1 00:00:12,291 --> 00:00:15,500 Andrew, non lo so se è una buona idea. 2 00:00:15,583 --> 00:00:17,750 Ti patatini i polmoni. 3 00:00:17,833 --> 00:00:20,083 Non importa. Morirò comunque. 4 00:00:20,166 --> 00:00:22,375 Pumbaa lo psicopatico vuole uccidermi 5 00:00:22,458 --> 00:00:23,958 il primo giorno di liceo. 6 00:00:24,041 --> 00:00:26,208 In effetti, l'ha promesso. 7 00:00:26,875 --> 00:00:28,875 Non riesco a dormire o a mangiare. 8 00:00:28,958 --> 00:00:31,791 Solo un pacco di Doritos, due litri di Coca-Cola 9 00:00:31,875 --> 00:00:35,375 - e qualche mou. - Andrew, bubbeleh, devi rilassarti. 10 00:00:35,458 --> 00:00:36,750 Oddio, lo so. 11 00:00:36,833 --> 00:00:39,000 Sai cosa ti calma sempre? 12 00:00:39,083 --> 00:00:42,750 Ok, forse riuscirò a masturbare via le mie preoccupazioni. 13 00:00:42,833 --> 00:00:46,375 Oh. Fai un salto allo strip club nella tua mente. 14 00:00:46,458 --> 00:00:50,083 Preferisco chiamarlo un circolo per gentiluomini, 15 00:00:50,166 --> 00:00:52,125 ma sì, facciamoci una sega. 16 00:00:53,000 --> 00:00:55,833 Il primo bocconcino della serata, 17 00:00:55,916 --> 00:00:58,875 dal murale nello studio del dottor Harmandarian, 18 00:00:58,958 --> 00:01:02,916 un bell'applauso per Il Dente Sexy. 19 00:01:03,000 --> 00:01:07,375 Hai mentito di nuovo al dentista? Lo usi il filo interdentale, bel fusto? 20 00:01:07,458 --> 00:01:10,916 Mio padre dice che il filo interdentale è una truffa. 21 00:01:11,000 --> 00:01:13,875 La prossima! È incinta di otto mesi e mezzo, 22 00:01:13,958 --> 00:01:15,791 ma fa ancora yoga. 23 00:01:15,875 --> 00:01:21,125 Paperina veste la linea premaman di Lululemon. 24 00:01:21,208 --> 00:01:22,666 Il figlio è di Pippo. 25 00:01:22,750 --> 00:01:25,291 Oh, che bel casino. 26 00:01:25,375 --> 00:01:26,625 Ehi! Andrew! 27 00:01:27,125 --> 00:01:30,125 - Pumbaa! - Sei un maniaco morto! 28 00:01:30,208 --> 00:01:32,000 Sicurezza! Aiutatemi! 29 00:01:32,083 --> 00:01:34,541 Questa è una fantasia privata. 30 00:01:36,083 --> 00:01:39,666 No! Hai dato il via a una catena di eventi alla Rube Goldberg. 31 00:01:39,750 --> 00:01:43,083 - I trofei sono pesanti! - Il tuo pene è in pericolo. 32 00:01:43,166 --> 00:01:44,458 Proteggi i gioielli! 33 00:01:44,541 --> 00:01:47,208 Merda. Proprio come in quel video degli Ok Go 34 00:01:47,291 --> 00:01:49,541 dove si masturbano sul tapis roulant. 35 00:01:49,625 --> 00:01:52,708 Mio padre si arrabbierà con il mio cadavere. 36 00:01:52,791 --> 00:01:54,041 Ok. 37 00:01:54,791 --> 00:01:55,750 Grazie al cielo. 38 00:01:56,875 --> 00:01:58,958 - Oh, no! - Ospedale. 39 00:01:59,041 --> 00:02:00,083 Beh, aspetta. 40 00:02:00,166 --> 00:02:02,833 Magari non è grave. Fammi dare un'occhiata. 41 00:02:03,416 --> 00:02:04,541 Ospedale! 42 00:02:38,166 --> 00:02:40,791 Quelle liceali non sanno quello che dicono. 43 00:02:40,875 --> 00:02:43,541 Sono un re piccolino con muscoletti letali. 44 00:02:43,625 --> 00:02:46,083 Che carino, pensa di avere dei muscoli. 45 00:02:46,166 --> 00:02:47,708 Il pargolo fa il duro. 46 00:02:47,791 --> 00:02:49,791 Chi è un piccolo ometto muscoloso? 47 00:02:49,875 --> 00:02:51,666 Basta! Lasciatemi stare! 48 00:02:51,750 --> 00:02:54,166 Hanno ragione. Ho un fisico da bambino. 49 00:02:54,250 --> 00:02:56,500 Ma no, abbiamo dei bicipiti gonfiati. 50 00:02:56,583 --> 00:02:57,791 Guarda qua, baby! 51 00:02:59,375 --> 00:03:02,750 No, pessimo effetto sonoro! 52 00:03:02,833 --> 00:03:05,500 Forse devo contrarli di più. 53 00:03:07,750 --> 00:03:09,250 La mia vita è un incubo. 54 00:03:09,333 --> 00:03:13,083 Ospedale. Veterinario. 55 00:03:13,791 --> 00:03:16,791 Vostra Eminenza, poteva succedere a chiunque. 56 00:03:16,875 --> 00:03:20,583 Passavo vicino a un albero e ho sentito un uccellino in pericolo. 57 00:03:20,666 --> 00:03:21,541 Come no. 58 00:03:21,625 --> 00:03:23,416 Ho iniziato ad arrampicarmi, 59 00:03:23,500 --> 00:03:27,416 ma le grida della folla mi hanno distratto e ho perso l'equilibrio. 60 00:03:27,500 --> 00:03:30,083 Quale folla? Chi gridava? 61 00:03:30,166 --> 00:03:31,916 Alcune giovani segretarie, 62 00:03:32,000 --> 00:03:33,958 eccitate dalle mie eroiche gesta, 63 00:03:34,041 --> 00:03:36,583 Te l'ho detto di non fare mai nulla di coraggioso. 64 00:03:36,666 --> 00:03:38,125 Avevi ragione, 65 00:03:38,208 --> 00:03:40,833 perché distratto dai loro fischi, sono caduto 66 00:03:40,916 --> 00:03:44,250 e i miei testicoli innocenti si sono schiantati su un ramo. 67 00:03:44,333 --> 00:03:45,791 - Basta così! - Ok. 68 00:03:45,875 --> 00:03:48,000 - Pervertito e anche bugiardo. - Sì. 69 00:03:48,083 --> 00:03:51,083 Si stava masturbando in modo strano. 70 00:03:51,166 --> 00:03:53,166 - Lo sapevo! - Perché, Andrew? 71 00:03:53,250 --> 00:03:55,708 Perché è fissato con i suoi genitali. 72 00:03:55,791 --> 00:03:58,041 - Oddio. - Amputiamogli le mani. 73 00:03:58,125 --> 00:04:01,291 Potrei, ma conoscendolo, probabilmente userebbe i piedi. 74 00:04:01,375 --> 00:04:04,833 Qualsiasi cosa tagliate, il ragazzo troverà un modo. 75 00:04:04,916 --> 00:04:06,625 Che dolore atroce! 76 00:04:06,708 --> 00:04:08,541 Dottore, mi dica la verità. 77 00:04:08,625 --> 00:04:10,750 La mia asticella magica si riprenderà? 78 00:04:10,833 --> 00:04:13,166 Hai un trauma all'epididimo, bizzarro ragazzino. 79 00:04:13,250 --> 00:04:15,500 - Che? - Un dotto dietro i testicoli 80 00:04:15,583 --> 00:04:17,083 tramite cui passa il seme. 81 00:04:17,166 --> 00:04:18,833 Il tuo è decisamente gonfio. 82 00:04:18,916 --> 00:04:22,625 E cosa posso fare? Devo prendere dei farmaci? 83 00:04:22,708 --> 00:04:25,375 Mi dia roba buona, quella che vendono per email. 84 00:04:25,458 --> 00:04:27,708 Non stia lì impalato. Il mio amico soffre! 85 00:04:27,791 --> 00:04:30,541 Non esistono farmaci per un infortunio simile. 86 00:04:30,625 --> 00:04:32,833 L'unico rimedio è far riposare i testicoli. 87 00:04:32,916 --> 00:04:35,625 Cosa comporta? Ci metto sotto un mini cuscino? 88 00:04:35,708 --> 00:04:39,875 Consiglio di evitare la masturbazione per… tre settimane. 89 00:04:40,583 --> 00:04:43,583 Tre settimane? 90 00:04:43,666 --> 00:04:48,208 Un destino peggiore della morte. 91 00:04:48,291 --> 00:04:50,458 - Fanculo, stronzo! - Andrew! 92 00:04:50,541 --> 00:04:52,708 - Fanculo a te, stronzetto. - Dott. Engel! 93 00:04:52,791 --> 00:04:54,000 Ha iniziato lui. 94 00:04:54,083 --> 00:04:58,166 Devo pagarle la parcella anche se non m'importa di lui? 95 00:04:58,250 --> 00:04:59,291 Sì. 96 00:04:59,375 --> 00:05:01,208 GARE DI NUOTO ANNULLATE PER DIARREA. 97 00:05:02,166 --> 00:05:03,541 Bene così, ragazzi. 98 00:05:03,625 --> 00:05:08,416 Tirate la treccia della scuola finché non toccate il pavimento del cielo. 99 00:05:08,500 --> 00:05:10,333 Scusa il ritardo, coach Steve. 100 00:05:10,416 --> 00:05:13,625 - Ho un certificato medico. - Wow. Questo biglietto è… 101 00:05:14,458 --> 00:05:16,750 Ma dai. Non so leggere. Lo sanno tutti. 102 00:05:16,833 --> 00:05:18,333 "A chi di dovere, 103 00:05:18,416 --> 00:05:21,916 questo essere schifoso si è martoriato i genitali 104 00:05:22,000 --> 00:05:23,041 ed è esentato 105 00:05:23,125 --> 00:05:25,833 da ogni attività fisica per tre settimane." 106 00:05:25,916 --> 00:05:28,416 Ogni attività fisica. Inclusa… 107 00:05:28,500 --> 00:05:29,791 Sì, anche quella! 108 00:05:29,875 --> 00:05:32,208 Il mio unico hobby. La mia unica gioia. 109 00:05:32,291 --> 00:05:34,750 Almeno non devi arrampicarti su una stupida corda. 110 00:05:34,833 --> 00:05:38,708 Ucciderei per scalare la mia piccola corda. 111 00:05:38,791 --> 00:05:41,875 Sai che intendo, Jessi? Ho voglia di masturbarmi. 112 00:05:41,958 --> 00:05:44,791 Ok. Colpa mia che ho chiesto… 113 00:05:44,875 --> 00:05:48,041 Come posso essere così basso, ma così pesante? 114 00:05:48,125 --> 00:05:51,208 È perché hai due braccini mosci come spaghetti. 115 00:05:52,083 --> 00:05:53,291 Vai! 116 00:05:53,375 --> 00:05:56,375 Succhiamelo, gravità. Anche se non ho fatto la doccia. 117 00:05:56,458 --> 00:06:00,958 Guarda Jay. Ha delle polpette nelle maniche. 118 00:06:01,041 --> 00:06:05,625 - Vero. - E invece del bidet… 119 00:06:08,541 --> 00:06:10,041 Grazie, sig.ra Corda. 120 00:06:11,083 --> 00:06:13,541 Come hai fatto a mettere su quei muscoli? 121 00:06:13,625 --> 00:06:15,375 Ho lavorato sodo, fratello. 122 00:06:15,458 --> 00:06:18,250 - Ogni giorno, sudo nel seminterrato. - Cioè? 123 00:06:18,333 --> 00:06:19,500 Mi alleno. 124 00:06:19,583 --> 00:06:21,083 Passo ore e ore 125 00:06:21,166 --> 00:06:26,708 a scolpire questo marmo grezzo nel miglior fisico della scuola. 126 00:06:26,791 --> 00:06:28,541 Vuoi una pancia come la sua. 127 00:06:28,625 --> 00:06:29,458 Sì. 128 00:06:29,541 --> 00:06:34,041 Ehi, Jay, puoi scolpire me? Aiuti un amico a mettere su muscoli? 129 00:06:34,125 --> 00:06:35,083 Sì, cazzo! 130 00:06:35,166 --> 00:06:37,833 Portiamo il tuo culetto ossuto nel tempio del sudore. 131 00:06:37,916 --> 00:06:40,125 Viva il sudore! 132 00:06:40,750 --> 00:06:43,291 Aspetta di vedere la palestra che ho a casa. 133 00:06:43,375 --> 00:06:46,500 Immagina un brodo di pollo che non usa deodorante. 134 00:06:48,833 --> 00:06:51,208 Ehi, sono a casa. Wow. 135 00:06:51,291 --> 00:06:54,333 - Ehi, Jess. Vieni qui. - No, figurati. 136 00:06:54,416 --> 00:06:59,458 Vi lascio un po' di privacy, così vi godete il buffet in pace. 137 00:06:59,541 --> 00:07:01,625 Cosa? Ma dai, piccola. 138 00:07:01,708 --> 00:07:03,958 Sto allattando. È una cosa naturale. 139 00:07:04,041 --> 00:07:06,250 Lo so. Scusami. 140 00:07:06,333 --> 00:07:07,666 Lo siento. 141 00:07:07,750 --> 00:07:09,375 Com'è andata la giornata? 142 00:07:09,458 --> 00:07:11,041 La mia giornata, eh? 143 00:07:11,125 --> 00:07:14,291 Andrew ci ha detto di essersi fatto male al pene. 144 00:07:14,375 --> 00:07:16,625 Tipico di Andrew. 145 00:07:16,708 --> 00:07:17,833 Sì. 146 00:07:17,916 --> 00:07:21,750 Jessi, guarda che tettone enormi da allattamento. 147 00:07:21,833 --> 00:07:24,791 - No che non guardo. - Sono così grosse e gonfie. 148 00:07:24,875 --> 00:07:27,666 Ma anche dure come il marmo. 149 00:07:27,750 --> 00:07:31,708 Prima o poi, la scuola dovrà espellere Andrew. 150 00:07:31,791 --> 00:07:33,208 Vero? 151 00:07:33,291 --> 00:07:37,333 Oppure castrarlo chimicamente. È una minaccia per gli altri. 152 00:07:38,375 --> 00:07:40,291 Ok, sì, sono strabilianti. 153 00:07:40,375 --> 00:07:43,833 Grazie. Due involtini succulenti. 154 00:07:43,916 --> 00:07:48,541 - Ma non è una cosa sessuale, no? - No. Forse. Un po'? 155 00:07:48,625 --> 00:07:52,333 Insomma, sono nude e bellissime, a mezzo metro di te. 156 00:07:52,416 --> 00:07:54,708 No, è una cosa scientifica. 157 00:07:54,791 --> 00:07:56,625 Fanno quello che devono fare. 158 00:07:56,708 --> 00:07:58,916 Oh, per me fanno molto di più. 159 00:07:59,000 --> 00:08:00,625 Sai cosa intendo. 160 00:08:00,708 --> 00:08:03,875 Ma le vedi queste? Assurdo. 161 00:08:03,958 --> 00:08:05,625 Oh, ci credo! 162 00:08:05,708 --> 00:08:07,916 Cosa? Vedo cosa? 163 00:08:08,000 --> 00:08:10,416 Non ho mai avuto tette così. È pazzesco. 164 00:08:10,500 --> 00:08:12,208 Da urlo! 165 00:08:12,291 --> 00:08:13,750 Ti sono cresciute? 166 00:08:13,833 --> 00:08:15,375 Non l'avevo notato. 167 00:08:15,458 --> 00:08:16,791 Ok. 168 00:08:16,875 --> 00:08:18,083 Sai cosa? 169 00:08:18,166 --> 00:08:23,250 Vado a fare i compiti. Ci poppiamo dopo. Ciao. Oh, merda! 170 00:08:23,333 --> 00:08:24,541 Ti raggiungo, Jessi. 171 00:08:24,625 --> 00:08:29,458 Guardo un altro po' le tette enormi di Caitlin. 172 00:08:29,541 --> 00:08:31,958 Per motivi scientifici. 173 00:08:34,333 --> 00:08:36,291 Dacci dentro, Nick. Come mio padre 174 00:08:36,375 --> 00:08:38,541 quando ha sotterrato i suoi nemici. 175 00:08:39,833 --> 00:08:42,541 Ho le braccia in fiamme e mi viene da piangere. 176 00:08:43,125 --> 00:08:46,041 Non mi bagnare la panca con le tue lacrimucce. 177 00:08:46,125 --> 00:08:50,000 Ce la puoi fare. Non fermarti finché non fa male vivere. 178 00:08:53,458 --> 00:08:56,958 Il mio culetto è proprio carino, da qui. 179 00:08:57,833 --> 00:08:58,875 Ok, bello. 180 00:08:59,500 --> 00:09:02,250 I peggiori cinque minuti della mia vita. 181 00:09:02,333 --> 00:09:03,541 So che si fa fatica, 182 00:09:03,625 --> 00:09:07,458 ma se lo fai tutti i giorni, vedrai che fisico. 183 00:09:07,541 --> 00:09:08,916 - Sì? - Fra paio d'anni. 184 00:09:09,000 --> 00:09:10,416 Cosa? Un paio d'anni? 185 00:09:10,500 --> 00:09:12,791 Scusa, ma il tempio del sudore 186 00:09:12,875 --> 00:09:14,958 non prevede scorciatoie. 187 00:09:15,041 --> 00:09:19,208 Fanculo. Non mi va di sudare. Ci sarà pure un modo più veloce. 188 00:09:19,291 --> 00:09:20,791 Vuoi una scorciatoia? 189 00:09:20,875 --> 00:09:22,375 Ok, non dire altro. 190 00:09:22,458 --> 00:09:25,125 - Ho quello che ti serve. - Meno male. 191 00:09:25,208 --> 00:09:27,041 Ehi, Nick. Puoi dire di no, 192 00:09:27,125 --> 00:09:29,916 ma mi strofineresti del burro in testa 193 00:09:30,000 --> 00:09:32,416 e reinfilarmela su per il sedere? 194 00:09:35,666 --> 00:09:39,083 Tra poco ci sono i Country Music Awards. Forte, eh? 195 00:09:39,166 --> 00:09:42,000 Quante settimane sono passate dall'ultima volta? 196 00:09:42,083 --> 00:09:43,291 Nemmeno un giorno. 197 00:09:43,375 --> 00:09:45,000 Fanculo. Dio è morto. 198 00:09:45,083 --> 00:09:47,500 Lo so. Non credo di farcela. 199 00:09:47,583 --> 00:09:50,250 Certo che no. E sai perché? 200 00:09:50,333 --> 00:09:53,291 Perché l'ultima volta non hai finito. 201 00:09:53,375 --> 00:09:55,583 Vero! Niente fuochi d'artificio. 202 00:09:55,666 --> 00:09:57,791 - Devi chiudere il capitolo. - Ok. 203 00:09:57,875 --> 00:09:59,958 Quindi suggerisci che, 204 00:10:00,041 --> 00:10:03,958 nonostante i consigli del dottore e tutte quelle radiografie, 205 00:10:04,041 --> 00:10:06,833 dovrei farlo un'ultima volta, così starò meglio? 206 00:10:06,916 --> 00:10:10,708 Esatto. Un ultimo assolo. 207 00:10:10,791 --> 00:10:13,500 Se la metti così, come posso dire di no? 208 00:10:13,583 --> 00:10:16,208 Di' addio a Federica, la mano amica. 209 00:10:16,291 --> 00:10:18,666 - Ci sto. Non devi dire altro. - Ok. 210 00:10:18,750 --> 00:10:22,208 Ci siamo. Avverto un pizzicorino. 211 00:10:22,291 --> 00:10:25,041 Ti avviso, non è piacevole. 212 00:10:25,958 --> 00:10:26,875 Anzi, fa male. 213 00:10:26,958 --> 00:10:29,666 Supera il dolore, Andy. Io credo in te. 214 00:10:30,500 --> 00:10:32,500 Quando è duro, fa ancora più male. 215 00:10:32,583 --> 00:10:33,666 Pensieri osceni! 216 00:10:33,750 --> 00:10:38,041 E se Paperina e il Dente Sexy facessero la lotta con i cuscini? 217 00:10:38,125 --> 00:10:41,291 Oddio. Il dolore ha un sapore metallico. 218 00:10:42,000 --> 00:10:43,583 Cazzo se fa male! 219 00:10:43,666 --> 00:10:45,583 Sì! Ce l'hai fatta, Andrew. 220 00:10:45,666 --> 00:10:48,083 Sei tosto. Sono fiero di te. 221 00:10:49,041 --> 00:10:50,416 Mano insanguinata. 222 00:10:50,500 --> 00:10:52,833 Cavolo. Fragole e panna. 223 00:10:52,916 --> 00:10:54,583 E fa più male di prima. 224 00:10:54,666 --> 00:10:56,416 Scusa, bello. 225 00:10:56,500 --> 00:10:58,708 Forse è colpa mia. 226 00:10:59,708 --> 00:11:01,958 Mi pulsano le palle. 227 00:11:04,208 --> 00:11:05,333 Ma dove sono? 228 00:11:05,416 --> 00:11:08,791 Altalena erotica riscaldata, whisky per cani. 229 00:11:08,875 --> 00:11:10,666 La baby pistola per tatuaggi! 230 00:11:10,750 --> 00:11:14,625 Wow, tuo padre adora vendere articoli pericolosi. 231 00:11:14,708 --> 00:11:15,833 Ecco qua. Trovati! 232 00:11:15,916 --> 00:11:17,000 "Mega Mini Muscoli." 233 00:11:17,083 --> 00:11:20,125 "Steroidi masticabili per ragazzini gracilini." 234 00:11:20,208 --> 00:11:23,875 Li produce il tipo del brandy al burro salato. L'ho visto in prigione. 235 00:11:23,958 --> 00:11:27,541 "Una combinazione esplosiva di ormoni sintetici, 236 00:11:27,625 --> 00:11:31,041 anfetamine e sciroppo di mais ad alto contenuto di fruttosio"? 237 00:11:31,125 --> 00:11:34,000 Steroidi anabolizzanti per bambini, prodotti da bambini. 238 00:11:34,083 --> 00:11:35,333 PBPDB, Nick. 239 00:11:35,416 --> 00:11:37,125 Sicuro non facciano male? 240 00:11:37,208 --> 00:11:41,916 Ok, sì, li hanno ritirati, ma per stronzate burocratiche. 241 00:11:42,000 --> 00:11:43,875 "Un paio di bambini morti", robe così. 242 00:11:43,958 --> 00:11:47,958 - Poco rassicurante. - Ma sono morti pieni di muscoli. 243 00:11:48,041 --> 00:11:49,958 - Davvero? - Non stavano nella bara. 244 00:11:50,041 --> 00:11:51,208 Voglio mettere su massa. 245 00:11:51,291 --> 00:11:52,375 Fallo, Nick. 246 00:11:52,458 --> 00:11:55,000 Gli steroidi sono medicine che scopano. 247 00:11:55,083 --> 00:11:56,916 Ok, proviamo. 248 00:11:58,250 --> 00:11:59,958 Sa di benzina. 249 00:12:00,041 --> 00:12:01,666 Sì, ci sta. 250 00:12:01,750 --> 00:12:04,250 Qui dice che possono causare diarrea infiammabile. 251 00:12:06,416 --> 00:12:07,916 - Jessi? - Connie, no 252 00:12:08,000 --> 00:12:10,375 - Guarda che mammelle. - Merda. 253 00:12:10,458 --> 00:12:15,916 Sono belle mature, con quelle vene, pesanti e morbide allo stesso tempo. 254 00:12:16,000 --> 00:12:18,625 E come se non bastasse sono così grosse. 255 00:12:18,708 --> 00:12:20,333 Enormi. 256 00:12:20,416 --> 00:12:22,583 Così morbide. 257 00:12:22,666 --> 00:12:24,375 E calde. 258 00:12:24,458 --> 00:12:27,083 Oddio, è il capezzolo? 259 00:12:29,333 --> 00:12:31,458 Sai cosa vuoi fare, bella. 260 00:12:31,541 --> 00:12:33,000 Non posso. 261 00:12:33,083 --> 00:12:35,541 Dai, dammi uno zampillo. 262 00:12:36,375 --> 00:12:37,375 Va bene. 263 00:12:37,458 --> 00:12:39,166 Sì! 264 00:12:39,250 --> 00:12:40,875 Che meraviglia. 265 00:12:40,958 --> 00:12:42,416 Le tette sono un miracolo! 266 00:12:42,500 --> 00:12:45,875 E questo è perfettamente normale. 267 00:12:46,375 --> 00:12:47,500 Jessi? 268 00:12:47,583 --> 00:12:49,416 Oh, ciao. Non stavo fissando. 269 00:12:49,500 --> 00:12:50,916 Ok? 270 00:12:51,500 --> 00:12:55,000 Scusa se è una domanda strana, ma quando esce il latte, 271 00:12:55,083 --> 00:12:56,958 è tipo un'esplosione paradisiaca o… 272 00:12:57,833 --> 00:13:00,500 Non proprio. No, più tipo… 273 00:13:00,583 --> 00:13:03,875 Credo che Delilah abbia finito, vado a metterla a nanna. 274 00:13:03,958 --> 00:13:04,916 Oddio. 275 00:13:05,000 --> 00:13:06,291 Sì, lo so. 276 00:13:06,375 --> 00:13:10,041 Che sogno ad occhi aperti mammellosissimo. 277 00:13:10,125 --> 00:13:14,458 No, è stato orrendo. Se solo potessi lavarmi il cervello. 278 00:13:14,541 --> 00:13:17,458 Se solo le tette di Caitlin fossero un canale TV, 279 00:13:17,541 --> 00:13:19,250 le guarderei tutto il tempo. 280 00:13:19,333 --> 00:13:22,708 Potremmo chiamarlo TPS, Tetta Poppa Succhia. 281 00:13:22,791 --> 00:13:25,125 Oddio, ti prego, smettila. 282 00:13:27,333 --> 00:13:29,000 Rick, che stai facendo? 283 00:13:29,083 --> 00:13:30,750 Sono troppo incazzato, non dormo. 284 00:13:30,833 --> 00:13:31,666 Sì, anch'io. 285 00:13:31,750 --> 00:13:34,791 Forse i Mega Mini Muscoli stiano facendo effetto. 286 00:13:34,875 --> 00:13:35,750 Cavolo, sì. 287 00:13:35,833 --> 00:13:38,458 È ora di mandare a puttane il mondo! 288 00:13:38,541 --> 00:13:39,583 Mi sento da Dio. 289 00:13:39,666 --> 00:13:42,875 Come se potessi strangolare una tigre a mani nude. 290 00:13:42,958 --> 00:13:46,333 Nick e Rick uccidono i grandi felini. È il nostro stile! 291 00:13:46,416 --> 00:13:48,666 Vado a scuola di corsa, cazzo. 292 00:13:48,708 --> 00:13:51,958 Dai, bello. Facciamo vedere a tutti chi comanda. 293 00:13:52,041 --> 00:13:53,625 Nessun ostacolo! 294 00:13:53,708 --> 00:13:55,041 Sì! 295 00:13:55,125 --> 00:13:59,375 Non so cosa prendiate, ma datemene un po'. 296 00:13:59,458 --> 00:14:03,166 I miei pezzi migliori Li ho scritto quand'ero fatto 297 00:14:04,458 --> 00:14:05,375 Visto, Maury? 298 00:14:05,458 --> 00:14:09,916 Ho trovato qualcos'altro che posso fare con le mani. 299 00:14:10,000 --> 00:14:14,500 Sì, fare un puzzle dà la stessa soddisfazione di un orgasmo. 300 00:14:14,583 --> 00:14:16,416 Non ci sono altri pezzi bianchi? 301 00:14:16,500 --> 00:14:19,500 C'è un buco nelle nuvole. Devono essercene altri! 302 00:14:19,583 --> 00:14:21,958 - Sai cos'altro è bianco? - Maury, no. 303 00:14:22,041 --> 00:14:24,583 - Con un tocco di rosso. - Mi fa male! 304 00:14:24,666 --> 00:14:25,791 Giusto, scusami. 305 00:14:25,875 --> 00:14:29,041 È solo che, sai, queste dolci colline sembrano… 306 00:14:29,125 --> 00:14:31,083 Un culo favoloso? Due tette enormi? 307 00:14:31,166 --> 00:14:34,250 Una donna incinta supina con le ginocchia alzate? 308 00:14:34,333 --> 00:14:35,583 Sì! A tutto quanto! 309 00:14:35,666 --> 00:14:39,125 Credi che non lo sappia, stronzo peloso? Ce li ho gli occhi! 310 00:14:39,208 --> 00:14:41,958 Andrew, tesoro, vado al supermercato. 311 00:14:42,041 --> 00:14:43,541 Bene. Vengo con te. 312 00:14:43,625 --> 00:14:44,541 - Eh? - Davvero? 313 00:14:44,625 --> 00:14:46,541 Voglio passare più tempo con te. 314 00:14:46,625 --> 00:14:49,083 - Ok. - Fantastico. Scendo subito. 315 00:14:49,166 --> 00:14:50,291 Ma che cazzo? 316 00:14:50,375 --> 00:14:53,541 Devo scappare da te e da questo puzzle pervertito! 317 00:14:53,625 --> 00:14:56,041 - Ma dai. - Vado a fare la spesa con la mamma. 318 00:14:56,125 --> 00:14:59,708 E rimarrò super flaccido, che Dio mi sia testimone. 319 00:15:00,208 --> 00:15:01,125 CERCASSI CORETORE 320 00:15:03,708 --> 00:15:05,666 - La mia risorsa migliore! - Sei fuori. 321 00:15:05,750 --> 00:15:08,958 Chi altri vuole sfidarmi? Sono pronto, fatevi sotto. 322 00:15:09,041 --> 00:15:10,375 È la seconda ora. 323 00:15:10,458 --> 00:15:12,375 Basta urlare, Alex Jones. 324 00:15:12,458 --> 00:15:13,875 Siediti, puttanella. 325 00:15:14,458 --> 00:15:17,000 Ehi, stronzo, questa faccia va in TV. 326 00:15:17,083 --> 00:15:20,583 Sei fuori, Nick. Non si mira sopra le tette. 327 00:15:20,666 --> 00:15:22,500 Fanculo il rompi coi baffi. 328 00:15:22,583 --> 00:15:26,625 Non posso uscire, coach Steve. Io sono l'anima di dodgeball, idiota. 329 00:15:26,708 --> 00:15:28,208 Mi dispiace, Dodgeball. 330 00:15:28,291 --> 00:15:31,416 - Che problema hai? - Il mio problema sei tu, Matthew. 331 00:15:31,500 --> 00:15:33,458 Ce la vediamo nel parcheggio? 332 00:15:33,541 --> 00:15:36,000 Pensi che siamo nel cast di Grease Live? 333 00:15:36,083 --> 00:15:38,375 Uh wop ba-ba lu-bop, wop fancul. 334 00:15:38,458 --> 00:15:40,333 Ma dai, è solo dodgeball. 335 00:15:40,416 --> 00:15:44,250 Vedi? Non ha nient'altro da dire perché sa che sono loco. 336 00:15:44,333 --> 00:15:46,083 Fuori di melone come un balcone. 337 00:15:46,166 --> 00:15:48,750 Nick, magari fai un bel respiro e rilassati. 338 00:15:48,833 --> 00:15:50,791 Con rispetto, Missy, fanculo. 339 00:15:50,875 --> 00:15:53,333 Noi non respiriamo. Noi ci gonfiamo. 340 00:15:53,416 --> 00:15:56,250 Jay, devi procurarmi altri steroidi per bambini. 341 00:15:56,333 --> 00:15:57,500 Non lo so. 342 00:15:57,583 --> 00:15:59,583 Forse è meglio se ti calmi. 343 00:15:59,666 --> 00:16:02,000 "Forse è meglio se ti calmi"? 344 00:16:02,083 --> 00:16:05,041 Wow, Nick. Super cool. 345 00:16:05,125 --> 00:16:07,958 Oh, cielo. Hanno finito lo scalogno. 346 00:16:08,041 --> 00:16:11,791 - Sarà colpa del covid? - Ottimo argomento. Per niente sexy. 347 00:16:11,875 --> 00:16:14,625 Ma guarda questi bei pomodori maturi e succosi. 348 00:16:14,708 --> 00:16:18,708 - Oh, cielo. Non i pomodori maturi. - Sono così carnosi. 349 00:16:18,791 --> 00:16:22,041 E non sono finti. Sono naturali al 100 %. 350 00:16:22,125 --> 00:16:25,083 E sono così umidi, dentro. 351 00:16:25,166 --> 00:16:27,375 Ovvio, sei in mezzo a frutta e verdura. 352 00:16:27,458 --> 00:16:29,958 Questo posto trasuda grezza sensualità. 353 00:16:30,041 --> 00:16:32,000 Esatto, bello. 354 00:16:32,083 --> 00:16:33,666 Le pesche sono natiche, 355 00:16:33,750 --> 00:16:35,333 le angurie sono tette. 356 00:16:35,416 --> 00:16:38,083 Ed ecco che arriva la spruzzata. 357 00:16:38,166 --> 00:16:40,875 - Ehi. - Fammi diventare salsa! 358 00:16:41,500 --> 00:16:43,666 No. Pensieri non sexy, presto. 359 00:16:43,750 --> 00:16:46,625 Guerra nucleare, la merda di cane. 360 00:16:46,708 --> 00:16:48,458 Il cast di This Is Us. 361 00:16:49,666 --> 00:16:53,250 Oh, sì. Metti della piña nella mia colada. 362 00:16:53,333 --> 00:16:55,208 Maury, perché mi fai questo? 363 00:16:55,291 --> 00:16:59,416 Perché devi masturbarti. È la tua droga. 364 00:16:59,500 --> 00:17:00,958 Lo so, ma perché? 365 00:17:01,041 --> 00:17:05,333 - Perché papà non ti vuole bene. - Non credo neanche di piacergli. 366 00:17:05,416 --> 00:17:10,541 Corri al bagno dei dipendenti e fatti un bel lavoretto di mano. 367 00:17:10,625 --> 00:17:12,166 Mamma, mi serve il bagno. 368 00:17:12,958 --> 00:17:15,375 Dove cavolo è? Ci sono casse ovunque. 369 00:17:16,041 --> 00:17:19,041 Fallo qui, sul freddo pavimento di cemento, 370 00:17:19,125 --> 00:17:21,041 vicino a un secchio sporco. 371 00:17:21,125 --> 00:17:23,583 Oddio! Credo di aver toccato il fondo. 372 00:17:23,666 --> 00:17:25,708 No, puoi scendere ancora. 373 00:17:25,791 --> 00:17:27,333 No, non posso. 374 00:17:27,416 --> 00:17:29,250 Il mio povero epididimo! 375 00:17:29,333 --> 00:17:33,166 Ma devi farlo, Andrew. È ora di rifornire lo yogurt. 376 00:17:33,250 --> 00:17:35,166 È sbagliato dal punto di vista medico. 377 00:17:35,250 --> 00:17:37,666 Fragole e panna, baby. 378 00:17:37,750 --> 00:17:41,833 Temo che saranno quasi tutte fragole. 379 00:17:41,916 --> 00:17:45,750 Hai notato che quando la bimba succhia da una tetta, 380 00:17:45,833 --> 00:17:47,916 l'altra diventa più grande? 381 00:17:48,000 --> 00:17:50,583 Ovvio che sì! È uno spettacolo ipnotico. 382 00:17:50,666 --> 00:17:52,250 Ehi, Caramellina. 383 00:17:52,333 --> 00:17:54,416 Ciao, papà. Dov'è Caitlin? 384 00:17:54,500 --> 00:17:55,708 È uscita. 385 00:17:56,458 --> 00:17:58,875 Si è portata dietro quelle due splendide tette? 386 00:17:58,958 --> 00:18:03,125 In effetti, volevo parlarti di una cosa. 387 00:18:03,208 --> 00:18:05,791 - Ok. - Mi sa che chiederà dei soldi. 388 00:18:05,875 --> 00:18:09,666 È l'ultima conversazione al mondo che vorrei avere, ma… 389 00:18:09,750 --> 00:18:12,625 Digli che non hai soldi con te. Non ti fermare 390 00:18:12,708 --> 00:18:15,541 Beh, Caitlin dice che sembri 391 00:18:16,666 --> 00:18:19,916 prestare molta attenzione al suo petto. 392 00:18:20,000 --> 00:18:21,208 - Oddio. - Lo sa! 393 00:18:21,291 --> 00:18:24,500 Com'è possibile? Siamo state così discrete. 394 00:18:24,583 --> 00:18:26,583 Quando allatta Delilah. 395 00:18:26,666 --> 00:18:28,291 Davvero? Che strano. 396 00:18:28,375 --> 00:18:31,250 Senti, lo capisco. Voglio fissarle anch'io. 397 00:18:31,333 --> 00:18:32,916 Che tortura. Connie, uccidimi. 398 00:18:33,000 --> 00:18:37,125 Ma io posso farlo, perché sono il suo compagno sessuale. 399 00:18:38,291 --> 00:18:42,916 Non voglio sentire tuo padre dire "compagno sessuale". 400 00:18:43,000 --> 00:18:47,041 Comunque, sarebbe carino se potessi smettere. 401 00:18:47,125 --> 00:18:49,166 Certo, papà. Va bene. 402 00:18:49,250 --> 00:18:52,791 Terreno, ti prego, inghiottimi. 403 00:18:52,875 --> 00:18:53,958 Grazie! 404 00:18:54,041 --> 00:18:56,333 Ok, non fissare le tette della mia ragazza. 405 00:18:56,416 --> 00:18:57,708 Non lo farò. 406 00:18:57,791 --> 00:19:00,583 -Ok. Pessima conversazione. -Una delle peggiori. 407 00:19:01,166 --> 00:19:04,083 Un brindisi a mio padre, Seamus. 408 00:19:04,166 --> 00:19:08,083 Gli auguro tanta felicità nella sua nuova casa di riposo. 409 00:19:08,166 --> 00:19:09,000 Che possa… 410 00:19:09,083 --> 00:19:12,000 Quei vecchi scopano dalla mattina alla sera. 411 00:19:12,083 --> 00:19:14,291 Tutti gli over 80 hanno la sifilide. 412 00:19:14,375 --> 00:19:16,958 - Nick! - Fanculo. Tenetevi informati. 413 00:19:17,041 --> 00:19:18,916 Tuo padre stava parlando. 414 00:19:19,000 --> 00:19:22,708 E stavo per dirvi come va la sifilide del nonno. 415 00:19:22,791 --> 00:19:24,958 Santo cielo, non state mai zitti. 416 00:19:25,041 --> 00:19:29,458 - Chiudi quella cazzo di bocca, Elliott. - Basta, giovanotto. Vai in camera tua. 417 00:19:29,541 --> 00:19:33,625 Ok, Diane, ma prendo le proteine. Devo aumentare la massa muscolare. 418 00:19:34,583 --> 00:19:38,250 Non toccare il cibo con le tue mani sporche delle medie. 419 00:19:38,333 --> 00:19:40,458 Posa il tacchino, cazzone. 420 00:19:40,541 --> 00:19:43,250 Time out. Nessuno parla così a Mr Dodgeball. 421 00:19:43,333 --> 00:19:44,708 Fai il culo a Judd Apatow. 422 00:19:44,791 --> 00:19:46,166 Che cazzo hai detto? 423 00:19:46,250 --> 00:19:49,916 Posa il tacchino, cazzone. 424 00:19:50,000 --> 00:19:52,583 Non sono io il cazzone, Judd. 425 00:19:52,666 --> 00:19:55,750 E sì, sono stufo di sopportare le tue cazzo di… 426 00:19:55,833 --> 00:19:58,583 - Oh merda! - Siete fratelli! 427 00:19:58,666 --> 00:20:00,541 Judd! Grazie. 428 00:20:01,291 --> 00:20:04,291 Se hai bisogno di me, mamma, sarò nelle mie stanze. 429 00:20:05,666 --> 00:20:07,875 Oh, andiamo. Che cazzo succede? 430 00:20:07,958 --> 00:20:09,708 Siediti, Andrew. 431 00:20:09,791 --> 00:20:11,208 Ok, ho capito. 432 00:20:11,291 --> 00:20:13,666 Siete venuti a dirmi che sono rivoltante. 433 00:20:13,750 --> 00:20:15,125 In un certo senso. 434 00:20:15,208 --> 00:20:18,750 E che il bagno che ho rovinato è per lavoratori sottopagati. 435 00:20:18,833 --> 00:20:20,750 Siamo preoccupati per te. 436 00:20:20,833 --> 00:20:24,541 Ragazzi, apprezzo che siate qui. Qualsiasi sia il motivo. 437 00:20:24,625 --> 00:20:28,291 È una riunione anti-eiaculazione. Ti leghiamo le mani, per il tuo bene. 438 00:20:28,375 --> 00:20:31,666 Oh, per favore, non sprecate tempo con me. 439 00:20:31,750 --> 00:20:32,833 Maury ha ragione. 440 00:20:32,916 --> 00:20:37,125 Sono uno schifoso pompa-sborra color fragola. 441 00:20:37,208 --> 00:20:39,041 Andrew, no. 442 00:20:39,125 --> 00:20:43,291 C'è una moltitudine di doti dentro di te, a parte l'autoerotismo. 443 00:20:43,375 --> 00:20:44,708 E prima che tu vada, 444 00:20:44,791 --> 00:20:47,958 c'è qualcuno qui che vuole dirti una cosa. 445 00:20:48,041 --> 00:20:50,208 Un pezzo di pasta schiacciato? 446 00:20:50,291 --> 00:20:52,208 No, Andrew. Sono il tuo epididimo. 447 00:20:52,291 --> 00:20:55,083 Oddio, scusa. Non ti avevo riconosciuto. 448 00:20:55,166 --> 00:20:57,708 Non fa niente. Vivo dentro il tuo scroto. 449 00:20:57,791 --> 00:20:58,625 Oh. 450 00:20:59,625 --> 00:21:01,375 Stai bene, piccolo epididimo? 451 00:21:01,458 --> 00:21:04,458 No, per niente. Perciò ti ho scritto una lettera. 452 00:21:04,541 --> 00:21:07,083 Non piangere. Farai piangere anche me. 453 00:21:07,166 --> 00:21:10,500 "Caro Andrew, abbiamo passato bei momenti insieme, 454 00:21:10,583 --> 00:21:12,375 spargendo il tuo sperma per casa." 455 00:21:12,458 --> 00:21:13,375 È vero. 456 00:21:13,458 --> 00:21:15,625 "Ma sin dall'incidente, io soffro… 457 00:21:15,708 --> 00:21:18,250 - Oh, no. - E mi sembra che non ti importi." 458 00:21:18,333 --> 00:21:20,250 No, non è vero. 459 00:21:20,333 --> 00:21:22,291 È che sono stressato e spaventato 460 00:21:22,375 --> 00:21:25,166 e non so come altro gestire i miei sentimenti. 461 00:21:25,250 --> 00:21:28,500 - Perché suo padre non gli vuole bene. - Lo so. 462 00:21:28,583 --> 00:21:30,541 "Non dico che sarà facile, Andrew. 463 00:21:30,625 --> 00:21:33,375 Ma se non dai retta al dottore, mi dispiace, 464 00:21:33,458 --> 00:21:36,000 ma non potrò più aiutarti a produrre sperma." 465 00:21:36,083 --> 00:21:38,083 - Non lo faresti! - Non ho scelta! 466 00:21:38,166 --> 00:21:39,375 Oh, mi dispiace. 467 00:21:39,458 --> 00:21:43,083 Ti vogliamo bene, Andrew, e vogliamo solo il meglio per te. 468 00:21:43,166 --> 00:21:46,000 Ok, darò retta al dottore. 469 00:21:46,750 --> 00:21:49,500 Lo farò per tutti voi che siete venuti qui. 470 00:21:49,583 --> 00:21:52,333 No, Andrew, fallo per te stesso. 471 00:21:52,416 --> 00:21:54,875 Ci proverò. 472 00:21:54,958 --> 00:21:59,375 Ok, forza. Abbraccio di gruppo. 473 00:21:59,458 --> 00:22:01,791 Scusate il ritardo. Sono la sua palla sinistra 474 00:22:01,875 --> 00:22:03,291 Ero incastrato in una cerniera. 475 00:22:03,375 --> 00:22:06,500 Puoi andare, ha già avuto la sua illuminazione. 476 00:22:06,583 --> 00:22:09,416 Ho scritto una lettera per niente. Grandioso. 477 00:22:14,250 --> 00:22:15,333 Avevi fame. 478 00:22:15,416 --> 00:22:16,500 - Ehi. - Oh, ciao. 479 00:22:16,583 --> 00:22:19,625 - Mi copro un attimo… - Ci sta. 480 00:22:19,708 --> 00:22:21,625 No. Sai cosa, è solo che… 481 00:22:21,708 --> 00:22:26,458 - Non devi dire niente. - Mi fissavi e mi sentivo… Scusami. 482 00:22:26,541 --> 00:22:28,791 No, scusami tu. 483 00:22:28,875 --> 00:22:30,458 Io non chiedo scusa. 484 00:22:30,541 --> 00:22:33,666 Venero quelle tette e ne vado fiera. 485 00:22:34,375 --> 00:22:38,875 Vado a fare i compiti in camera mia finché Delilah non cresce… 486 00:22:39,500 --> 00:22:42,541 Mi mancheranno le tettone di Caitlin. 487 00:22:43,291 --> 00:22:44,291 Anche a me. 488 00:22:44,375 --> 00:22:46,166 Ma merita di poter allattare 489 00:22:46,250 --> 00:22:48,333 senza che qualcuno la fissi. 490 00:22:48,416 --> 00:22:49,416 Forse sì. 491 00:22:50,041 --> 00:22:51,666 Mi sento come Andrew. 492 00:22:51,750 --> 00:22:54,000 Non dirlo neanche per scherzo. 493 00:22:54,083 --> 00:22:55,791 - Gesù! - Scusa, tesoro, 494 00:22:55,875 --> 00:22:59,208 ma quel piccoletto mi fa arricciare la pelle. 495 00:22:59,291 --> 00:23:00,583 Sì, anche a me. 496 00:23:00,666 --> 00:23:01,708 Mi spiace, papà. 497 00:23:01,791 --> 00:23:05,166 Non dovevo fidarmi di qualcosa che viene dal garage di Jay. 498 00:23:05,250 --> 00:23:08,916 Spero che tu impari la lezione. Gli steroidi causano trombosi 499 00:23:09,000 --> 00:23:11,791 e insufficienza epatica. E rimpiccioliscono i testicoli. 500 00:23:11,875 --> 00:23:14,833 Vero, guarda questi due granellini. 501 00:23:14,916 --> 00:23:16,583 Sono così carini. 502 00:23:16,666 --> 00:23:19,583 Lo sanno tutti che gli steroidi fanno male. 503 00:23:19,666 --> 00:23:21,500 Ma è un schifo essere così bassi. 504 00:23:21,583 --> 00:23:23,416 Per me è stato lo stesso. 505 00:23:23,500 --> 00:23:24,625 Ma ho avuto pazienza 506 00:23:24,708 --> 00:23:27,416 e ora ogni parte di me è di dimensioni normali. 507 00:23:27,500 --> 00:23:29,291 - Tranne… - Il tuo pene, lo so. 508 00:23:29,375 --> 00:23:33,583 Ma per compensare, sei il campione dei cunnilingus. 509 00:23:33,666 --> 00:23:35,083 E non servono steroidi, 510 00:23:35,166 --> 00:23:37,875 basta una lingua curiosa e intraprendente. 511 00:23:38,625 --> 00:23:39,458 Grazie, papà. 512 00:23:39,541 --> 00:23:41,916 Oh, che bel momento. 513 00:23:42,000 --> 00:23:44,916 Come quando tuo padre la lecca a tua madre. 514 00:23:46,250 --> 00:23:47,708 COMPITI E FIGURINE DI BASEBALL 515 00:23:47,791 --> 00:23:49,916 Ho letto il messaggio. Ma aspetta, 516 00:23:50,000 --> 00:23:52,250 senti questa: tu e Paperina incinta, 517 00:23:52,333 --> 00:23:55,208 bloccati nell'ingresso di un bancomat. 518 00:23:55,291 --> 00:23:56,916 È in un episodio di Friends. 519 00:23:57,000 --> 00:24:00,833 Sul serio? Oddio. Aspetta che lo dica a Schwimmer. 520 00:24:00,916 --> 00:24:04,833 Senti, non voglio pensare a Paperina incinta per un po'. 521 00:24:04,916 --> 00:24:07,166 Solo donne incinte? 522 00:24:07,250 --> 00:24:09,958 No. Niente di sessuale, ok? 523 00:24:10,041 --> 00:24:13,583 Per le prossime tre settimane, il mio epididimo deve guarire. 524 00:24:13,666 --> 00:24:15,625 Quindi stabilisco nuove regole. 525 00:24:16,125 --> 00:24:18,416 Eh? Perché fai così il drammatico? 526 00:24:18,500 --> 00:24:22,208 Perché sono più di uno schifoso pompa-sborra. 527 00:24:22,291 --> 00:24:23,791 Ho una moltitudine di doti! 528 00:24:23,875 --> 00:24:27,333 Ma sei impazzito? Siamo una squadra. 529 00:24:27,416 --> 00:24:29,666 Tu ti fai le seghe e io ti incoraggio. 530 00:24:29,750 --> 00:24:32,208 Non più, Maury. Sparisci. 531 00:24:32,291 --> 00:24:35,375 Wow. Fai sul serio, vero? 532 00:24:35,458 --> 00:24:38,333 Sono più serio di un giornale radio. 533 00:24:38,416 --> 00:24:42,708 Ok, me ne vado. Ma per la cronaca, 534 00:24:42,791 --> 00:24:45,166 sei tu a rimetterci, Andrew, 535 00:24:45,250 --> 00:24:49,000 perché come me ce ne sono pochi. 536 00:24:49,083 --> 00:24:50,250 Addio, Maury. 537 00:24:50,333 --> 00:24:54,666 Immagino che ci rivedremo quando smetterai di sborrare sangue. 538 00:24:55,500 --> 00:24:56,333 Ok. 539 00:25:42,875 --> 00:25:44,333 Sottotitoli: Luisa Zamboni