi. 240 00:14:07,750 --> 00:14:10,500 Oldu mu? "Kuku"yu doğru kullandım mı? 241 00:14:10,583 --> 00:14:12,583 -Kullandın canım. -Oley! Kuku. 242 00:14:12,666 --> 00:14:17,291 Sıcak Taş Et Lokantası'na hoş geldiniz. Lulu ben. Nasıl yardım "etebilirim"? 243 00:14:18,500 --> 00:14:20,375 Lulu'nun eti hazırlamasına bak. 244 00:14:20,458 --> 00:14:21,625 BAHŞİŞ 245 00:14:21,708 --> 00:14:26,041 -Oley be, bahşiş aldı. -Yani şarkıyı söylemesi gerek. 246 00:14:26,125 --> 00:14:28,666 -Bülbül gibi şakı hadi. -Yaşasın! 247 00:14:28,750 --> 00:14:31,833 Sıcak etinizi Ağzınıza almadan önce 248 00:14:31,916 --> 00:14:34,416 Etinizi ellettiğiniz için minnettarım size 249 00:14:34,500 --> 00:14:36,416 Bence bir daha söylemek istiyor. 250 00:14:36,500 --> 00:14:38,958 -Hadi Et Kraliçesi. -Hiç eğlenceli değil. 251 00:14:39,041 --> 00:14:42,291 Hisleri olan bir insan olduğu için mi? 252 00:14:42,375 --> 00:14:45,166 -Hey, senin derdin ne lan? -Vay. 253 00:14:45,250 --> 00:14:47,916 Amanın. Etçi hatunun kızını kızdırmışsın. 254 00:14:48,000 --> 00:14:51,625 -Kız işini yapıyor. -Bana ne. İşlerin hepsi saçma. 255 00:14:53,625 --> 00:14:55,416 -Selam Lulu. -Ha siktir. 256 00:14:55,500 --> 00:14:58,666 Çikolata sosuna buladığım "komik kız" gelmiş. 257 00:14:58,750 --> 00:15:01,541 -Hâlâ yaşıyor musun? -Evet, yaşıyorum. 258 00:15:01,625 --> 00:15:04,166 Az önceki şey için insan bir teşekkür eder. 259 00:15:04,250 --> 00:15:07,000 Ezik bir kaltağın bana acımasına ihtiyacım yok. 260 00:15:07,083 --> 00:15:10,125 Kendi kocaman yağlı perçemine acı sen. 261 00:15:10,625 --> 00:15:14,541 -Nerede hata yaptım acaba? -Sorun saç kremin olabilir mi? 262 00:15:15,583 --> 00:15:17,583 Alışveriş bitti, tamam. 263 00:15:17,666 --> 00:15:20,208 -Eve gitmeliyim. -Ne? Her şey yolunda mı? 264 00:15:20,291 --> 00:15:24,500 Missy, seni yakalayacağım. 265 00:15:24,583 --> 00:15:28,041 İyiyim. Dışkımda kan gördüm de. 266 00:15:28,125 --> 00:15:29,708 Oha. Kötüymüş ya. 267 00:15:29,791 --> 00:15:33,666 Kaç Missy. Canını seviyorsan kaç! 268 00:15:33,750 --> 00:15:35,000 Gitmeliyim. 269 00:15:37,750 --> 00:15:41,000 -Of ya, çok soğuklar. -Bugünkü mahsul çok iyi. 270 00:15:41,083 --> 00:15:43,083 Bundan pek emin değilim Nick. 271 00:15:43,166 --> 00:15:46,166 Jay'in salak zihin mağarasını denedin ama. 272 00:15:46,250 --> 00:15:50,000 Salak değil, Bilzerian kültürü. Atalarım mağarada yaşıyordu. 273 00:15:50,083 --> 00:15:52,166 Mal herifler, okumanız yok mu? 274 00:15:52,250 --> 00:15:56,750 Pardon efendim. Siktirip gitmemizi ya da gebermemizi tercih ettiğiniz malum. 275 00:15:56,833 --> 00:16:00,666 -Ama size bir iş teklifim var. -Söyle bakalım. 276 00:16:00,750 --> 00:16:03,750 Benimle uğraşan Pumbaa'yı dövmenizi istiyorum. 277 00:16:03,833 --> 00:16:06,958 Karşılığında size bir kavanoz dolusu 278 00:16:07,041 --> 00:16:10,916 yaklaşık 15 Amerikan doları değerinde bozuk para veririm. 279 00:16:11,000 --> 00:16:13,708 -Hayır. -Peki efendim. Güzel günler dilerim. 280 00:16:13,791 --> 00:16:17,208 Yahut beyefendi hazretleri tercih ederse kötü günler olsun. 281 00:16:17,291 --> 00:16:20,666 Planın çok kötü. Ben yokken seni yine döver. 282 00:16:20,750 --> 00:16:24,875 Peki ne yapacağım ya? Bu hayvana karşı mı koyayım? 283 00:16:24,958 --> 00:16:27,166 Bu pitbull beni hırpalasın mı yani? 284 00:16:27,250 --> 00:16:31,541 Bir pitbull çenesini sana kitlerse ne yaparsın? 285 00:16:32,416 --> 00:16:35,833 -Ölür müsün? -Hayır. Götüne parmak sokarsın. 286 00:16:35,916 --> 00:16:41,041 Pumbaa'nın götüne parmak mı sokayım yani? Mecazen dedin galiba. 287 00:16:41,125 --> 00:16:44,458 Yo, doğru diyor. Luda çocuk yakalayınca öyle yapıyoruz. 288 00:16:44,541 --> 00:16:47,125 -Nasıl yani? -İşin sırrı âşık olmamakta. 289 00:16:47,208 --> 00:16:50,958 Bir şeyi net belirteyim, ben şu parmak olayını tuttum. 290 00:16:51,041 --> 00:16:52,333 Tutmasan şaşardım. 291 00:16:53,500 --> 00:16:56,250 Tamam, geçti. Çok şükür eve geldim. 292 00:16:57,833 --> 00:17:00,458 Hayır, git başımdan. Benden ne istiyorsun? 293 00:17:00,541 --> 00:17:04,083 -Hapı yuttuğunu kabullenmelisin. -Yuttum mu? 294 00:17:04,166 --> 00:17:08,583 Bu dünya için fazla iyisin, lise için fazla narinsin. 295 00:17:08,666 --> 00:17:11,166 Hayır, okulu çok seviyorum. 296 00:17:11,250 --> 00:17:13,916 -Sen orada yapamazsın. -Öğrenmek ayrıcalıktır. 297 00:17:14,000 --> 00:17:18,041 Ayrıca iyi ödenekli bir okul bölgesinde olduğum için şanslıyım. 298 00:17:18,125 --> 00:17:22,375 Durun bakalım, birinin minnet ettiğini mi duydum acaba? 299 00:17:22,458 --> 00:17:25,166 -Minnet Kurbağası? -Aman be. Tosbağa geldi. 300 00:17:25,250 --> 00:17:27,791 Var ya, seni gördüğüme çok sevindim. 301 00:17:27,875 --> 00:17:30,583 Ay, hadi be? Kendimi değerli hissettim bak. 302 00:17:30,666 --> 00:17:35,750 Sahiden de Minnet Kurbağası'nın Dehşet'i yenebileceğine inanıyor musun? 303 00:17:35,833 --> 00:17:39,833 Bilmem. Büyükannemin ravent turtası yediklerinin en iyisi değil mi? 304 00:17:39,916 --> 00:17:43,541 Ne? Büyükannenle tanıştığımı sanmıyorum. 305 00:17:43,625 --> 00:17:47,833 Öyleyse çok şey kaçırıyorsunuz efendim. Kendisi çok tatlıdır. 306 00:17:48,333 --> 00:17:49,958 Siktiğimin kurbağası. 307 00:17:52,125 --> 00:17:53,916 Yaşasın! Sırt çantam! 308 00:17:54,541 --> 00:17:59,625 -Hayır! -Çanta değil, çirkin bir sarı montmuş. 309 00:18:00,125 --> 00:18:05,166 Üzgünüm Caleb. Artık bana yardım etmek istemezsen anlarım. 310 00:18:05,250 --> 00:18:07,416 Kesinlikle istemiyorsun. 311 00:18:07,500 --> 00:18:11,541 Bir saniye. Yeni Başlayanlar İçin Kankalık'a göre 312 00:18:11,625 --> 00:18:13,875 kankalar hep istermiş. 313 00:18:13,958 --> 00:18:16,458 İstemeye karar verdim. 314 00:18:16,541 --> 00:18:21,500 Tamam, süper. Altı potansiyel kıyafet seçtim. 315 00:18:21,583 --> 00:18:23,750 Şunda taşralı ve yosma havası var. 316 00:18:24,500 --> 00:18:28,541 İşte şimdi fenalaşmaya başladın, sakinleşme egzersizleri yapalım. 317 00:18:28,625 --> 00:18:31,000 -Duyduğun üç şey. -Aybaşısı dondurmaymış. 318 00:18:31,083 --> 00:18:32,791 Bunda anlamayacak ne var? 319 00:18:32,875 --> 00:18:37,208 Şu gürültülü kızların sesinden bir şey duyabiliyor musun ki? 320 00:18:37,291 --> 00:18:38,375 Çok gürültülü. 321 00:18:38,458 --> 00:18:40,541 Hayır, o noktalar kadının bebeği. 322 00:18:40,625 --> 00:18:41,916 -Acıyor. -Ne? Hayır. 323 00:18:42,000 --> 00:18:45,166 -Görebildiğin üç şey. -Çok parlak ya! 324 00:18:46,250 --> 00:18:48,958 Gözüne iğne saplanması gibi bir şey. 325 00:18:49,041 --> 00:18:51,333 Caleb, dokunabildiğin üç şey! 326 00:18:51,416 --> 00:18:55,166 Sus be! Mantığı camdan dışarı atıyoruz! 327 00:18:55,250 --> 00:18:58,666 Nasıl oldu? Ahırda grup seks havası var mı? 328 00:18:58,750 --> 00:19:01,083 Bir şey söyle. Ne olursa. 329 00:19:01,166 --> 00:19:05,083 Caleb, kitap diyor ki kankalar birbirine karşı dürüst olurmuş. 330 00:19:05,166 --> 00:19:06,791 -Kötü olmuş. -Ah! 331 00:19:06,875 --> 00:19:10,250 Siktir. "Karşındakini kırmayacaksa" kısmı da varmış. 332 00:19:11,041 --> 00:19:14,333 Ne yaptın sen? Matthew sana uyuz oldu. Felaket bu! 333 00:19:14,416 --> 00:19:18,458 -Caleb, sen... -Hayır, iyi değilim. 334 00:19:20,875 --> 00:19:24,625 Nasıl yapıldığını gördüğün hâlde şunu nasıl yiyebiliyorsun? 335 00:19:24,708 --> 00:19:26,791 -Bugünkü mahsul iyiymiş. -Ha siktir. 336 00:19:26,875 --> 00:19:28,416 Hemen saçını yıka. 337 00:19:28,500 --> 00:19:31,916 Kahramanım gelmiş. Molamı da mı mahvedeceksin? 338 00:19:32,000 --> 00:19:34,875 Seni kızdırdığım için çok özür dilerim. 339 00:19:34,958 --> 00:19:37,125 -İyilik yapmaya çalışıyordum. -Niye? 340 00:19:37,625 --> 00:19:40,500 Ne bileyim, o herifler çok şerefsiz olduğu için. 341 00:19:40,583 --> 00:19:44,333 Etraf şerefsiz kaynıyor. Ne yaparsan yap değişmezler. 342 00:19:44,416 --> 00:19:49,666 Aynen. Çünkü Tanrı yok. Evren de zalim ve merhametsiz. 343 00:19:49,750 --> 00:19:51,708 -Kesinlikle katılıyorum. -Öyle mi? 344 00:19:51,791 --> 00:19:54,333 -Jessi'ye mi? -Evet. Ondan kafayı buluyorum. 345 00:19:54,416 --> 00:19:56,250 İşe yarıyor mu bari? 346 00:19:56,333 --> 00:19:58,583 -Biraz yarıyor. -Amanın. 347 00:19:58,666 --> 00:20:01,250 Connie, kötü kızla kafayı bulayım mı? 348 00:20:01,333 --> 00:20:04,333 Bul bari. Başka hiçbir şey sana yaramadı. 349 00:20:04,416 --> 00:20:05,666 Peki. 350 00:20:06,666 --> 00:20:08,000 Çok hafifmiş. 351 00:20:08,750 --> 00:20:11,250 Ciğerlerimde uyuşturucu hissetmek süpermiş. 352 00:20:11,333 --> 00:20:14,750 Baksana komik kız, üvey babamın cesedini göstereyim mi? 353 00:20:14,833 --> 00:20:19,166 Tabii ki hayır. Almayayım, sağ ol. Eksik olma. 354 00:20:19,250 --> 00:20:22,458 -Dalga geçiyorum be. -Ha, komikmiş. 355 00:20:22,541 --> 00:20:25,833 Dustin süperdir. Kaltak anneme kraliçe gibi davranıyor. 356 00:20:26,333 --> 00:20:29,625 Oha. Lulu'yla arkadaş mı olduk ne? 357 00:20:29,708 --> 00:20:33,875 -Galiba. -Yani beleş et yiyeceğiz! 358 00:20:34,458 --> 00:20:36,750 Tamam. Görebildiğin üç şey. 359 00:20:36,833 --> 00:20:39,958 Posta kutusu, araba, dur işareti. 360 00:20:40,041 --> 00:20:42,375 Güzel. Şimdi de şey yapabildiğin... 361 00:20:42,458 --> 00:20:44,791 -Sikebildiğin mi? -Maury, 20.30. 362 00:20:44,875 --> 00:20:47,291 Ne var? Sikişmek çok rahatlatıcı bir şey. 363 00:20:47,375 --> 00:20:50,583 Pornolarda panik atak falan geçiren yok. 364 00:20:52,208 --> 00:20:54,625 Caleb, şey yapsam mı... 365 00:20:54,708 --> 00:20:56,791 Evet, lütfen. İyi geliyor. 366 00:20:57,291 --> 00:20:59,916 Şu çanta olayına çok üzüldün, değil mi? 367 00:21:00,000 --> 00:21:03,708 -Artık üretilmiyormuş. -Aynen. Çok kötü bir şey.- 368 00:21:03,791 --> 00:21:07,416 Peki yeni plan yapmak konusunda bana güveniyor musun? 369 00:21:07,500 --> 00:21:11,666 Birinci Ünite, Birinci Bölüm. Güven, kankalığın temelidir. 370 00:21:11,750 --> 00:21:16,000 Sana güveniyorum ama tekrar içeri girmek istemiyorum. 371 00:21:16,083 --> 00:21:18,583 -Çok parlak ve gürültülü. -Tamam. 372 00:21:18,666 --> 00:21:23,875 -Belki bu konuda bir şey yapabilirim. -Panik atak pornosu buldum, sevdim de. 373 00:21:23,958 --> 00:21:26,541 Ama belki yeni bir şey olduğundandır. 374 00:21:27,625 --> 00:21:31,250 Arkadaşlar, götü parmaklama olayından pek emin değilim. 375 00:21:31,333 --> 00:21:33,375 Pantolonunu nasıl aşacağım ki? 376 00:21:33,458 --> 00:21:37,000 Parmağını arkadan içeri sokup kanca gibi çekeceksin tabii ki. 377 00:21:37,083 --> 00:21:40,541 -Aynen, tabii ki. -Bende alıştırma yapsana. 378 00:21:40,625 --> 00:21:43,583 Hatta gerçek gibi olsun diye sana saldırırım. 379 00:21:43,666 --> 00:21:46,500 Judd seni kafaya almıştı. Adam kaos meraklısı. 380 00:21:46,583 --> 00:21:49,125 Bunu denersen Pumbaa seni cidden gebertir. 381 00:21:49,208 --> 00:21:52,750 Açıkçası bence başka şansın yok. 382 00:21:52,833 --> 00:21:55,750 Tek seçenek bu. Lisede ayakta kalmak istiyorsam 383 00:21:55,833 --> 00:21:59,958 parmağımı bir zorbanın götüne sokmayı öğrenmem gerek. 384 00:22:00,583 --> 00:22:02,000 Hadi o zaman! 385 00:22:04,250 --> 00:22:06,916 Seni gebertirim lan! 386 00:22:07,000 --> 00:22:10,833 -Eyvah. Jay, yapma! -Andrew, vakit geldi. 387 00:22:10,916 --> 00:22:12,708 Yap hadi. Kaderden kaçılmaz. 388 00:22:15,666 --> 00:22:19,375 Vay be! Oha! Vay be! 389 00:22:19,875 --> 00:22:23,208 Öyle olacağını bilsem de sana saldırmadan edemedim. 390 00:22:23,291 --> 00:22:27,583 -Ayrıca müthiş bir his. -Aman ne güzel. Sabun lazım. 391 00:22:27,666 --> 00:22:32,166 Baksana, belki sonunda Pumbaa'yla iyi arkadaş olursunuz. 392 00:22:32,250 --> 00:22:35,083 Tamam. Işıkları kısmalarını rica ettim. 393 00:22:35,166 --> 00:22:38,208 Gürültülü gençlere de 20 dolar verip siktir ettim. 394 00:22:38,291 --> 00:22:41,083 -İşe yaradı mı? -Artık burada idare edebilirim. 395 00:22:41,166 --> 00:22:42,500 MİNNET GÖSTER 396 00:22:42,583 --> 00:22:44,708 -Teşekkürler Matthew. -Ne demek. 397 00:22:44,791 --> 00:22:49,250 Söylesene, eski çantanın en çok nesini seviyordun. Tekerlerini, değil mi? 398 00:22:49,333 --> 00:22:53,750 Hayır. Önem sırasına göre söyleyeyim. Dış kumaşın dokusu, 399 00:22:53,833 --> 00:22:57,208 organizasyonel özellikleri, insanlarca fark edilmesi. 400 00:22:57,291 --> 00:22:59,416 Ha, fark edilmeyi seviyorsun yani? 401 00:22:59,500 --> 00:23:03,000 -Evet ama kimseye söyleme. -Tamamdır. 402 00:23:03,791 --> 00:23:07,708 -Şu nasıl? -Olmaz, kumaşı çok pütürlü. 403 00:23:07,791 --> 00:23:11,833 -Şu güzelmiş. -Yine de biraz çekici olmak isterim. 404 00:23:11,916 --> 00:23:13,208 Tabii. 405 00:23:13,791 --> 00:23:17,291 Tamam. Biraz sıra dışı olabilir ve hatta nefret edebilirsin 406 00:23:17,375 --> 00:23:19,125 ama şu çok iyi değil mi? 407 00:23:20,500 --> 00:23:23,458 -Merhaba güzellik. -İlgileniyorum. 408 00:23:24,208 --> 00:23:27,708 Bölmeler, bilgisayarın ve kitapların için yeterince alan. 409 00:23:27,791 --> 00:23:30,708 On iki kalemlik bölmesi mi var? 410 00:23:31,250 --> 00:23:33,291 Adama benzedim. 411 00:23:33,375 --> 00:23:36,125 Lisede çok başarılı olacak bir adam. 412 00:23:36,708 --> 00:23:39,791 Bense hâlâ Montana'nın en üzgün drag queen'i gibiyim. 413 00:23:39,875 --> 00:23:41,000 -Aynen. -Of ya. 414 00:23:41,083 --> 00:23:44,416 Ama pantolonuna uymadığı için ceketi çıkarıyorum. 415 00:23:44,500 --> 00:23:47,666 Paçalarını kıvırıyorum çünkü ayak bileklerin güzel. 416 00:23:47,750 --> 00:23:50,583 Şu gömleğin modeli de sana çok yakışır kukucan. 417 00:23:50,666 --> 00:23:53,833 -Caleb, moda dehası falan mısın? -Evet. 418 00:23:53,916 --> 00:23:55,958 -Olamaz. -Bak şimdi. 419 00:23:56,041 --> 00:23:59,916 Okul için ne kadar minnettar olduğunu söyle şu huysuz ihtiyara. 420 00:24:00,000 --> 00:24:03,125 -Okul iğrençtir. -Ne? Saçmalama. 421 00:24:03,208 --> 00:24:07,458 Aynen, saçmalama. Bence çocuk olmanın en güzel yanı okul. 422 00:24:08,458 --> 00:24:11,250 Duyduğum en acıklı şey. 423 00:24:11,333 --> 00:24:15,083 Kütüphane ve hararetli müzakereler için Minnet duyuyor 424 00:24:15,166 --> 00:24:17,500 Mikrofiş için minnet duyuyor 425 00:24:17,583 --> 00:24:19,916 Minnet Kurbağası! Hayır! Bırak onu! 426 00:24:20,000 --> 00:24:24,000 Özür dilerim Missy. Büyükanneme söyle, onu çok seviyorum ve... 427 00:24:24,083 --> 00:24:25,583 Hadestown aşkına! 428 00:24:25,666 --> 00:24:29,125 Aynen öyle Missy. Ne yaparsan yap 429 00:24:29,208 --> 00:24:32,416 benden kurtulamazsın. 430 00:24:32,500 --> 00:24:35,291 Tamam. Sen kazandın. 431 00:24:39,291 --> 00:24:43,208 Akran puanlaması için kırmızı kalemi de koydum mu tamamdır. 432 00:24:43,291 --> 00:24:47,041 Vay be Caleb, omuz çantana bayıldım. Çok seksiymiş. 433 00:24:47,125 --> 00:24:49,583 Maury, bir dakika erken geldin. 434 00:24:49,666 --> 00:24:54,333 Evet ama 1. Lig voleybol oyuncusu için evrak işlerini halletmem gerek. 435 00:24:54,416 --> 00:24:57,500 Selam. Form imzalayıp mastürbasyon yapar mısın? 436 00:24:57,583 --> 00:25:01,833 Evet, yaparım. Bence kadroya yeni bir soluk getirecek. 437 00:25:01,916 --> 00:25:05,291 Evet. İmzalanacak yerlere penis şeklinde etiket koydum. 438 00:25:05,375 --> 00:25:09,916 Mastürbasyonumla ilgili yaptığın her şey için teşekkür ederim. 439 00:25:10,000 --> 00:25:13,166 Vay be, sağ ol Caleb. Kimse bana öyle dememişti. 440 00:25:13,250 --> 00:25:15,041 Şuraya paraf atmayı unutma. 441 00:25:15,791 --> 00:25:17,541 Vakit geldi. 442 00:25:19,125 --> 00:25:22,333 Squishy, "UNO" demedin. 443 00:25:22,416 --> 00:25:24,583 Nick. Uyanık mısın? 444 00:25:24,666 --> 00:25:28,333 -Evet. -Pazartesi için hâlâ çok gerginim. 445 00:25:28,833 --> 00:25:31,458 Anlıyorum. Aslında ben de biraz gerginim. 446 00:25:31,541 --> 00:25:33,958 Sizsiz okula gitmek garip olacak. 447 00:25:34,041 --> 00:25:38,083 Evet. Pumbaa'nın götüne parmak sokmamı görebilmeni çok isterdim. 448 00:25:38,166 --> 00:25:40,250 Açıkçası ben de çok isterdim. 449 00:25:41,416 --> 00:25:43,250 -İyi geceler. -İyi geceler.