1 00:00:12,291 --> 00:00:15,500 앤드루, 이러면 안 될 거 같은데 2 00:00:15,583 --> 00:00:17,750 네 폐에서 그 칩 냄새 나겠다 3 00:00:17,833 --> 00:00:20,083 알 게 뭐야? 어차피 죽을 텐데 4 00:00:20,166 --> 00:00:22,416 사이코 품바 녀석이 고등학교 입학 첫날에 5 00:00:22,500 --> 00:00:23,958 날 죽이겠다고 협박했어 6 00:00:24,041 --> 00:00:26,875 협박이 아니라 약속한 거지 7 00:00:26,958 --> 00:00:28,875 잠도 못 자고 먹지도 못하겠어 8 00:00:28,958 --> 00:00:32,625 도리토스 한 봉지랑 콜라 2리터 초콜릿 캔디밖에 안 먹었어 9 00:00:32,708 --> 00:00:35,375 앤드루, 자기야, 진정해 10 00:00:35,458 --> 00:00:36,750 나도 그러고 싶지 11 00:00:36,833 --> 00:00:39,000 진정하는 데 효과 직방인 거 있잖아 12 00:00:39,083 --> 00:00:42,833 알았어, 어쩌면 근심도 같이 쏟아 낼 수 있겠다 13 00:00:43,333 --> 00:00:46,375 네 머릿속의 스트립 클럽에 가 봐 14 00:00:46,458 --> 00:00:50,083 내 머릿속의 '남성 클럽'이라고 하는 게 더 좋아 15 00:00:50,166 --> 00:00:52,125 어쨌든 신나게 흔들어 보자 16 00:00:53,000 --> 00:00:55,833 오늘의 먹음직스러운 첫 타자를 소개할게요 17 00:00:55,916 --> 00:00:58,875 치과에 있는 벽화에서 나왔습니다 18 00:00:58,958 --> 00:01:00,416 박수로 맞아 주세요 19 00:01:00,500 --> 00:01:02,916 '섹시한 이빨'입니다 20 00:01:03,000 --> 00:01:07,375 안녕, 또 치과 의사한테 치실 쓴다고 거짓말했어? 21 00:01:07,458 --> 00:01:10,916 당연하지 아빠가 치실은 사기라고 하셨어 22 00:01:11,000 --> 00:01:13,875 다음은 임신한 지 8개월 반 됐지만 23 00:01:13,958 --> 00:01:15,791 그래도 요가할 수 있는 24 00:01:15,875 --> 00:01:16,916 데이지 덕 25 00:01:17,000 --> 00:01:21,125 룰루레몬 임부복을 입었답니다 26 00:01:21,208 --> 00:01:23,250 구피의 아기야 27 00:01:24,000 --> 00:01:25,291 사정이 복잡하게 됐네 28 00:01:25,375 --> 00:01:26,666 이봐! 앤드루! 29 00:01:27,166 --> 00:01:30,125 - 품바! - 변태 녀석, 넌 죽었어 30 00:01:30,208 --> 00:01:32,000 경비! 제발 도와줘요! 31 00:01:32,083 --> 00:01:34,541 이건 남이 침범 못 하는 나만의 환상인데 32 00:01:36,083 --> 00:01:38,708 안 돼! 네가 루브 골드버그 연쇄 반응 같은 걸 일으켰어 33 00:01:38,791 --> 00:01:39,666 마법의 에이트 볼! 34 00:01:39,750 --> 00:01:43,083 - 트로피는 무거운데 - 네 고추가 위험해 35 00:01:43,166 --> 00:01:44,458 보물을 지켜! 36 00:01:44,541 --> 00:01:47,208 젠장, 이건 마치 러닝 머신에서 자위하는 37 00:01:47,291 --> 00:01:49,541 오케이 고의 뮤직비디오 같잖아 38 00:01:49,625 --> 00:01:52,708 아빠가 내 시체를 보고 엄청 화내시겠다 39 00:01:53,541 --> 00:01:54,375 됐어 40 00:01:54,916 --> 00:01:55,750 살았다 41 00:01:56,875 --> 00:01:58,958 - 어이쿠! - 병원 42 00:01:59,041 --> 00:02:00,083 아니, 잠깐만 43 00:02:00,166 --> 00:02:02,500 그 정도는 아닐 거야, 어디 보자 44 00:02:03,416 --> 00:02:04,541 병원! 45 00:02:05,375 --> 00:02:07,291 "빅 마우스" 46 00:02:38,166 --> 00:02:40,791 그 여고생들이 알지도 못하면서 떠드는 거야 47 00:02:40,875 --> 00:02:43,666 난 작은 근육이 빵빵한 키 작은 왕이야 48 00:02:44,416 --> 00:02:46,083 자기가 근육 있는 줄 아네 49 00:02:46,166 --> 00:02:47,708 아기가 터프한 척해 50 00:02:47,791 --> 00:02:49,791 누가 꼬맹이 근육 맨이야? 51 00:02:49,875 --> 00:02:51,666 그만해! 성가시게 하지 마! 52 00:02:51,750 --> 00:02:54,166 누나들 말이 맞아 내 몸은 아기 같아 53 00:02:54,250 --> 00:02:56,500 아냐, 우리 근육은 캥거루 부럽지 않아 54 00:02:56,583 --> 00:02:57,791 이것 좀 봐! 55 00:02:59,375 --> 00:03:02,750 뭐야 슬라이드 휘슬 소리가 왜 나! 56 00:03:02,833 --> 00:03:05,500 근육에 좀 더 힘주면 될 거야 57 00:03:07,750 --> 00:03:09,250 인생은 끔찍한 악몽이야 58 00:03:09,333 --> 00:03:13,083 병원! 동물 병원에 가자 59 00:03:13,791 --> 00:03:14,625 "약국" 60 00:03:14,708 --> 00:03:16,791 존경하는 선생님 누구에게나 일어날 수 있는 일이죠 61 00:03:16,875 --> 00:03:18,083 나무 옆을 지나가는데 62 00:03:18,166 --> 00:03:20,583 곤경에 처한 아기 새가 우는 거예요 63 00:03:20,666 --> 00:03:21,541 그랬구나 64 00:03:21,625 --> 00:03:24,708 그래서 나뭇가지 타고 올라갔는데 균형을 잃었어요 65 00:03:24,791 --> 00:03:27,416 제게 작업 거는 휘파람 소리가 신경 쓰여서요 66 00:03:27,500 --> 00:03:30,083 작업 거는 휘파람? 대체 어떤 인간이 너한테 그래? 67 00:03:30,166 --> 00:03:33,958 점심 먹으러 나온 젊은 여비서들이 영웅 같은 제 행동에 뿅 갔죠 68 00:03:34,041 --> 00:03:36,583 절대 용감한 짓 하지 말라고 했잖아 69 00:03:36,666 --> 00:03:38,125 엄마 말이 맞았어요 70 00:03:38,208 --> 00:03:41,250 전 그 여자들이 무섭게 부는 휘파람 소리에 떨어졌고 71 00:03:41,333 --> 00:03:44,250 죄 없는 제 고환은 나뭇가지를 들이받았죠 72 00:03:44,333 --> 00:03:45,791 - 됐어, 그만해! - 네 73 00:03:45,875 --> 00:03:48,000 - 역겨운 아드님이 거짓말하네요 - 그래요 74 00:03:48,083 --> 00:03:51,083 이상한 방식으로 자위한 게 분명해요 75 00:03:51,166 --> 00:03:53,166 - 그럴 줄 알았어! - 왜 그랬어, 앤드루? 76 00:03:53,250 --> 00:03:55,708 자기 성기를 추행하는 데 집착하니까 77 00:03:55,791 --> 00:03:58,041 - 맙소사 - 저 녀석 손을 잘라 버리죠 78 00:03:58,125 --> 00:04:01,291 그렇게 해도 아드님 성격상 발을 사용할 텐데요 79 00:04:01,375 --> 00:04:04,833 뭘 잘라도 방법을 찾을 친구예요 80 00:04:04,916 --> 00:04:06,625 너무 아파요 81 00:04:06,708 --> 00:04:08,541 선생님, 솔직히 말해 주세요 82 00:04:08,625 --> 00:04:10,750 제 고추가 괜찮을까요? 83 00:04:10,833 --> 00:04:13,166 이상한 애야, 넌 부고환을 다쳤어 84 00:04:13,250 --> 00:04:14,583 - 네? - 고환 뒤에 있는 관으로 85 00:04:14,666 --> 00:04:15,500 "남성 해부학" 86 00:04:15,583 --> 00:04:17,083 정액이 통과하는 곳인데 87 00:04:17,166 --> 00:04:19,041 부기가 꽤 심해 88 00:04:19,125 --> 00:04:22,625 그럼 어떡하면 돼요? 약 먹으면 되겠죠? 89 00:04:22,708 --> 00:04:25,375 좋은 거로 줘요 웨스트버지니아에서 파는 거로요 90 00:04:25,458 --> 00:04:27,708 어떻게 좀 해 봐요! 내 친구가 괴로워하잖아요 91 00:04:27,791 --> 00:04:30,541 이런 부상에는 약이 없어 92 00:04:30,625 --> 00:04:32,833 고환을 쉬게 해 주는 방법밖에 없지 93 00:04:32,916 --> 00:04:35,625 무슨 뜻이죠? 제 고추한테 누워서 쉬라고 해요? 94 00:04:35,708 --> 00:04:37,958 자위를 하지 않는 게 좋아 95 00:04:38,041 --> 00:04:39,875 그러니까… 3주 동안 96 00:04:40,500 --> 00:04:43,625 3주 동안이나요? 97 00:04:43,708 --> 00:04:48,208 죽음보다 더 끔찍한 운명이야 98 00:04:48,291 --> 00:04:50,458 - 지랄하네, 엿이나 먹어, 개자식! - 앤드루! 99 00:04:50,541 --> 00:04:52,708 - 너도 엿 먹어, 꼬맹이 변태야 - 엥글 선생님! 100 00:04:52,791 --> 00:04:54,000 왜요? 얘가 시작했어요 101 00:04:54,083 --> 00:04:57,750 얘가 어떻게 되든 관심 없어도 진료비 내야 해요? 102 00:04:58,250 --> 00:04:59,291 네 103 00:04:59,375 --> 00:05:01,208 "브리지턴 중학교 설사 때문에 수영 대회 취소" 104 00:05:02,166 --> 00:05:03,541 그거야, 얘들아 105 00:05:03,625 --> 00:05:08,416 하늘 바닥에 닿을 때까지 학교의 포니테일을 당겨 106 00:05:08,500 --> 00:05:10,333 늦어서 죄송해요, 스티브 코치님 107 00:05:10,416 --> 00:05:14,375 - 의사 소견서 가져왔어요 - 와! 소견서가 무척… 108 00:05:14,458 --> 00:05:16,750 쇼 안 할게 나 글 못 읽는 거 다들 알잖아 109 00:05:16,833 --> 00:05:18,333 '관계자분께' 110 00:05:18,416 --> 00:05:21,916 '이 역겨운 괴짜 녀석이 자기 성기를 완전히 망가뜨렸으니' 111 00:05:22,000 --> 00:05:23,041 '모든 신체 활동을' 112 00:05:23,125 --> 00:05:25,833 '3주 동안 쉬어야 합니다' 113 00:05:25,916 --> 00:05:28,416 모든 신체 활동? 그렇다면 그것도… 114 00:05:28,500 --> 00:05:29,833 그래! 맞아! 115 00:05:29,916 --> 00:05:32,208 내 유일한 취미이자 유일한 기쁨을 못 누려 116 00:05:32,291 --> 00:05:34,750 그래도 한심한 밧줄 타기 안 하는 게 어디야? 117 00:05:34,833 --> 00:05:38,708 짧고 두툼한 내 '밧줄'에 올라타고 싶어 미치겠는걸! 118 00:05:38,791 --> 00:05:41,875 알겠어, 제시? 자위하고 싶어 환장하겠어 119 00:05:41,958 --> 00:05:44,791 알았어 너한테 말 건 내가 잘못했지 120 00:05:44,875 --> 00:05:48,041 난 꼬맹이인데 왜 이렇게 몸이 무겁지? 121 00:05:48,125 --> 00:05:51,375 네 팔이 삶은 스파게티 같으니까 그렇지 122 00:05:52,083 --> 00:05:53,291 좋았어! 123 00:05:53,375 --> 00:05:56,375 똥 덜 닦인 내 엉덩이나 빨아, 중력아 124 00:05:56,458 --> 00:05:57,541 제이 좀 봐! 125 00:05:58,208 --> 00:06:00,958 팔에 근육이 미트볼처럼 달려 있어 126 00:06:01,041 --> 00:06:02,458 정말 그렇네 127 00:06:02,541 --> 00:06:05,625 이제 엉덩이 닦으면서 마무리! 128 00:06:08,541 --> 00:06:10,041 고마워, 밧줄 아가씨 129 00:06:11,083 --> 00:06:13,625 죽인다, 제이 어떻게 그렇게 힘이 세졌어? 130 00:06:13,708 --> 00:06:15,375 노력했지, 친구 131 00:06:15,458 --> 00:06:18,250 - 매일 지하실에서 땀 흘려 - 땀 흘려? 132 00:06:18,333 --> 00:06:19,500 운동한다고 133 00:06:19,583 --> 00:06:23,000 몇 시간씩 운동하면서 빌저리언가 대리석을 깎아서 134 00:06:23,083 --> 00:06:26,708 우리 학년 최고의 몸으로 만들고 있지 135 00:06:26,791 --> 00:06:28,541 네 배도 저렇게 탄탄해야 해 136 00:06:28,625 --> 00:06:29,458 맞아 137 00:06:29,541 --> 00:06:31,291 제이, 내 몸도 깎아 줄래? 138 00:06:31,375 --> 00:06:34,041 근육 키우는 것 좀 도와줘 139 00:06:34,125 --> 00:06:35,083 그거 좋지! 140 00:06:35,166 --> 00:06:37,916 네 말라깽이 몸뚱이를 근육 빵빵으로 만들자 141 00:06:38,000 --> 00:06:40,125 좋아, 근육 빵빵! 142 00:06:40,875 --> 00:06:43,291 내 홈 짐 냄새 기대해 143 00:06:43,375 --> 00:06:46,500 체취 섞인 닭고기수프를 상상하면 돼 144 00:06:48,833 --> 00:06:50,791 저 왔어요 145 00:06:51,291 --> 00:06:54,333 - 어서 와, 제시, 내 옆에 앉으렴 - 괜찮아요 146 00:06:54,416 --> 00:06:56,916 편하게 자리를 비켜 줄 테니까 147 00:06:57,000 --> 00:06:59,458 성대한 정찬을 즐기세요 148 00:06:59,541 --> 00:07:01,666 뭐라고? 아냐, 여기 앉아 149 00:07:01,750 --> 00:07:03,958 애한테 젖 먹이는 건 자연스러운 거야 150 00:07:04,041 --> 00:07:06,250 저도 알아요, 죄송해요 151 00:07:06,333 --> 00:07:07,666 '로 시엔토' 152 00:07:07,750 --> 00:07:09,375 오늘 어땠니? 153 00:07:09,458 --> 00:07:10,708 네, 오늘요 154 00:07:10,791 --> 00:07:14,291 체육 시간에 앤드루가 고추 다쳤다고 얘기했어요 155 00:07:14,375 --> 00:07:16,625 정말 앤드루답구나 156 00:07:16,708 --> 00:07:17,833 그러게요 157 00:07:17,916 --> 00:07:21,750 제시, 아기한테 젖 먹이는 저 눈부신 젖가슴 좀 봐 158 00:07:21,833 --> 00:07:24,791 - 싫어, 안 볼 거야 - 커다랗고 탐스러우면서 159 00:07:24,875 --> 00:07:27,666 동시에 단단해 보여 160 00:07:27,750 --> 00:07:31,708 학교도 나중에는 앤드루를 퇴학시킬 수밖에 없겠지? 161 00:07:31,791 --> 00:07:33,208 그러게 말이에요 162 00:07:33,291 --> 00:07:35,500 화학적 거세를 할 수도 있겠죠 163 00:07:35,583 --> 00:07:37,333 안전한 사람이 아니니까요 164 00:07:38,375 --> 00:07:40,291 그래, 맞아, 정말 놀라워 165 00:07:40,375 --> 00:07:43,833 고마워, 저기 젖이 가득 찼어 166 00:07:43,916 --> 00:07:46,541 - 이거 성적인 관심은 아니지? - 그럼 167 00:07:46,625 --> 00:07:48,541 어쩌면, 조금? 168 00:07:48,625 --> 00:07:52,333 벌거벗은 아름다운 가슴이잖아 바로 눈앞에 있고 169 00:07:52,416 --> 00:07:54,708 아냐, 이건 과학적 관심이고 170 00:07:54,791 --> 00:07:56,625 젖을 먹이는 가슴일 뿐이야 171 00:07:56,708 --> 00:07:58,916 그래, 나까지 자극하고 172 00:07:59,000 --> 00:08:00,625 눈썹 씰룩씰룩 173 00:08:00,708 --> 00:08:03,666 세상에, 이런 게 믿어져? 174 00:08:04,541 --> 00:08:06,166 믿고말고요! 175 00:08:06,833 --> 00:08:07,916 네? 어떤 거요? 176 00:08:08,000 --> 00:08:10,416 가슴이 이렇게 커진 건 처음이야, 웃기지? 177 00:08:10,500 --> 00:08:11,875 환장할 거 같지! 178 00:08:12,541 --> 00:08:13,750 가슴이 큰 거예요? 179 00:08:13,833 --> 00:08:15,666 몰랐네요 180 00:08:15,750 --> 00:08:16,791 알겠어 181 00:08:16,875 --> 00:08:18,083 저기요 182 00:08:18,166 --> 00:08:19,541 숙제하러 가야겠어요 183 00:08:19,625 --> 00:08:23,291 그럼 젖… 저 이따 올게요 염병할! 184 00:08:23,375 --> 00:08:24,541 곧 따라갈게, 제시 185 00:08:24,625 --> 00:08:29,458 난 케이틀린의 커다랗고 멋진 젖가슴을 쳐다보고 있을래 186 00:08:29,541 --> 00:08:31,958 과학적 관심인지 뭔지 그런 거야 187 00:08:34,333 --> 00:08:36,291 힘내, 닉, 네 한계를 파고들어 188 00:08:36,375 --> 00:08:38,541 우리 아빠 적들의 뼈가 묻힌 곳까지 파고들어 189 00:08:39,916 --> 00:08:42,541 팔에 불붙은 거 같아서 울고 싶어 190 00:08:43,125 --> 00:08:46,041 징징거리는 눈물을 내 벤치에 안 흘리면 좋겠다 191 00:08:46,125 --> 00:08:50,000 넌 할 수 있어, 사는 게 고통스러울 때까지 계속해 192 00:08:53,458 --> 00:08:56,958 이렇게 보니까 내 궁둥이가 탐스럽네 193 00:08:57,875 --> 00:08:58,875 됐어, 친구 194 00:08:59,500 --> 00:09:02,250 맙소사, 내 인생 최악의 5분이었어 195 00:09:02,333 --> 00:09:03,541 지금은 괴롭지만 196 00:09:03,625 --> 00:09:07,458 매일 이렇게 운동하면 멋진 몸을 갖게 돼 197 00:09:07,541 --> 00:09:08,916 - 정말? - 몇 년 후면 198 00:09:09,000 --> 00:09:10,416 뭐? 몇 년 후? 199 00:09:10,500 --> 00:09:12,791 미안하지만 근육 빵빵이 되려면 200 00:09:12,875 --> 00:09:14,958 우선 땀을 빼야지 201 00:09:15,041 --> 00:09:17,208 웃기지 마, 열심히 운동하기 싫어 202 00:09:17,291 --> 00:09:19,250 지름길 같은 게 있을 텐데 203 00:09:19,333 --> 00:09:20,791 지름길을 원해? 204 00:09:20,875 --> 00:09:22,375 더 말 안 해도 돼 205 00:09:22,458 --> 00:09:25,125 - 너한테 딱 좋은 게 있어 - 살았다 206 00:09:25,208 --> 00:09:27,041 닉, 거절해도 되는데 207 00:09:27,125 --> 00:09:29,916 내 머리 좀 버터로 문지른 다음에 208 00:09:30,000 --> 00:09:32,416 내 엉덩이에 쑤셔 넣어 줄래? 209 00:09:35,666 --> 00:09:39,083 컨트리 뮤직 어워즈가 코앞이야, 기대되지? 210 00:09:39,166 --> 00:09:42,000 우리가 자위한 지 몇 주나 됐어? 211 00:09:42,083 --> 00:09:43,291 하루도 안 지났어 212 00:09:43,375 --> 00:09:45,000 염병할, 신은 죽었어! 213 00:09:45,083 --> 00:09:47,500 그러게, 도저히 못 버틸 거 같아 214 00:09:47,583 --> 00:09:50,250 당연하지, 이유를 알아? 215 00:09:50,333 --> 00:09:53,291 마지막으로 했을 때 끝까지 못 가서 그래 216 00:09:53,375 --> 00:09:55,583 맞아, 작별 인사를 제대로 못 했어 217 00:09:55,666 --> 00:09:57,083 넌 마무리가 필요해 218 00:09:57,166 --> 00:09:59,958 그래, 알았어, 그러니까 네 말은 219 00:10:00,041 --> 00:10:03,958 의사가 조언하고 '이미징'까지 많이 거쳤지만 220 00:10:04,041 --> 00:10:06,833 마지막으로 자위해야 기분이 나아질 거란 말이지? 221 00:10:06,916 --> 00:10:10,708 맞아, 마지막으로 당기고 흔들고 222 00:10:10,791 --> 00:10:13,500 네가 운까지 맞춰서 말하면 거절 못 하지 223 00:10:13,583 --> 00:10:16,208 마지막으로 보자, 고추 맛 좀 보자 224 00:10:16,291 --> 00:10:18,666 - 할 거니까 운 안 맞춰도 돼 - 좋아 225 00:10:18,750 --> 00:10:20,791 시작할게, 느낌이… 226 00:10:20,875 --> 00:10:22,208 좀 따끔하네 227 00:10:22,291 --> 00:10:25,041 미리 말하는데 느낌이 안 좋아 228 00:10:25,958 --> 00:10:26,875 이거 아픈데 229 00:10:26,958 --> 00:10:29,666 고통을 이겨 내, 앤디, 널 믿어 230 00:10:30,500 --> 00:10:32,500 젠장, 단단해지니까 더 아파 231 00:10:32,583 --> 00:10:33,666 음탕한 생각을 해 232 00:10:33,750 --> 00:10:38,208 데이지 덕과 섹시한 이빨이 베개 싸움을 하면 어떨까? 233 00:10:38,291 --> 00:10:41,291 죽겠다, 동전 맛이 나는 고통이네 234 00:10:42,000 --> 00:10:43,583 염병할, 망했어! 235 00:10:43,666 --> 00:10:45,583 그래, 네가 해냈어 236 00:10:45,666 --> 00:10:48,083 강인한 네가 정말 자랑스러워 237 00:10:49,041 --> 00:10:50,416 피가 났네 238 00:10:50,500 --> 00:10:52,833 어이쿠, 딸기랑 크림이 나왔어 239 00:10:52,916 --> 00:10:54,666 지금은 더 아파 240 00:10:55,250 --> 00:10:56,416 미안해, 친구 241 00:10:56,500 --> 00:10:58,791 이건 내 탓일지도 모르겠다 242 00:10:59,708 --> 00:11:01,958 불알에서 심장 박동이 느껴져 243 00:11:04,208 --> 00:11:05,333 어디 있는 거야! 244 00:11:05,416 --> 00:11:06,791 온열 섹스 그네 245 00:11:07,333 --> 00:11:08,791 개가 마시는 위스키 246 00:11:08,875 --> 00:11:10,666 내 문신 기계잖아! 247 00:11:11,291 --> 00:11:14,625 네 아빠는 위험한 제품을 많이 쓰시네 248 00:11:14,708 --> 00:11:15,833 드디어 찾았다 249 00:11:15,916 --> 00:11:17,000 '머슬 먼치즈' 250 00:11:17,083 --> 00:11:20,125 '주변의 약한 아이를 위한 씹어서 먹는 스테로이드' 251 00:11:20,208 --> 00:11:22,583 솜사탕 브랜디를 만든 애들이 만든 거야 252 00:11:22,666 --> 00:11:23,875 감옥에서 한 번 만났어 253 00:11:23,958 --> 00:11:25,958 '폭발적인 조합' 254 00:11:26,041 --> 00:11:27,541 '합성 호르몬' 255 00:11:27,625 --> 00:11:31,041 '암페타민 그리고 고과당 옥수수 시럽'? 256 00:11:31,125 --> 00:11:34,000 단백 동화 스테로이드고 애가 애를 위해 만들었어 257 00:11:34,083 --> 00:11:35,333 줄여서 FKBK 258 00:11:35,416 --> 00:11:37,125 글쎄, 이거 안전해? 259 00:11:37,208 --> 00:11:38,833 그래, 리콜되긴 했지만 260 00:11:38,916 --> 00:11:41,958 개소리 같은 지나친 규정 때문이었어 261 00:11:42,041 --> 00:11:43,875 애 몇 명이 죽었다나 뭐라나 262 00:11:43,958 --> 00:11:45,333 - 별로인데 - 그걸 알아야지 263 00:11:45,416 --> 00:11:48,041 걔들은 근육 덩어리가 돼서 떠났어 264 00:11:48,125 --> 00:11:49,958 - 정말? - 근육이 관 밖으로 튀어나왔지 265 00:11:50,041 --> 00:11:51,208 근육질이 되고 싶긴 해 266 00:11:51,291 --> 00:11:52,375 어서 먹어, 닉 267 00:11:52,458 --> 00:11:55,000 스테로이드도 약이야 효과가 좀 셀 뿐이지 268 00:11:55,083 --> 00:11:56,916 좋아, 먹는다 269 00:11:58,250 --> 00:12:00,083 휘발유 맛이 나네? 270 00:12:00,166 --> 00:12:01,666 그거 말 된다 271 00:12:01,750 --> 00:12:04,250 가연성 똥을 눌 수도 있다고 상자에 적혀 있어 272 00:12:05,333 --> 00:12:06,333 "내셔널 지오그래픽" 273 00:12:06,416 --> 00:12:07,916 - 제시? - 코니, 제발 참아 274 00:12:08,000 --> 00:12:10,375 - 저 젖통 좀 봐 - 젠장 275 00:12:10,458 --> 00:12:12,291 터질 듯이 잘 익었고 276 00:12:12,375 --> 00:12:15,916 단단하면서 정맥이 보이고 묵직하고 부드러워 277 00:12:16,000 --> 00:12:18,625 커다란 것도 빠트리면 안 되지 278 00:12:18,708 --> 00:12:20,333 엄청나게 커 279 00:12:20,416 --> 00:12:22,583 정말 부드러워 280 00:12:22,666 --> 00:12:24,375 너무 따뜻하고 281 00:12:24,458 --> 00:12:27,083 맙소사, 저거 젖꼭지야? 282 00:12:29,333 --> 00:12:31,458 네가 뭘 하고 싶은지 알지? 283 00:12:31,541 --> 00:12:33,000 아니, 못 하겠어 284 00:12:33,083 --> 00:12:35,541 어서 비가 쏟아지게 해 봐 285 00:12:36,375 --> 00:12:37,375 알았어 286 00:12:37,458 --> 00:12:39,166 좋았어! 287 00:12:39,250 --> 00:12:41,000 정말 굉장해 288 00:12:41,083 --> 00:12:42,416 젖가슴은 기적이야 289 00:12:42,500 --> 00:12:45,875 이건 지극히 정상이야 290 00:12:46,375 --> 00:12:47,500 제시? 291 00:12:48,125 --> 00:12:49,583 네, 안 봤어요 292 00:12:50,500 --> 00:12:51,500 알겠어 293 00:12:51,583 --> 00:12:53,583 이상한 질문일지 모르겠지만 294 00:12:53,666 --> 00:12:57,750 젖이 나올 때 기분 좋게 봇물 터지듯 나와요? 아니면… 295 00:12:57,833 --> 00:13:00,500 아니, 그런 거 아냐, 어떠냐면… 296 00:13:00,583 --> 00:13:03,875 델릴라가 다 먹은 거 같으니까 재우러 갈게 297 00:13:03,958 --> 00:13:04,916 세상에 298 00:13:05,000 --> 00:13:06,291 그래, 알아 299 00:13:06,375 --> 00:13:10,041 정말 죽여주는 흥미진진한 백일몽이었어 300 00:13:10,125 --> 00:13:13,250 아냐, 끔찍하고 괴상한 백일몽이었어 301 00:13:13,333 --> 00:13:14,541 뇌를 씻어 내고 싶다 302 00:13:14,625 --> 00:13:17,458 난 케이틀린의 젖가슴이 TV 채널이 돼서 303 00:13:17,541 --> 00:13:19,250 항상 볼 수 있으면 좋겠어 304 00:13:19,333 --> 00:13:21,250 TBS라고 부르면 되겠다 305 00:13:21,333 --> 00:13:22,708 '쭉쭉 빠는 젖가슴' 306 00:13:22,791 --> 00:13:25,125 맙소사, 제발 입 좀 다물어 307 00:13:27,875 --> 00:13:29,083 릭, 뭐 하는 거야? 308 00:13:29,166 --> 00:13:30,750 열받아서 잠이 안 와 309 00:13:30,833 --> 00:13:31,666 그래, 나도 310 00:13:31,750 --> 00:13:34,791 머슬 먼치즈 효과가 나타나기 시작하나 봐 311 00:13:34,875 --> 00:13:35,750 좋았어 312 00:13:35,833 --> 00:13:38,458 세상을 쑥대밭으로 만들자! 313 00:13:38,541 --> 00:13:39,583 기분 최고야 314 00:13:39,666 --> 00:13:42,875 맨손으로 호랑이 목도 졸라 죽일 수 있을 거 같아 315 00:13:42,958 --> 00:13:46,333 닉과 릭이 커다란 고양이를 죽인다 우린 그런 사람이야 316 00:13:46,416 --> 00:13:48,666 학교까지 전력 질주로 뛸래 317 00:13:48,708 --> 00:13:51,958 가자, 누가 최고인지 모두에게 보여 주자고 318 00:13:52,041 --> 00:13:53,625 쿨에이드 맨 나가신다! 319 00:13:53,708 --> 00:13:55,041 좋았어! 320 00:13:55,125 --> 00:13:59,375 이봐! 뭘 먹었는지 몰라도 난 더블로 만들어 줘 321 00:13:59,458 --> 00:14:03,166 내 최고의 곡들 모두 '스피드'를 먹고 만들었지 322 00:14:04,458 --> 00:14:05,375 이것 봐, 모리 323 00:14:05,458 --> 00:14:09,916 자위 말고도 우리 손으로 할 수 있는 게 있잖아 324 00:14:10,000 --> 00:14:14,541 그래, 오르가슴을 온몸으로 느끼는 것만큼 퍼즐도 즐겁네 325 00:14:14,625 --> 00:14:16,416 왜 흰 조각이 더 없지? 326 00:14:16,500 --> 00:14:19,500 구름에 구멍 났으니까 흰 조각이 더 있어야 해 327 00:14:19,583 --> 00:14:21,958 - 또 뭐가 흰색인지 알아? - 모리, 제발 참아 328 00:14:22,041 --> 00:14:24,583 - 붉은색이 살짝 섞일 때도 있지 - 난 다쳤어! 329 00:14:24,666 --> 00:14:25,791 그래, 잘못했어 330 00:14:25,875 --> 00:14:29,041 구불구불한 언덕을 보니까 생각나는 게 있어서… 331 00:14:29,125 --> 00:14:31,083 섹시한 엉덩이? 큰 젖통? 332 00:14:31,166 --> 00:14:34,250 아니면 임신부가 무릎을 세우고 누운 모습? 333 00:14:34,333 --> 00:14:37,166 - 맞아! 그런 것들 - 나라고 모르겠어? 334 00:14:37,250 --> 00:14:39,125 털북숭이 새끼야, 나도 눈 있어 335 00:14:39,208 --> 00:14:41,958 앤드루, 나 마트에 갈 거야 336 00:14:42,041 --> 00:14:43,541 좋아요, 같이 갈게요 337 00:14:43,625 --> 00:14:44,541 - 뭐? - 그래? 338 00:14:44,625 --> 00:14:46,541 네, 엄마랑 더 함께 있고 싶어요 339 00:14:46,625 --> 00:14:49,083 - 알았어 - 좋아요, 금방 갈게요 340 00:14:49,166 --> 00:14:50,291 뭔 짓거리야? 341 00:14:50,375 --> 00:14:53,541 너랑 이 음란한 퍼즐에서 벗어나야 해 342 00:14:53,625 --> 00:14:56,041 - 왜 이러실까 - 엄마랑 쇼핑 갈래 343 00:14:56,125 --> 00:14:59,708 신 앞에서 맹세하는데 축 늘어진 상태를 유지할 거야 344 00:15:00,208 --> 00:15:01,125 "철짜 검사자 구인" 345 00:15:03,708 --> 00:15:05,666 - 내 보물! - 아웃이야, 럼프 346 00:15:05,750 --> 00:15:08,958 또 누가 맛 좀 볼래? 나 단단히 벼르고 있어 347 00:15:09,041 --> 00:15:10,375 아직 2교시야 348 00:15:10,458 --> 00:15:12,375 소리 좀 안 지르면 안 돼? 앨릭스 존스 349 00:15:12,458 --> 00:15:13,875 앉아, 이것아! 350 00:15:14,458 --> 00:15:17,000 야, 망할 녀석 TV에 나가는 얼굴이야 351 00:15:17,083 --> 00:15:20,583 너 아웃이야, 닉 가슴 위를 맞히는 건 안 돼 352 00:15:20,666 --> 00:15:22,500 콧수염 난 참견쟁이 녀석을 엿 먹여 353 00:15:22,583 --> 00:15:24,375 난 아웃 안 되는 사람이에요 354 00:15:24,458 --> 00:15:26,625 내가 피구 그 자체라고요 멍청한 인간 같으니 355 00:15:26,708 --> 00:15:28,208 미안해, 피구 356 00:15:28,291 --> 00:15:31,375 - 오늘 뭐가 문제야? - 네가 문제 같은데, 매슈 357 00:15:31,458 --> 00:15:33,458 주차장에 가서 해결할래? 358 00:15:33,541 --> 00:15:36,000 주차장? 지금 '그리스: 라이브' 찍냐? 359 00:15:37,541 --> 00:15:38,375 지랄하지 마 360 00:15:38,458 --> 00:15:40,333 그러든지 말든지, 고작 피구잖아 361 00:15:40,416 --> 00:15:44,250 봤지? 내가 미친놈인 걸 아니까 더 말 못 하잖아 362 00:15:44,333 --> 00:15:46,083 여기 맛이 갔어 363 00:15:46,166 --> 00:15:48,750 닉, 너 진정제 먹어야 하는 거 아냐? 364 00:15:48,833 --> 00:15:50,791 미시, 지랄하지 말아 줄래? 365 00:15:50,875 --> 00:15:53,333 우린 진정제 같은 거 안 먹어 근육 약을 먹지 366 00:15:53,416 --> 00:15:56,250 제이, 애들용 스테로이드 좀 더 구해 줘 367 00:15:56,333 --> 00:15:57,500 글쎄, 친구 368 00:15:57,583 --> 00:15:59,583 너 좀 진정해야 할 거 같아 369 00:15:59,666 --> 00:16:02,000 '너 좀 진정해야 할 거 같아' 370 00:16:02,083 --> 00:16:03,333 뭐야, 닉 371 00:16:03,416 --> 00:16:05,041 진짜 끝내준다 372 00:16:05,125 --> 00:16:06,041 "푸즈엔스터프" 373 00:16:06,125 --> 00:16:07,958 샬롯이 거의 없네 374 00:16:08,041 --> 00:16:09,333 코로나 때문인가? 375 00:16:09,416 --> 00:16:11,791 좋은 주제네요 눈곱만큼도 안 섹시해요 376 00:16:11,875 --> 00:16:14,625 세상에, 농익은 토마토 좀 봐 377 00:16:14,708 --> 00:16:17,000 맙소사, 농익은 토마토는 안 돼요 378 00:16:17,083 --> 00:16:18,708 포동포동한 것 좀 봐 379 00:16:18,791 --> 00:16:22,041 가짜도 아니고 자연산이에요 380 00:16:22,125 --> 00:16:25,125 그리고 속은 완전히 축축해 381 00:16:25,208 --> 00:16:27,375 모리! 당연히 농산물 코너에 있겠지 382 00:16:27,458 --> 00:16:29,958 자연산 관능미가 뚝뚝 떨어지는 곳이니까 383 00:16:30,041 --> 00:16:32,000 그래, 자기야 384 00:16:32,083 --> 00:16:33,666 복숭아는 엉덩이고 385 00:16:33,750 --> 00:16:35,333 멜론은 젖가슴이지 386 00:16:35,416 --> 00:16:38,083 이런! 미스트 발사 387 00:16:38,166 --> 00:16:40,875 - 안녕 - 소스가 될 때까지 박아 줘 388 00:16:41,500 --> 00:16:43,666 안 돼, 야하지 않은 생각을 하자 389 00:16:43,750 --> 00:16:46,625 핵전쟁, 개똥 밟은 참사 390 00:16:46,708 --> 00:16:48,458 '디스 이즈 어스' 출연진 391 00:16:49,666 --> 00:16:53,250 그래, 네 피냐를 내 콜라다에 넣어 392 00:16:53,333 --> 00:16:55,208 모리, 나한테 왜 이래? 393 00:16:55,291 --> 00:16:59,416 넌 자위를 해야 하니까 그거에 중독됐잖아 394 00:16:59,500 --> 00:17:00,958 그건 알지만 왜? 395 00:17:01,041 --> 00:17:03,833 네 아빠가 널 사랑한 적이 없으니까 396 00:17:03,916 --> 00:17:05,333 사랑은커녕 좋아하지도 않을걸 397 00:17:05,416 --> 00:17:08,041 이제 직원 화장실로 가서 398 00:17:08,125 --> 00:17:10,541 너만의 소시지 파티를 열어 399 00:17:10,625 --> 00:17:12,166 엄마, 화장실 좀 다녀올게요 400 00:17:12,958 --> 00:17:15,375 대체 어디 있지? 상자들 좀 봐 401 00:17:16,041 --> 00:17:19,041 바로 여기에서 해 차가운 콘크리트 바닥에서 402 00:17:19,125 --> 00:17:21,041 더러운 걸레통 옆에서 403 00:17:21,125 --> 00:17:24,166 맙소사! 밑바닥이란 게 이런 거야? 404 00:17:24,250 --> 00:17:25,708 더한 것도 있는데 405 00:17:25,791 --> 00:17:27,333 안 돼, 못 하겠어 406 00:17:27,416 --> 00:17:29,250 다친 내 부고환을 생각해 봐 407 00:17:29,333 --> 00:17:33,166 하지만 꼭 해야 해, 앤드루 요플레를 다시 채워야지 408 00:17:33,250 --> 00:17:35,166 의학적으로 잘못된 짓이야 409 00:17:35,250 --> 00:17:37,666 딸기와 크림이 기다린다고 410 00:17:37,750 --> 00:17:41,833 온통 딸기밖에 못 볼 거 같은데 411 00:17:41,916 --> 00:17:45,750 아기가 한쪽 가슴을 빨 때마다 412 00:17:45,833 --> 00:17:47,916 다른 쪽 가슴이 더 커지는 거 봤어? 413 00:17:48,000 --> 00:17:50,583 당연히 봤지, 정말 황홀하더라 414 00:17:50,666 --> 00:17:52,250 왔어, 우리 딸? 415 00:17:52,333 --> 00:17:54,416 안녕하세요, 아빠 케이틀린은 어디 있어요? 416 00:17:54,500 --> 00:17:55,708 저… 나갔어 417 00:17:56,583 --> 00:17:58,875 환상적인 젖가슴이랑 같이요? 418 00:17:58,958 --> 00:18:00,375 저기… 419 00:18:00,458 --> 00:18:03,125 너한테 할 이야기가 있어 420 00:18:03,208 --> 00:18:05,791 - 알았어요 - 이런, 돈 달라는 얘기인가 봐 421 00:18:05,875 --> 00:18:09,666 차마 입 밖으로 꺼내고 싶지 않은 이야기인데… 422 00:18:09,750 --> 00:18:12,625 그냥 돈 없다고 하고 가던 길 가 423 00:18:12,708 --> 00:18:15,541 케이틀린이 느끼기에 네가… 424 00:18:16,666 --> 00:18:19,916 자기 가슴 부분에 관심이 너무 많은 거 같대 425 00:18:20,000 --> 00:18:21,208 - 맙소사 - 눈치챘네! 426 00:18:21,291 --> 00:18:24,500 이게 말이 돼? 우리가 얼마나 조심했는데 427 00:18:24,583 --> 00:18:26,583 델릴라한테 젖 먹일 때 말이야 428 00:18:26,666 --> 00:18:28,291 정말요? 이상하네요 429 00:18:28,375 --> 00:18:31,250 아빠도 이해한단다 나도 쳐다보고 싶으니까 430 00:18:31,333 --> 00:18:32,916 코니, 이건 고문이야, 날 죽여 줘 431 00:18:33,000 --> 00:18:37,125 하지만 난 쳐다봐도 돼 케이틀린의 섹스 파트너니까 432 00:18:38,291 --> 00:18:42,916 네 아빠가 섹스 파트너라고 말하는 거 못 듣겠어 433 00:18:43,000 --> 00:18:47,041 어쨌든 그런 행동은 그만하면 정말 좋겠어 434 00:18:47,125 --> 00:18:49,166 그럼요, 아빠, 알겠어요 435 00:18:49,250 --> 00:18:52,791 바닥아, 입 벌리고 날 집어삼켜 줘 436 00:18:52,875 --> 00:18:53,958 고마워! 437 00:18:54,041 --> 00:18:56,333 부탁하는데 내 여자 친구 가슴 쳐다보지 마 438 00:18:56,416 --> 00:18:57,708 안 쳐다봐요 439 00:18:57,791 --> 00:18:59,041 알았어, 끔찍한 대화였어 440 00:18:59,125 --> 00:19:00,583 네, 역대급 최악이네요 441 00:19:01,166 --> 00:19:04,083 우리 아버지 셰이머스를 위해 건배 442 00:19:04,166 --> 00:19:08,083 새로 들어간 은퇴자 공동체에서 행복하게 지내시면 좋겠어 443 00:19:08,166 --> 00:19:09,000 언제나… 444 00:19:09,083 --> 00:19:12,000 은퇴자 시설에 사는 노인들 다 섹스한대 445 00:19:12,083 --> 00:19:14,291 80세 이상은 모두 매독에 걸리는 거 알아? 446 00:19:14,375 --> 00:19:16,958 - 닉 - 한심한 인간들, 정보에 어둡네 447 00:19:17,041 --> 00:19:18,916 아빠가 건배 중이셨잖아 448 00:19:19,000 --> 00:19:22,708 안 그래도 할아버지가 매독 걸린 거 말할 참이었어 449 00:19:22,791 --> 00:19:24,958 맙소사, 다들 입을 다물 줄 모르네 450 00:19:25,041 --> 00:19:26,750 좀 닥쳐요, 엘리엇 451 00:19:26,833 --> 00:19:29,458 너 선을 넘었어, 네 방으로 가 452 00:19:29,541 --> 00:19:31,916 알았어요, 다이앤 단백질은 챙길래요 453 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 근육을 키워야 해요 454 00:19:34,541 --> 00:19:38,250 더러운 중학생 손으로 우리 음식에 손대지 마 455 00:19:38,333 --> 00:19:40,458 고기 내려놔, 머저리 456 00:19:40,541 --> 00:19:43,250 타임아웃, 미스터 피구한테 감히 그렇게 말하면 안 되지 457 00:19:43,333 --> 00:19:44,708 저드 아패토우를 혼쭐내 줘 458 00:19:44,791 --> 00:19:46,166 방금 뭐라고 지껄였지? 459 00:19:46,250 --> 00:19:49,916 고기 내려놔, 머저리 460 00:19:50,000 --> 00:19:52,583 난 머저리 아냐, 저드 네가 머저리지 461 00:19:52,666 --> 00:19:55,333 그래, 나한테 개지랄하는 거 더는 못 참… 462 00:19:56,708 --> 00:19:58,583 - 젠장! - 형제끼리 붙었어 463 00:19:58,666 --> 00:19:59,500 저드! 464 00:19:59,583 --> 00:20:00,541 고맙구나 465 00:20:01,291 --> 00:20:04,291 제 방에 있을 테니까 필요하면 부르세요 466 00:20:05,708 --> 00:20:07,875 뭐야, 이건 또 무슨 짓거리야? 467 00:20:07,958 --> 00:20:09,708 앉아 봐, 앤드루 468 00:20:09,791 --> 00:20:11,208 그래, 알겠다 469 00:20:11,291 --> 00:20:13,666 내가 얼마나 역겨운지 말하러 온 거지? 470 00:20:13,750 --> 00:20:15,125 어떻게 보면 그렇지 471 00:20:15,208 --> 00:20:18,750 내가 더럽힌 화장실은 저임금 노동자들이 쓰는 데고 472 00:20:18,833 --> 00:20:20,750 앤드루, 우린 네가 걱정돼 473 00:20:20,833 --> 00:20:24,541 친구들, 의도가 뭔지 몰라도 마음은 고맙게 받을게 474 00:20:24,625 --> 00:20:28,291 사정 개입 팀이 네 고추를 지키려고 나섰어 475 00:20:28,375 --> 00:20:31,666 부탁하는데 나 때문에 시간 낭비하지 마 476 00:20:31,750 --> 00:20:32,833 모리 말이 맞아 477 00:20:32,916 --> 00:20:37,291 난 딸기우유를 내뿜는 역겨운 '정액소'야 478 00:20:37,375 --> 00:20:39,041 앤드루, 아니야 479 00:20:39,125 --> 00:20:43,291 자위가 네 전부는 아니야 넌 여러 가지 모습이 있어 480 00:20:43,375 --> 00:20:44,708 가기 전에 481 00:20:44,791 --> 00:20:47,958 누군가 너한테 할 말이 있다니까 들어 봐 482 00:20:48,041 --> 00:20:50,208 차에 치인 펜네야? 483 00:20:50,291 --> 00:20:52,208 아니, 난 네 부고환이야 484 00:20:52,291 --> 00:20:55,083 맙소사, 미안해, 못 알아봤어 485 00:20:55,166 --> 00:20:57,833 괜찮아 난 보통 네 음낭 안에 있잖아 486 00:20:59,708 --> 00:21:01,375 괜찮아, 내 부고환? 487 00:21:01,458 --> 00:21:04,458 아니, 그래서 너한테 편지를 썼어 488 00:21:04,541 --> 00:21:07,083 울지 마, 나도 눈물 날 것 같아 489 00:21:07,166 --> 00:21:10,625 '친애하는 앤드루, 우린 함께 즐거운 시간을 많이 보냈어' 490 00:21:10,708 --> 00:21:12,375 '네 집에 정액을 뿌리면서' 491 00:21:12,458 --> 00:21:13,375 그랬지 492 00:21:13,458 --> 00:21:15,708 '하지만 그 사고 후로 난 고통에 시달려' 493 00:21:15,791 --> 00:21:18,250 - 맙소사 - '그런데 넌 관심도 없나 봐' 494 00:21:18,333 --> 00:21:20,250 아냐, 그렇지 않아 495 00:21:20,333 --> 00:21:22,208 스트레스 쌓이고 겁먹었는데 496 00:21:22,291 --> 00:21:25,166 그걸 풀 다른 방법이 없었어 497 00:21:25,250 --> 00:21:28,500 - 아빠한테 사랑 못 받아서 그래 - 나도 알아 498 00:21:28,583 --> 00:21:30,541 '쉬울 거라는 말은 아냐, 앤드루' 499 00:21:30,625 --> 00:21:33,375 '하지만 네가 의사 말대로 안 하면' 500 00:21:33,458 --> 00:21:36,000 '더는 정액 만드는 걸 내가 돕지 못해' 501 00:21:36,083 --> 00:21:38,083 - 그냥 하는 소리지? - 어쩔 수가 없어! 502 00:21:38,166 --> 00:21:39,375 미안해 503 00:21:39,458 --> 00:21:43,083 우리 모두 널 사랑해, 앤드루 네가 잘되길 바랄 뿐이야 504 00:21:43,166 --> 00:21:46,000 알았어, 의사 말대로 할게 505 00:21:46,750 --> 00:21:49,500 너희를 위해서 그렇게 할 거야 506 00:21:49,583 --> 00:21:52,333 아냐, 앤드루 너 자신을 위해서 해 507 00:21:52,416 --> 00:21:54,875 노력해 볼게 508 00:21:54,958 --> 00:21:59,375 좋아, 이리 와 이리 안겨, 됐어 509 00:21:59,458 --> 00:22:00,750 늦어서 미안 510 00:22:00,833 --> 00:22:03,291 난 앤드루의 왼쪽 불알인데 지퍼에 걸렸었어 511 00:22:03,375 --> 00:22:06,500 그냥 가도 돼 얘가 벌써 마음을 고쳐먹었어 512 00:22:06,583 --> 00:22:09,333 괜히 편지 쓴다고 고생했네, 신난다 513 00:22:14,250 --> 00:22:15,333 많이 배고팠구나 514 00:22:15,416 --> 00:22:16,500 - 저기요 - 잠깐만 515 00:22:16,583 --> 00:22:19,625 - 이것 좀… - 그럴 만해요 516 00:22:19,708 --> 00:22:21,625 아니, 그거 알아? 저기… 517 00:22:21,708 --> 00:22:23,750 아무 말 안 해도 돼요 518 00:22:23,833 --> 00:22:26,458 쳐다보는 눈빛이… 미안해 519 00:22:26,541 --> 00:22:28,791 아뇨, 제가 사과해야죠 520 00:22:28,875 --> 00:22:30,458 난 미안하지 않아 521 00:22:30,541 --> 00:22:33,666 난 젖통을 숭배하고 그 사실이 자랑스러워 522 00:22:34,375 --> 00:22:38,875 전 델릴라가 다 자랄 때까지 방에서 숙제나 할게요 523 00:22:39,500 --> 00:22:42,666 난 케이틀린의 풍만한 젖통이 그리울 거야 524 00:22:43,291 --> 00:22:44,291 나도 525 00:22:44,375 --> 00:22:46,166 하지만 징그럽게 쳐다보면 526 00:22:46,250 --> 00:22:48,333 케이틀린이 편하게 젖을 못 먹일 거 아냐 527 00:22:48,416 --> 00:22:49,416 어쩌면 528 00:22:50,041 --> 00:22:51,500 앤드루가 된 기분이야 529 00:22:52,000 --> 00:22:54,375 그런 말은 주둥이에 담지도 마 530 00:22:54,458 --> 00:22:55,500 죄송해요, 아빠 531 00:22:55,583 --> 00:22:58,958 제이의 차고에 있던 걸 먹은 제가 바보예요 532 00:22:59,041 --> 00:23:00,625 교훈을 얻으면 좋겠구나 533 00:23:00,708 --> 00:23:03,708 스테로이드는 혈전과 간 부전을 일으키고 534 00:23:03,791 --> 00:23:05,583 고환을 줄어들게 하거든 535 00:23:05,666 --> 00:23:08,625 그래, 내 작은 후추 열매 좀 봐 536 00:23:08,708 --> 00:23:10,375 너무 귀엽다니까 537 00:23:10,458 --> 00:23:13,375 스테로이드가 나쁜 건 알지만 538 00:23:13,458 --> 00:23:15,291 덩치가 너무 작아서 짜증 나요 539 00:23:15,375 --> 00:23:18,625 나도 나중에야 많이 자랐지만 인내심 있게 기다렸고 540 00:23:18,708 --> 00:23:21,208 이젠 모든 부위가 보통 크기야 541 00:23:21,291 --> 00:23:23,083 - 거기만… - 거시기만 빼고요, 알아요 542 00:23:23,166 --> 00:23:27,375 대신 '환상적인 쿤닐링구스'로 만회한다면서요 543 00:23:27,458 --> 00:23:31,750 스테로이드 안 먹어도 열정적이고 호기심 많은 혀를 가질 수 있지 544 00:23:32,416 --> 00:23:33,250 고맙네요? 545 00:23:33,333 --> 00:23:35,708 정말 흐뭇한 광경이야 546 00:23:35,791 --> 00:23:38,583 네 아빠가 네 엄마한테 혀를 박는 모습처럼 547 00:23:40,041 --> 00:23:41,500 "숙제랑 야구 카드만 있음" 548 00:23:41,583 --> 00:23:43,708 문자 받았어, 나부터 말할게 549 00:23:43,791 --> 00:23:46,041 임신한 데이지 덕을 생각하고 있었어 550 00:23:46,125 --> 00:23:49,000 걔랑 같이 은행 로비에 갇히면 어떨 거 같아? 551 00:23:49,083 --> 00:23:50,708 '프렌즈' 에피소드 같은데 552 00:23:50,791 --> 00:23:51,708 정말? 553 00:23:51,791 --> 00:23:54,625 맙소사, 당장 데이빗 쉼머한테 말해야겠다 554 00:23:54,708 --> 00:23:58,625 임신한 데이지 덕은 당분간 생각 안 할래 555 00:23:58,708 --> 00:24:00,958 그럼 임신한 인간만 생각하게? 556 00:24:01,041 --> 00:24:03,791 아니, 성적인 건 안 돼, 알았지? 557 00:24:03,875 --> 00:24:07,375 앞으로 3주 동안 부고환이 아물어야 하니까 558 00:24:07,458 --> 00:24:09,125 지킬 건 지킬래 559 00:24:09,916 --> 00:24:12,208 뭐? 왜 이렇게 호들갑 떨어? 560 00:24:12,291 --> 00:24:16,000 난 역겨운 정액소에 불과한 인간이 아니라 561 00:24:16,083 --> 00:24:17,583 여러 가지 모습이 있으니까 562 00:24:17,666 --> 00:24:21,166 지금 미친 소리 하는 거 알아? 우린 한 팀이야 563 00:24:21,250 --> 00:24:23,458 넌 자위하고 난 잘한다고 응원하고 564 00:24:23,541 --> 00:24:26,000 이젠 아니야, 모리, 사라져 565 00:24:26,583 --> 00:24:29,166 진심으로 하는 말이구나? 566 00:24:29,250 --> 00:24:32,125 XM 라디오만큼 진지하지 567 00:24:32,208 --> 00:24:34,083 알았어, 갈게 568 00:24:34,166 --> 00:24:36,500 하지만 이건 짚고 넘어갈게 569 00:24:36,583 --> 00:24:38,958 이래 봐야 너만 손해야, 앤드루 570 00:24:39,041 --> 00:24:39,958 나는 571 00:24:40,958 --> 00:24:42,791 진짜 멋진 친구니까 572 00:24:42,875 --> 00:24:44,041 잘 가, 모리 573 00:24:44,125 --> 00:24:48,458 알았어, 그럼 핏덩어리 정액을 안 내뿜게 되면 보자 574 00:24:49,291 --> 00:24:50,125 알았어 575 00:25:36,125 --> 00:25:38,125 자막: 최희숙