1 00:00:12,291 --> 00:00:15,500 Andrew, no me parece una buena idea. 2 00:00:15,583 --> 00:00:17,750 Te va a dar neumonía sabor Doritos. 3 00:00:17,833 --> 00:00:20,083 ¿Qué importa? Igual voy a morir. 4 00:00:20,166 --> 00:00:23,958 Pumba, ese psicópata, amenazó con matarme el primer día de escuela. 5 00:00:24,041 --> 00:00:26,208 No te amenazó, lo prometió. 6 00:00:26,958 --> 00:00:28,875 No puedo dormir, no puedo comer. 7 00:00:28,958 --> 00:00:31,791 Excepto por estos Doritos, los dos litros de Coca 8 00:00:31,875 --> 00:00:35,375 - y algunos caramelos… - Andrew, bubbeleh, relájate. 9 00:00:35,458 --> 00:00:36,750 Cielos, ya quisiera. 10 00:00:36,833 --> 00:00:39,000 Ya sabes lo que siempre te relaja. 11 00:00:39,083 --> 00:00:42,750 Quizá así pueda acabar con mis preocupaciones. 12 00:00:42,833 --> 00:00:46,375 Deberías ir al club de striptease de tu mente. 13 00:00:46,458 --> 00:00:50,083 Prefiero llamarlo el club de caballeros de mi mente, 14 00:00:50,166 --> 00:00:52,125 pero sí, ¡vamos a masturbarnos! 15 00:00:53,000 --> 00:00:55,833 Muy bien, el primer banquete de la noche, 16 00:00:55,916 --> 00:00:58,875 desde el consultorio del doctor Harmandarian, 17 00:00:58,958 --> 00:01:02,916 un aplauso para la Muela Sexy. 18 00:01:03,000 --> 00:01:07,375 Hola. ¿Le mentiste al dentista y le dijiste que usabas hilo dental? 19 00:01:07,458 --> 00:01:10,916 Sí. Mi papá dice que el hilo dental es una estafa. 20 00:01:11,000 --> 00:01:13,875 Ahora, está embarazada de ocho meses y medio, 21 00:01:13,958 --> 00:01:15,791 pero aún puede hacer yoga. 22 00:01:15,875 --> 00:01:21,125 Recibamos a Daisy, con ropa de embarazada de Lululemon. 23 00:01:21,208 --> 00:01:22,666 Es el bebé de Goofy. 24 00:01:22,750 --> 00:01:25,291 Qué intrincado. 25 00:01:25,375 --> 00:01:26,625 ¡Oye! ¡Andrew! 26 00:01:27,125 --> 00:01:30,125 - ¡Pumba! - ¡Te mataré, pervertido! 27 00:01:30,208 --> 00:01:32,000 ¡Seguridad! ¡Ayuda, por favor! 28 00:01:32,083 --> 00:01:34,541 Esto debía ser una fantasía privada. 29 00:01:36,083 --> 00:01:39,666 ¡No! Desencadenaste una reacción en cadena de eventos. 30 00:01:39,750 --> 00:01:43,083 - ¡La bola mágica! Los trofeos pesan. - Tu pene está en peligro. 31 00:01:43,166 --> 00:01:44,458 ¡Protege el tesoro! 32 00:01:44,541 --> 00:01:49,541 Mierda. Esto es como el video de OK Go en el que se masturban en las caminadoras. 33 00:01:49,625 --> 00:01:52,708 Mi papá se va a enojar mucho con mi cadáver. 34 00:01:52,791 --> 00:01:54,041 Bueno. 35 00:01:54,916 --> 00:01:55,750 Menos mal. 36 00:01:56,875 --> 00:01:58,958 - ¡No! - Hospital. 37 00:01:59,041 --> 00:02:00,083 Un momento. 38 00:02:00,166 --> 00:02:02,833 No debe ser tan malo. Déjame ver un poco. 39 00:02:03,416 --> 00:02:04,541 ¡Hospital! 40 00:02:38,166 --> 00:02:40,791 Las chicas de la prepa no saben lo que dicen. 41 00:02:40,875 --> 00:02:43,541 Soy un rey bajito con musculitos. 42 00:02:43,625 --> 00:02:46,083 Cree que tiene músculos. 43 00:02:46,166 --> 00:02:47,708 El bebito infladito. 44 00:02:47,791 --> 00:02:49,791 ¿Quién es un pequeño musculocito? 45 00:02:49,875 --> 00:02:51,666 ¡Basta! ¡Déjenme en paz! 46 00:02:51,750 --> 00:02:54,166 Tienen razón. Tengo el cuerpo de un bebé. 47 00:02:54,250 --> 00:02:56,500 No, viejo, somos muy fuertes. 48 00:02:56,583 --> 00:02:58,250 O sea, mira esto. ¿Ves? 49 00:02:59,375 --> 00:03:02,750 ¡No! ¡No! ¡No la flautita! 50 00:03:02,833 --> 00:03:05,500 Quizá tengo que hacer más fuerza. 51 00:03:07,750 --> 00:03:09,250 La vida es una pesadilla. 52 00:03:09,333 --> 00:03:13,083 Hospital. Llévame al hospital de animales. 53 00:03:13,791 --> 00:03:16,791 Verá, su eminencia, le pudo pasar a cualquiera. 54 00:03:16,875 --> 00:03:20,583 Pasaba junto a un árbol cuando oí a un pajarito angustiado. 55 00:03:20,666 --> 00:03:21,541 Claro. 56 00:03:21,625 --> 00:03:23,416 Empecé a trepar por las ramas, 57 00:03:23,500 --> 00:03:27,416 pero perdí el equilibrio por distraerme con los silbidos. 58 00:03:27,500 --> 00:03:30,083 ¿Silbidos? ¿Quién carajo te silbaba? 59 00:03:30,166 --> 00:03:33,958 Mujeres. Un grupo de secretarias deslumbradas por mi heroísmo. 60 00:03:34,041 --> 00:03:36,583 Te dije que no te hicieras el valiente. 61 00:03:36,666 --> 00:03:40,208 Tenías razón, porque mientras ellas me silbaban, 62 00:03:40,291 --> 00:03:44,250 me caí y mis pobres testículos se golpearon con una rama del árbol. 63 00:03:44,333 --> 00:03:45,791 - Suficiente. - Bueno. 64 00:03:45,875 --> 00:03:48,000 - Su asqueroso hijo miente. - Sí. 65 00:03:48,083 --> 00:03:51,083 Se estaba masturbando de alguna forma rara. 66 00:03:51,166 --> 00:03:53,166 - ¡Lo sabía! - ¿Por qué, Andrew? 67 00:03:53,250 --> 00:03:55,708 Está obsesionado con abusar de sus genitales. 68 00:03:55,791 --> 00:03:58,041 - Por Dios. - Cortémosle las manos. 69 00:03:58,125 --> 00:04:01,291 Podría hacerlo, pero conociéndolo, usaría los pies. 70 00:04:01,375 --> 00:04:04,833 No importa qué le corten, el chico encontrará la manera. 71 00:04:04,916 --> 00:04:06,625 Me duele mucho. 72 00:04:06,708 --> 00:04:08,541 Doctor, dígame la verdad. 73 00:04:08,625 --> 00:04:10,750 ¿Mi manicito va a sobrevivir? 74 00:04:10,833 --> 00:04:13,166 Bien, niño, te lastimaste el epidídimo. 75 00:04:13,250 --> 00:04:15,500 - ¿Qué es? - El conducto detrás de los testículos 76 00:04:15,583 --> 00:04:17,083 que transporta el semen. 77 00:04:17,166 --> 00:04:18,833 El tuyo está muy inflamado. 78 00:04:18,916 --> 00:04:22,625 Y entonces, ¿qué hago? Tiene que haber una píldora, ¿no? 79 00:04:22,708 --> 00:04:25,375 Algo bueno. Deme algo que me calme el dolor. 80 00:04:25,458 --> 00:04:27,708 No se quede mirando. ¡El chico sufre! 81 00:04:27,791 --> 00:04:30,541 No hay píldoras para este tipo de lesiones. 82 00:04:30,625 --> 00:04:32,833 La única cura es el reposo testicular. 83 00:04:32,916 --> 00:04:35,625 ¿En qué consiste? ¿Una almohada para mi pitito? 84 00:04:35,708 --> 00:04:39,875 Mi recomendación es que no te masturbes por tres semanas. 85 00:04:40,583 --> 00:04:43,583 ¿Tres semanas? 86 00:04:43,666 --> 00:04:48,208 ¡Es mucho peor que la muerte! 87 00:04:48,291 --> 00:04:50,458 - ¡Muérete, hijo de puta! - ¡Andrew! 88 00:04:50,541 --> 00:04:52,708 - Muérete tú, mocoso. - Doctor Engel. 89 00:04:52,791 --> 00:04:54,000 ¿Qué? Él empezó. 90 00:04:54,083 --> 00:04:58,166 Pregunta. ¿Debo pagar la consulta si no me importa lo que le pasa al niño? 91 00:04:58,250 --> 00:04:59,291 Sí. 92 00:04:59,375 --> 00:05:01,208 NATACIÓN CANCELADA POR DIARREA 93 00:05:02,166 --> 00:05:03,541 Muy bien, chicos. 94 00:05:03,625 --> 00:05:08,416 Sigan tirando de la coleta de la escuela para tocar el suelo del cielo. 95 00:05:08,500 --> 00:05:10,333 Lamento llegar tarde. 96 00:05:10,416 --> 00:05:13,750 - Tengo una nota del médico. - Esta nota es muy… 97 00:05:14,458 --> 00:05:16,750 ¿A quién engañamos? Todos saben que no sé leer. 98 00:05:16,833 --> 00:05:18,333 "A quien corresponda: 99 00:05:18,416 --> 00:05:21,916 Este depravado asqueroso se destrozó los genitales 100 00:05:22,000 --> 00:05:25,833 y no puede realizar actividad física durante tres semanas". 101 00:05:25,916 --> 00:05:28,416 ¿Nada de actividad física? ¿Eso incluye…? 102 00:05:28,500 --> 00:05:29,833 Sí, sí. Eso también. 103 00:05:29,916 --> 00:05:32,208 Mi único pasatiempo, mi única alegría. 104 00:05:32,291 --> 00:05:34,750 Al menos no tienes que trepar estas cuerdas. 105 00:05:34,833 --> 00:05:38,708 Mataría por trepar mi cuerda gordita. 106 00:05:38,791 --> 00:05:41,875 ¿Lo entendiste, Jessi? ¡Muero por masturbarme! 107 00:05:41,958 --> 00:05:44,791 Sí, fue mi culpa por preguntarte… 108 00:05:44,875 --> 00:05:48,041 ¿Cómo puedo ser tan pequeño y tan pesado? 109 00:05:48,125 --> 00:05:51,208 Porque tienes bracitos de espagueti, viejo. 110 00:05:52,083 --> 00:05:53,291 ¡Oh, sí! 111 00:05:53,375 --> 00:05:56,375 Chúpame el culo mal lavado, gravedad. 112 00:05:56,458 --> 00:06:00,958 En cambio, Jay tiene grandes albóndigas en las mangas. 113 00:06:01,041 --> 00:06:05,625 - Tienes razón. - Y ahora, a terminar de limpiarlo. 114 00:06:08,541 --> 00:06:10,041 Gracias, señora Cuerda. 115 00:06:11,041 --> 00:06:13,541 Cielos, Jay, ¿cómo te volviste tan fuerte? 116 00:06:13,625 --> 00:06:15,375 Me esforcé mucho, amigo. 117 00:06:15,458 --> 00:06:18,250 - Trabajo todos los días en el sótano. - ¿Trabajas? 118 00:06:18,333 --> 00:06:19,500 Entreno. 119 00:06:19,583 --> 00:06:21,083 Me paso horas y horas 120 00:06:21,166 --> 00:06:26,708 esculpiendo mármol bilzeriano para tener el mejor cuerpo del grado. 121 00:06:26,791 --> 00:06:28,541 Necesitas ese abdomen duro. 122 00:06:28,625 --> 00:06:29,458 Sí. 123 00:06:29,541 --> 00:06:34,041 Oye, Jay, ¿podrías esculpirme? ¿Ayudar a tu amigo a inflarse? 124 00:06:34,125 --> 00:06:35,083 ¡Claro que sí! 125 00:06:35,166 --> 00:06:37,833 Convirtamos ese culo flacucho en una rica manzana. 126 00:06:37,916 --> 00:06:40,125 ¡Sí, una rica manzana! 127 00:06:40,875 --> 00:06:43,291 Espera a que huelas mi gimnasio. 128 00:06:43,375 --> 00:06:46,500 Imagina una sopa de pollo llena de sudor. 129 00:06:48,833 --> 00:06:51,208 Hola, volví. 130 00:06:51,291 --> 00:06:54,333 - Hola, Jess. Pasa, siéntate. - Está bien. 131 00:06:54,416 --> 00:06:59,458 Te daré privacidad para seguir tu extravaganza alimenticia. 132 00:06:59,541 --> 00:07:01,625 ¿Qué? No, ven a sentarte. 133 00:07:01,708 --> 00:07:03,958 Estoy amamantando. Es supernatural. 134 00:07:04,041 --> 00:07:06,250 Sí, lo sé, claro. 135 00:07:07,750 --> 00:07:09,375 Cuéntame cómo fue tu día. 136 00:07:09,458 --> 00:07:11,041 Bien, mi día. Sí. 137 00:07:11,125 --> 00:07:14,291 En gimnasia, Andrew nos contó que se lastimó el pene. 138 00:07:14,375 --> 00:07:16,625 Clásico de Andrew, ¿verdad? 139 00:07:16,708 --> 00:07:17,833 Sí. 140 00:07:17,916 --> 00:07:21,750 Jessi, mira esas tremendas tetas lactantes. 141 00:07:21,833 --> 00:07:24,791 - No voy a mirarlas. - Son tan grandes y jugosas, 142 00:07:24,875 --> 00:07:27,666 pero también son firmes al mismo tiempo. 143 00:07:27,750 --> 00:07:31,708 En algún momento, la escuela tendrá que expulsar a Andrew, ¿no? 144 00:07:31,791 --> 00:07:33,208 Lo sé, ¿no? 145 00:07:33,291 --> 00:07:37,333 O castrarlo químicamente. No es una persona segura. 146 00:07:38,375 --> 00:07:40,291 Bueno. Sí, son alucinantes. 147 00:07:40,375 --> 00:07:43,833 Gracias. Esas papas rellenas sí que están cargadas. 148 00:07:43,916 --> 00:07:48,541 - Pero no es algo sexual, ¿no? - No. Bueno, quizá un poquito. 149 00:07:48,625 --> 00:07:52,333 O sea, están desnudas, hermosas y muy cerca. 150 00:07:52,416 --> 00:07:54,708 No, es algo científico. 151 00:07:54,791 --> 00:07:56,625 Son senos funcionando. 152 00:07:56,708 --> 00:07:58,916 Sí, funcionan conmigo. 153 00:07:59,000 --> 00:08:00,625 Mira mis cejas. 154 00:08:00,708 --> 00:08:03,875 ¡Por Dios! ¿Puedes creer cómo están? 155 00:08:03,958 --> 00:08:05,625 ¡Elijo creer! 156 00:08:05,708 --> 00:08:07,916 ¿Qué? ¿Qué cosa? 157 00:08:08,000 --> 00:08:10,416 Nunca tuve las tetas tan grandes. Es loco, ¿no? 158 00:08:10,500 --> 00:08:12,208 ¡Una locura! 159 00:08:12,291 --> 00:08:13,750 ¿Están más grandes? 160 00:08:13,833 --> 00:08:15,375 No me había dado cuenta. 161 00:08:15,458 --> 00:08:16,791 Bueno. 162 00:08:16,875 --> 00:08:18,083 ¿Sabes qué? 163 00:08:18,166 --> 00:08:23,291 Voy a ir a hacer mi tarea. Teta luego. Adiós. ¡Mierda! 164 00:08:23,375 --> 00:08:24,541 Ya voy, Jessi. 165 00:08:24,625 --> 00:08:29,458 Voy a contemplar un rato los enormes pechos de Caitlin. 166 00:08:29,541 --> 00:08:31,958 Por amor a la ciencia, obvio. 167 00:08:34,333 --> 00:08:36,291 ¡Vamos, Nick! Más profundo. 168 00:08:36,375 --> 00:08:39,125 Para encontrar los huesos de los enemigos de papá. 169 00:08:39,916 --> 00:08:42,541 Me arden los brazos y quiero llorar. 170 00:08:43,125 --> 00:08:46,041 Amigo, no mojes el banco con tus lágrimas de bebé. 171 00:08:46,125 --> 00:08:50,000 Tú puedes, viejo. No pares hasta que te duela vivir. 172 00:08:53,458 --> 00:08:56,958 Mi trasero se ve superdelicioso desde acá. 173 00:08:57,833 --> 00:08:58,875 Bien, amigo. 174 00:08:59,500 --> 00:09:02,250 Fueron los peores cinco minutos de mi vida. 175 00:09:02,333 --> 00:09:03,541 Sé que ahora es así, 176 00:09:03,625 --> 00:09:07,458 pero si lo haces todos los días, te vas a ver genial. 177 00:09:07,541 --> 00:09:08,916 - ¿Sí? - En unos años. 178 00:09:09,000 --> 00:09:10,416 ¿Qué? ¿En unos años? 179 00:09:10,500 --> 00:09:14,958 No puedes tener la manzana perfecta sin pasar por la "entrenería". 180 00:09:15,041 --> 00:09:19,208 A la mierda. No quiero esforzarme. Tiene que haber algún atajo o algo. 181 00:09:19,291 --> 00:09:20,791 ¿Quieres un atajo? 182 00:09:20,875 --> 00:09:22,375 No se diga más. 183 00:09:22,458 --> 00:09:25,125 - Tengo algo para ti. - Menos mal. 184 00:09:25,208 --> 00:09:27,041 Oye, Nick, puedes decir que no, 185 00:09:27,125 --> 00:09:29,916 pero ¿podrías untarme la cabeza con mantequilla 186 00:09:30,000 --> 00:09:32,416 y metérmela en el culo? 187 00:09:35,666 --> 00:09:39,083 Los Premios de Música Country ya van a empezar, ¿no? 188 00:09:39,166 --> 00:09:42,000 ¿Cuántas semanas pasaron sin masturbarnos? 189 00:09:42,083 --> 00:09:43,291 Ni siquiera un día. 190 00:09:43,375 --> 00:09:45,000 ¡Me cago en Dios! 191 00:09:45,083 --> 00:09:47,500 Lo sé. No voy a poder hacerlo. 192 00:09:47,583 --> 00:09:50,250 ¡Claro que no! ¿Y sabes por qué? 193 00:09:50,333 --> 00:09:53,291 Porque la última vez que te tocaste no acabaste. 194 00:09:53,375 --> 00:09:55,583 Cierto. No fue una buena despedida. 195 00:09:55,666 --> 00:09:57,083 Necesitas un cierre. 196 00:09:57,166 --> 00:09:59,958 Bueno. Entonces, lo que dices 197 00:10:00,041 --> 00:10:03,958 que, a pesar del consejo del médico y de todos los "estudios", 198 00:10:04,041 --> 00:10:06,833 debería hacerme una última, y me va a ayudar. 199 00:10:06,916 --> 00:10:10,708 Exacto. Una última paja con ventaja. 200 00:10:10,791 --> 00:10:13,500 Bueno, cuando lo dices con rima, ¿cómo negarme? 201 00:10:13,583 --> 00:10:16,208 La última manuela aunque duela. 202 00:10:16,291 --> 00:10:18,666 - Ya acepté. No sigas rimando. - Bien. 203 00:10:18,750 --> 00:10:22,208 Bien, vamos. Siento un pequeño ardor. 204 00:10:22,291 --> 00:10:25,041 Advertencia: no es placentero. 205 00:10:25,958 --> 00:10:26,875 Duele. 206 00:10:26,958 --> 00:10:29,666 Atraviesa el dolor, Andy. Confío en ti. 207 00:10:30,500 --> 00:10:32,500 Ahora que está duro duele más. 208 00:10:32,583 --> 00:10:33,708 Piensa en algo sexy. 209 00:10:33,791 --> 00:10:38,041 Como una lucha en el lodo entre Daisy y la muela. 210 00:10:38,125 --> 00:10:41,291 Dios. El dolor sabe a metal. 211 00:10:42,000 --> 00:10:43,583 ¡Carajo! ¡Estoy sufriendo! 212 00:10:43,666 --> 00:10:48,083 Sí, lo lograste, Andrew. Eres duro como el hierro. Estoy orgulloso. 213 00:10:49,041 --> 00:10:50,416 Salió con sangre. 214 00:10:50,500 --> 00:10:52,833 Qué asco. Pareces fresas con crema. 215 00:10:52,916 --> 00:10:54,583 Y ahora me duele más. 216 00:10:54,666 --> 00:10:56,416 Lo siento, amigo. 217 00:10:56,500 --> 00:10:58,708 Puede que sea mi culpa. 218 00:10:59,708 --> 00:11:01,958 Me están latiendo las bolas. 219 00:11:04,208 --> 00:11:05,333 ¿Dónde están? 220 00:11:05,416 --> 00:11:08,791 Columpio sexual, whisky para perros. 221 00:11:08,875 --> 00:11:10,666 Mi máquina de tatuar. 222 00:11:10,750 --> 00:11:14,625 Vaya, tu papá estuvo involucrado con muchos productos peligrosos. 223 00:11:14,708 --> 00:11:15,833 Mierda. Acá está. 224 00:11:15,916 --> 00:11:20,125 "Gomitas forzudas. Esteroides masticables para tu debilucho interior". 225 00:11:20,208 --> 00:11:22,583 Son de los que hacen algodón de azúcar con brandy. 226 00:11:22,666 --> 00:11:23,875 Los conocí en prisión. 227 00:11:23,958 --> 00:11:27,541 ¿"Una combinación explosiva de hormonas sintéticas, 228 00:11:27,625 --> 00:11:31,041 anfetaminas y jarabe de maíz de alta fructosa"? 229 00:11:31,125 --> 00:11:34,000 Son anabólicos para niños hechos por niños. 230 00:11:34,083 --> 00:11:35,333 PNPN, Nick. 231 00:11:35,416 --> 00:11:37,125 No lo sé. ¿Son seguros? 232 00:11:37,208 --> 00:11:41,958 Sí, bueno, los retiraron del mercado, pero fue pura burocracia. 233 00:11:42,041 --> 00:11:43,875 "Murieron algunos niños", algo así. 234 00:11:43,958 --> 00:11:48,041 - No me encanta. - Pero, Nick, estaban supermusculosos. 235 00:11:48,125 --> 00:11:49,958 - ¿Sí? - Estallaron del ataúd. 236 00:11:50,041 --> 00:11:51,208 Quiero músculos. 237 00:11:51,291 --> 00:11:52,375 Hazlo, Nick. 238 00:11:52,458 --> 00:11:55,000 Los esteroides son medicamentos fabulosos. 239 00:11:55,083 --> 00:11:56,916 Bien, lo haré. 240 00:11:58,250 --> 00:11:59,958 Saben a gasolina. 241 00:12:00,041 --> 00:12:01,666 Sí, tiene sentido. 242 00:12:01,750 --> 00:12:04,250 La caja dice que puede causar caca inflamable. 243 00:12:06,416 --> 00:12:07,916 - ¿Jessi? - Connie, basta. 244 00:12:08,000 --> 00:12:10,375 - Mira esas ubres. - Mierda. 245 00:12:10,458 --> 00:12:15,916 Turgentes y maduras. Firmes y venosas. Pesadas y suaves. 246 00:12:16,000 --> 00:12:18,625 Y, linda, no nos olvides de enormes. 247 00:12:18,708 --> 00:12:20,333 Tan enormes. 248 00:12:20,416 --> 00:12:22,583 Tan suaves. 249 00:12:22,666 --> 00:12:24,375 Tan cálidas. 250 00:12:24,458 --> 00:12:27,083 Cielos, ¿ese es el pezón? 251 00:12:29,333 --> 00:12:31,458 Sabes bien lo que quieres hacer. 252 00:12:31,541 --> 00:12:33,000 No, no puedo. 253 00:12:33,083 --> 00:12:35,541 Vamos, linda, haz que llueva. 254 00:12:36,375 --> 00:12:37,375 Bueno. 255 00:12:37,458 --> 00:12:39,166 ¡Sí! 256 00:12:39,250 --> 00:12:41,000 Esto es la gloria. 257 00:12:41,083 --> 00:12:42,416 Son un milagro. 258 00:12:42,500 --> 00:12:45,875 Todo esto es supernormal. 259 00:12:46,375 --> 00:12:47,500 ¿Jessi? 260 00:12:47,583 --> 00:12:49,416 Hola. No te estaba mirando. 261 00:12:49,500 --> 00:12:50,916 Bueno. 262 00:12:51,500 --> 00:12:55,000 Perdón si es una pregunta rara, pero, cuando sale la leche, 263 00:12:55,083 --> 00:12:56,958 ¿sientes una explosión celestial…? 264 00:12:57,833 --> 00:13:00,500 No. La verdad, no. Es más como… 265 00:13:00,583 --> 00:13:03,875 En realidad, Delilah ya se durmió. Voy a ir a acostarla. 266 00:13:03,958 --> 00:13:04,916 Cielos. 267 00:13:05,000 --> 00:13:06,291 Sí, lo sé. 268 00:13:06,375 --> 00:13:10,041 Esa fue una hermosa fantasía mamaria superpsicodélica. 269 00:13:10,125 --> 00:13:14,458 No, fue una fantasía pésima y rara, y desearía poder lavarme el cerebro. 270 00:13:14,541 --> 00:13:17,458 Ojalá las tetas de Caitlin fueran un canal de tele 271 00:13:17,541 --> 00:13:19,250 para verlas todo el tiempo. 272 00:13:19,333 --> 00:13:22,708 Podríamos llamarlo TBS. Tetas Bellas Succionables. 273 00:13:22,791 --> 00:13:25,125 Por Dios, ya cállate. 274 00:13:27,333 --> 00:13:29,083 Cielos, Rick, ¿qué haces? 275 00:13:29,166 --> 00:13:30,750 Estoy furioso para dormir. 276 00:13:30,833 --> 00:13:31,666 Yo también. 277 00:13:31,750 --> 00:13:34,791 Me parece que las gomitas están haciendo efecto. 278 00:13:34,875 --> 00:13:35,750 Claro que sí. 279 00:13:35,833 --> 00:13:38,458 ¡Es hora de cogerse al mundo, viejo! 280 00:13:38,541 --> 00:13:39,583 Me siento genial. 281 00:13:39,666 --> 00:13:42,875 Podría ahorcar un tigre con mis propias manos. 282 00:13:42,958 --> 00:13:46,333 Nick y Rick van a matar felinos. Eso hacemos. 283 00:13:46,416 --> 00:13:48,625 Voy a ir a la escuela corriendo. 284 00:13:48,708 --> 00:13:51,958 Vamos, viejo. Hora de mostrarle al mundo quién manda. 285 00:13:52,041 --> 00:13:53,625 ¡Hombre de Kool-Aid! 286 00:13:53,708 --> 00:13:55,041 ¡Sí! 287 00:13:55,125 --> 00:13:59,375 ¡Hola! Lo que sea que hayan tomado, quiero uno doble. 288 00:13:59,458 --> 00:14:03,166 Mis mejores canciones las compuse drogado. 289 00:14:04,458 --> 00:14:05,375 Ves, Maury, 290 00:14:05,458 --> 00:14:09,916 descubrimos algo para hacer con las manos en vez de masturbarnos. 291 00:14:10,000 --> 00:14:14,541 Sí, los rompecabezas son tan satisfactorios como un orgasmo. 292 00:14:14,625 --> 00:14:16,416 ¿No hay más piezas blancas? 293 00:14:16,500 --> 00:14:19,500 Hay un agujero en las nubes. Faltan piezas blancas. 294 00:14:19,583 --> 00:14:21,958 - ¿Sabes qué más es blanco? - Basta. 295 00:14:22,041 --> 00:14:24,583 - Con un poco de rojo a veces. - ¡Estoy herido! 296 00:14:24,666 --> 00:14:25,791 Sí, perdón. 297 00:14:25,875 --> 00:14:29,041 Es solo que estas colinas se parecen a… 298 00:14:29,125 --> 00:14:31,083 ¿Un culo delicioso? ¿Tetas grandes? 299 00:14:31,166 --> 00:14:34,250 ¿Una mujer embarazada con las rodillas flexionadas? 300 00:14:34,333 --> 00:14:35,583 ¡Sí! ¡Todo eso! 301 00:14:35,666 --> 00:14:39,125 ¿Crees que no lo sé, puto peludo? ¡Tengo ojos! 302 00:14:39,208 --> 00:14:41,958 Andrew, amor, voy al supermercado. 303 00:14:42,041 --> 00:14:43,541 Bien. Te acompaño. 304 00:14:43,625 --> 00:14:44,541 - ¿Qué? - ¿Sí? 305 00:14:44,625 --> 00:14:46,541 Quería pasar más tiempo contigo. 306 00:14:46,625 --> 00:14:49,083 - Está bien. - Fantástico. Ahora bajo. 307 00:14:49,166 --> 00:14:50,291 ¿Qué fue eso? 308 00:14:50,375 --> 00:14:53,541 Tengo que alejarme de ti y de este rompecabezas. 309 00:14:53,625 --> 00:14:56,041 - Por favor. - Voy de compras con mami 310 00:14:56,125 --> 00:14:59,708 y, con Dios como testigo, voy a permanecer flácido. 311 00:15:00,208 --> 00:15:01,125 SE BUSCA CORRTOR 312 00:15:03,708 --> 00:15:05,666 - Mi trasero. - Estás fuera, Lump. 313 00:15:05,750 --> 00:15:08,958 ¿Quién más quiere un poco de esto? No pueden moverme. 314 00:15:09,041 --> 00:15:10,375 Es la segunda hora. 315 00:15:10,458 --> 00:15:12,375 ¿Puedes dejar de gritar, Celine? 316 00:15:12,458 --> 00:15:13,875 ¡Siéntate, perra! 317 00:15:14,458 --> 00:15:17,000 Oye, imbécil, esta cara está en la cámara. 318 00:15:17,083 --> 00:15:20,583 Estás fuera, Nick. No se golpea por encima de las bubis. 319 00:15:20,666 --> 00:15:22,500 A la mierda ese niño con bigote. 320 00:15:22,583 --> 00:15:26,625 No puedes sacarme, entrenador Steve. Soy el rey del quemado. 321 00:15:26,708 --> 00:15:28,208 Su majestad, lo siento. 322 00:15:28,291 --> 00:15:31,375 - ¿Cuál es tu problema hoy? - Quizá seas tú, Matthew. 323 00:15:31,458 --> 00:15:33,458 ¿Quieres ir al estacionamiento? 324 00:15:33,541 --> 00:15:36,000 ¿El estacionamiento? ¿Estamos en Grease Live? 325 00:15:37,500 --> 00:15:38,375 Púdrete. 326 00:15:38,458 --> 00:15:40,333 Cálmate. Solo es un quemado. 327 00:15:40,416 --> 00:15:44,250 ¿Ves eso? No tiene nada para decir porque sabe que estoy loco. 328 00:15:44,333 --> 00:15:46,083 Loquito hasta la médula. 329 00:15:46,166 --> 00:15:48,750 Nick, ¿no quieres tomar un calmante? 330 00:15:48,833 --> 00:15:50,791 Con respeto, Missy, vete a la mierda. 331 00:15:50,875 --> 00:15:53,333 No tomamos calmantes, son esteroides. 332 00:15:53,416 --> 00:15:56,250 Jay, necesito que me consigas más esteroides. 333 00:15:56,333 --> 00:15:57,500 No sé, amigo. 334 00:15:57,583 --> 00:15:59,583 Creo que necesitas calmarte. 335 00:15:59,666 --> 00:16:02,000 "Creo que necesitas calmarte". 336 00:16:02,083 --> 00:16:05,041 ¡Nick! Eso estuvo genial. 337 00:16:05,125 --> 00:16:07,958 Cielos. Casi no quedan chalotes. 338 00:16:08,041 --> 00:16:11,791 - ¿Será por el COVID? - Buen tema. Cero sexy. 339 00:16:11,875 --> 00:16:14,625 Por favor, mira estos tomates maduros. 340 00:16:14,708 --> 00:16:18,708 - Dulce misericordia. Tomates maduros no. - Son supercarnosos. 341 00:16:18,791 --> 00:16:22,041 Y tampoco son falsos. Son tan naturales. 342 00:16:22,125 --> 00:16:25,125 Y tan húmedos por dentro. 343 00:16:25,208 --> 00:16:27,375 ¡Maury! Era obvio que estarías acá. 344 00:16:27,458 --> 00:16:29,958 Este lugar exuda sensualidad. 345 00:16:30,041 --> 00:16:32,000 Claro que sí. 346 00:16:32,083 --> 00:16:35,333 Los melocotones son traseros, los melones son tetas, 347 00:16:35,416 --> 00:16:38,083 y acá viene la bruma. 348 00:16:38,166 --> 00:16:40,875 - Hola. - Cógeme y hazme puré. 349 00:16:41,500 --> 00:16:43,666 No. Piensa en cosas desagradables. 350 00:16:43,750 --> 00:16:46,625 Guerra nuclear, pisar mierda de perro, 351 00:16:46,708 --> 00:16:48,458 el elenco de This is Us. 352 00:16:49,666 --> 00:16:53,250 Oh, sí. Pon tu piña en mi colada. 353 00:16:53,333 --> 00:16:55,208 Maury, ¿por qué me haces esto? 354 00:16:55,291 --> 00:16:59,416 Porque necesitas masturbarte. Eres adicto. 355 00:16:59,500 --> 00:17:00,958 Sí, pero, ¿por qué? 356 00:17:01,041 --> 00:17:05,333 - Porque tu papá nunca te quiso. - Ni siquiera le caigo bien. 357 00:17:05,416 --> 00:17:10,541 Ahora, corre al baño de empleados y haz tu propia fiesta de salchichas. 358 00:17:10,625 --> 00:17:12,166 Mamá, debo ir al baño. 359 00:17:12,958 --> 00:17:15,375 ¿Dónde mierda está? Mira esos cajones. 360 00:17:16,041 --> 00:17:21,041 Hazlo acá, en el piso de cemento frío junto al trapeador sucio. 361 00:17:21,125 --> 00:17:23,583 Cielos. ¿Así se siente tocar fondo? 362 00:17:23,666 --> 00:17:25,708 Todavía puedes caer más abajo. 363 00:17:25,791 --> 00:17:27,333 No, no puedo. 364 00:17:27,416 --> 00:17:29,250 Piensa en mi epidídimo herido. 365 00:17:29,333 --> 00:17:33,166 Pero debes hacerlo, Andrew. Es hora de reponer el yogur. 366 00:17:33,250 --> 00:17:35,166 Esto está médicamente mal. 367 00:17:35,250 --> 00:17:37,666 Fresas con crema, nene. 368 00:17:37,750 --> 00:17:41,833 Me temo que esta vez van a ser solo fresas. 369 00:17:41,916 --> 00:17:45,750 ¿Te diste cuenta de que cada vez que la bebé chupa una teta 370 00:17:45,833 --> 00:17:47,916 la otra se hincha más? 371 00:17:48,000 --> 00:17:50,583 Claro que me di cuenta. Es hipnotizante. 372 00:17:50,666 --> 00:17:52,250 Hola, pequeñita. 373 00:17:52,333 --> 00:17:54,416 Hola, papá. ¿Y Caitlin? 374 00:17:54,500 --> 00:17:55,708 Salió. 375 00:17:56,583 --> 00:17:58,875 ¿Se llevó sus pechos fascinantes? 376 00:17:58,958 --> 00:18:03,125 Bueno, de hecho, quería hablarte de algo. 377 00:18:03,208 --> 00:18:05,791 - Bueno. - Creo que te va a pedir dinero. 378 00:18:05,875 --> 00:18:09,666 Créeme, es la última conversación que querría tener… 379 00:18:09,750 --> 00:18:12,625 Di que no tienes dinero encima y sigue caminando. 380 00:18:12,708 --> 00:18:15,541 …pero Caitlin siente que estuviste 381 00:18:16,666 --> 00:18:19,916 demasiado enfocada en el área de su torso. 382 00:18:20,000 --> 00:18:21,208 - Cielos. - ¡Lo sabe! 383 00:18:21,291 --> 00:18:24,500 ¿Cómo es posible? Fuimos tan discretas. 384 00:18:24,583 --> 00:18:26,583 Mientras amamanta a Delilah. 385 00:18:26,666 --> 00:18:28,291 ¿En serio? Qué raro. 386 00:18:28,375 --> 00:18:31,250 Y te entiendo, yo también quiero mirarlas. 387 00:18:31,333 --> 00:18:32,916 Esto es una tortura. Mátame. 388 00:18:33,000 --> 00:18:37,125 Pero yo puedo hacerlo, porque soy su pareja sexual. 389 00:18:38,291 --> 00:18:42,916 No me gusta nada oír a tu papá decir "pareja sexual". 390 00:18:43,000 --> 00:18:47,041 En fin, creo que sería fabuloso si pudieras dejar de hacerlo. 391 00:18:47,125 --> 00:18:49,166 Por supuesto, papá. Está bien. 392 00:18:49,250 --> 00:18:52,791 Piso, ábrete ya y sácame de acá. 393 00:18:52,875 --> 00:18:53,958 ¡Gracias! 394 00:18:54,041 --> 00:18:56,333 No le mires más los senos a mi novia. 395 00:18:56,416 --> 00:18:57,708 No lo haré. 396 00:18:57,791 --> 00:18:59,041 Bien. Charla horrible. 397 00:18:59,125 --> 00:19:00,583 Sí, de las peores. 398 00:19:01,166 --> 00:19:04,083 Un brindis por mi padre, Seamus. 399 00:19:04,166 --> 00:19:08,083 No le deseo más que felicidad en su nueva residencia para mayores. 400 00:19:08,166 --> 00:19:09,000 Y que siempre… 401 00:19:09,083 --> 00:19:12,000 Los viejos cogen entre ellos en los asilos. 402 00:19:12,083 --> 00:19:14,291 Todos los mayores de 80 tienen sífilis. 403 00:19:14,375 --> 00:19:16,958 - ¡Nick! - Muérete. ¡No saben nada! 404 00:19:17,041 --> 00:19:18,916 El brindis iba por la mitad. 405 00:19:19,000 --> 00:19:22,708 Y estaba a punto de contarles sobre la sífilis del abuelo. 406 00:19:22,791 --> 00:19:24,958 Por Dios. Nunca se callan. 407 00:19:25,041 --> 00:19:29,458 - Cierra la puta boca, Elliot. - ¡Suficiente! ¡A tu habitación! 408 00:19:29,541 --> 00:19:33,750 Bien, Diane, pero me llevo la proteína. Tengo que ganar masa, inflarme. 409 00:19:34,583 --> 00:19:38,250 No toques la comida con tus manos mugrosas de secundaria. 410 00:19:38,333 --> 00:19:40,458 Suelta el ave, cara de verga. 411 00:19:40,541 --> 00:19:43,250 ¡Basta! Nadie le habla así al señor Quemados. 412 00:19:43,333 --> 00:19:44,708 Dale duro a Judd Apatow. 413 00:19:44,791 --> 00:19:46,166 ¿Qué mierda dijiste? 414 00:19:46,250 --> 00:19:49,916 Que sueltes el ave, cara de verga. 415 00:19:50,000 --> 00:19:52,583 Judd, tú eres el carea de verga. 416 00:19:52,666 --> 00:19:55,750 Así es, ya no soporto más tu mierda… 417 00:19:55,833 --> 00:19:58,583 - ¡Mierda! - Hermano contra hermano. 418 00:19:58,666 --> 00:20:00,541 ¡Judd! Gracias. 419 00:20:01,291 --> 00:20:04,291 Si me necesitas, mamá, estaré en mi recámara. 420 00:20:05,666 --> 00:20:07,875 ¡Por favor! ¿Qué mierda es todo esto? 421 00:20:07,958 --> 00:20:09,708 Toma asiento, Andrew. 422 00:20:09,791 --> 00:20:11,208 Está bien, ya entendí. 423 00:20:11,291 --> 00:20:13,666 Vinieron a decirme que soy desagradable. 424 00:20:13,750 --> 00:20:15,125 En cierta forma, sí. 425 00:20:15,208 --> 00:20:18,750 Y que el baño que arruiné es para empleados mal pagos. 426 00:20:18,833 --> 00:20:20,750 Estamos preocupados por ti. 427 00:20:20,833 --> 00:20:24,541 Chicos, aprecio todo esto. 428 00:20:24,625 --> 00:20:28,291 Es una intervención eyaculatoria. Un bloqueo sexual de amor. 429 00:20:28,375 --> 00:20:31,666 Por favor, no pierdan el tiempo conmigo. 430 00:20:31,750 --> 00:20:32,833 Maury tiene razón. 431 00:20:32,916 --> 00:20:37,125 Soy una vaca lechera repugnante que solo da leche de fresa. 432 00:20:37,208 --> 00:20:39,041 Andrew, no. 433 00:20:39,125 --> 00:20:43,291 Eres más que solo onanismo. Muchísimo más. 434 00:20:43,375 --> 00:20:47,958 Y antes de que te vayas, hay alguien acá que quiere decirte algo. 435 00:20:48,041 --> 00:20:50,208 ¿Un trozo de pene atropellado? 436 00:20:50,291 --> 00:20:52,208 No, Andrew, soy tu epidídimo. 437 00:20:52,291 --> 00:20:55,083 Oh, por Dios, lo siento. No te reconocí. 438 00:20:55,166 --> 00:20:57,708 Está bien. Suelo estar dentro de tu escroto. 439 00:20:59,708 --> 00:21:01,375 ¿Estás bien, mi epidídimo? 440 00:21:01,458 --> 00:21:04,458 No. Por eso te escribí esta carta. 441 00:21:04,541 --> 00:21:07,083 No llores que me vas a hacer llorar a mí. 442 00:21:07,166 --> 00:21:10,625 "Querido Andrew: Pasamos tantos buenos momentos juntos, 443 00:21:10,708 --> 00:21:12,375 llenando de semen la casa". 444 00:21:12,458 --> 00:21:13,375 Sí, es cierto. 445 00:21:13,458 --> 00:21:18,250 "Pero desde el accidente, estoy sufriendo y siento que no te importa". 446 00:21:18,333 --> 00:21:20,250 No, no es cierto. 447 00:21:20,333 --> 00:21:22,208 Estoy estresado y asustado, 448 00:21:22,291 --> 00:21:25,166 y no sé cómo lidiar con esos sentimientos. 449 00:21:25,250 --> 00:21:28,500 - Es porque su padre no lo quiere. - Lo sé. 450 00:21:28,583 --> 00:21:30,541 "No digo que sea fácil, Andrew, 451 00:21:30,625 --> 00:21:33,375 pero si no le haces caso al médico, lo siento, 452 00:21:33,458 --> 00:21:36,000 ya no te ayudaré a producir semen". 453 00:21:36,083 --> 00:21:38,083 - Serías incapaz. - No tengo opción. 454 00:21:38,166 --> 00:21:39,375 Lo siento. 455 00:21:39,458 --> 00:21:43,083 Todos te queremos, Andrew, y solo queremos lo mejor para ti. 456 00:21:43,166 --> 00:21:46,000 Bueno, voy a hacerle caso al médico 457 00:21:46,750 --> 00:21:49,500 para complacer a toda esta gente frente a mí. 458 00:21:49,583 --> 00:21:52,333 No, Andrew, hazlo por ti. 459 00:21:52,416 --> 00:21:54,875 Lo intentaré. 460 00:21:54,958 --> 00:21:59,375 Okey. Vengan. Eso es, vengan. Abracémoslo. 461 00:21:59,458 --> 00:22:00,750 Lamento el retraso. 462 00:22:00,833 --> 00:22:03,291 Soy su testículo. Me atoré con un cierre. 463 00:22:03,375 --> 00:22:06,500 Puedes irte porque ya tuvo su revelación. 464 00:22:06,583 --> 00:22:09,416 ¿Escribí una carta para nada? Genial. 465 00:22:14,250 --> 00:22:15,333 Tenías hambre. 466 00:22:15,416 --> 00:22:16,500 - Hola. - ¿Sabes? 467 00:22:16,583 --> 00:22:19,625 - Me voy a cubrir… - Está bien. Tiene sentido. 468 00:22:19,708 --> 00:22:21,625 No. ¿Sabes qué? Es que… 469 00:22:21,708 --> 00:22:26,458 - No tienes que explicarme nada. - Es que me mirabas… Lo siento. 470 00:22:26,541 --> 00:22:28,791 No, no, yo soy la que lo siente. 471 00:22:28,875 --> 00:22:30,333 Pues yo no siento nada. 472 00:22:30,416 --> 00:22:33,666 Alabo los senos, y siempre voy a estar orgullosa de eso. 473 00:22:34,375 --> 00:22:38,875 Voy a hacer la tarea a mi habitación hasta que Delilah sea grande… 474 00:22:39,500 --> 00:22:42,541 Voy a extrañar las tetotas de Caitlin. 475 00:22:43,291 --> 00:22:44,291 Yo también. 476 00:22:44,375 --> 00:22:48,333 Se merece poder amamantar sin que la mire como una pervertida. 477 00:22:48,416 --> 00:22:49,416 Eso supongo. 478 00:22:50,041 --> 00:22:51,666 Me siento como Andrew. 479 00:22:51,750 --> 00:22:54,375 Ni se te ocurra decir eso. 480 00:22:54,458 --> 00:22:55,500 Lo siento, papá. 481 00:22:55,583 --> 00:22:58,958 Debí saber que era mala idea comer algo del garage de Jay. 482 00:22:59,041 --> 00:23:02,750 Espero que aprendas de esto. Los esteroides causan coágulos 483 00:23:02,833 --> 00:23:05,666 insuficiencia hepática y encogen los testículos. 484 00:23:05,750 --> 00:23:08,625 Oh, sí. Miren mis granitos de pimienta. 485 00:23:08,708 --> 00:23:10,375 Son tan tiernos. 486 00:23:10,458 --> 00:23:13,375 O sea, ya sé que los esteroides tienen mala fama. 487 00:23:13,458 --> 00:23:15,375 Pero es horrible ser pequeño. 488 00:23:15,458 --> 00:23:17,291 Yo también me desarrollé tarde. 489 00:23:17,375 --> 00:23:21,291 Pero fui paciente, y ahora mis partes tienen el tamaño normal. 490 00:23:21,375 --> 00:23:23,083 - Excepto... - Tu pene, lo sé. 491 00:23:23,166 --> 00:23:27,375 Lo compensas con tu "fabuloso cunnilingus explosivo". 492 00:23:27,458 --> 00:23:31,666 Y no necesitas esteroides para tener una lengua curiosa. 493 00:23:32,416 --> 00:23:33,333 Gracias, papá. 494 00:23:33,416 --> 00:23:35,791 Esto es hermoso. 495 00:23:35,875 --> 00:23:38,791 Como cuando tu papá le mete la lengua a tu mamá. 496 00:23:40,041 --> 00:23:41,583 TAREA Y TARJETAS DE BÉISBOL 497 00:23:41,666 --> 00:23:46,125 Te leí, pero antes de ver lo tuyo, estaba pensando en Daisy embarazada 498 00:23:46,208 --> 00:23:49,083 y si te quedas encerrado en un banco con ella. 499 00:23:49,166 --> 00:23:50,708 Es un episodio de Friends. 500 00:23:50,791 --> 00:23:54,625 ¿En serio? Espera a que le cuente a Schwimmer sobre esto. 501 00:23:54,708 --> 00:23:58,625 No quiero pensar en Daisy embarazada por un tiempo. 502 00:23:58,708 --> 00:24:01,041 Entonces, ¿solo humanas embarazadas? 503 00:24:01,125 --> 00:24:03,875 No. Nada sexual, ¿sí? 504 00:24:03,958 --> 00:24:07,375 Por las próximas tres semanas, mi epidídimo debe sanar, 505 00:24:07,458 --> 00:24:09,416 así que voy a ponerte límites. 506 00:24:09,916 --> 00:24:12,208 ¿Qué? ¿Por qué eres tan dramático? 507 00:24:12,291 --> 00:24:16,000 Porque soy mucho más que una vaca lechera repugnante. 508 00:24:16,083 --> 00:24:17,583 Soy muchísimo más. 509 00:24:17,666 --> 00:24:21,166 Hablas como un loco. Somos un equipo. 510 00:24:21,250 --> 00:24:23,416 Tú te masturbas y yo digo: "Eso es". 511 00:24:23,500 --> 00:24:26,000 Ya basta, Maury. Vete. 512 00:24:26,083 --> 00:24:29,166 Hablas en serio, ¿no? 513 00:24:29,250 --> 00:24:32,208 Te aseguro que nunca hablé más en serio. 514 00:24:32,291 --> 00:24:36,500 Bueno, me voy, pero para que conste, 515 00:24:36,583 --> 00:24:38,916 tú te lo pierdes, Andrew, 516 00:24:39,000 --> 00:24:42,791 porque soy un tipo muy buena onda. 517 00:24:42,875 --> 00:24:44,041 Adiós, Maury. 518 00:24:44,125 --> 00:24:48,458 Bueno, supongo que te veré cuando ya no eyacules sangre. 519 00:24:49,375 --> 00:24:50,208 Bueno. 520 00:25:36,666 --> 00:25:38,125 Subtítulos: Belén Llanos