1 00:00:12,291 --> 00:00:15,500 Andrew, não sei se isso é uma boa ideia. 2 00:00:15,583 --> 00:00:17,750 Vai ficar com pulmão de Doritos. 3 00:00:17,833 --> 00:00:20,083 E daí? Vou morrer de qualquer jeito. 4 00:00:20,166 --> 00:00:22,416 O psicopata do Pumbaa ameaçou me matar 5 00:00:22,500 --> 00:00:23,958 no 1º dia do ensino médio. 6 00:00:24,041 --> 00:00:26,208 Ele não ameaçou, ele jurou. 7 00:00:26,958 --> 00:00:28,875 Não consigo dormir nem comer. 8 00:00:28,958 --> 00:00:31,791 Exceto este saco de Doritos, dois litros de Coca 9 00:00:31,875 --> 00:00:35,375 - e umas balas. - Andrew, bubbeleh, você precisa relaxar. 10 00:00:35,458 --> 00:00:36,750 Nossa, preciso mesmo. 11 00:00:36,833 --> 00:00:39,000 E você sabe o que sempre te acalma. 12 00:00:39,083 --> 00:00:42,750 Certo, talvez eu possa bater uma para dissipar as preocupações. 13 00:00:42,833 --> 00:00:46,375 Ah, deveria ir ao clube de striptease em sua mente. 14 00:00:46,458 --> 00:00:50,083 Prefiro encarar como clube dos cavalheiros, 15 00:00:50,166 --> 00:00:52,125 mas, sim, vamos à punheta. 16 00:00:53,000 --> 00:00:55,833 Certo, primeiro hambúrguer da noite, 17 00:00:55,916 --> 00:00:58,875 do mural do consultório do Dr. Harmandarian, 18 00:00:58,958 --> 00:01:02,916 vamos aplaudir o Dente Sexy. 19 00:01:03,000 --> 00:01:07,375 Oi. Mentiu para o dentista sobre o fio dental de novo, garotão? 20 00:01:07,458 --> 00:01:10,916 Ah, sim. Meu pai diz que fio dental é uma farsa. 21 00:01:11,000 --> 00:01:13,875 A seguir, ela está grávida de oito meses e meio, 22 00:01:13,958 --> 00:01:15,791 mas ainda faz ioga. 23 00:01:15,875 --> 00:01:21,125 Margarida usando roupas de grávida da loja de artigos esportivos. 24 00:01:21,208 --> 00:01:22,666 O pai é o Pateta. 25 00:01:22,750 --> 00:01:25,291 Isso é complicado. 26 00:01:25,375 --> 00:01:26,625 Ei! Andrew! 27 00:01:27,125 --> 00:01:30,125 - Pumbaa! - Você é um pervertido morto. 28 00:01:30,208 --> 00:01:32,000 Segurança! Socorro! 29 00:01:32,083 --> 00:01:34,541 Era para ser uma fantasia particular. 30 00:01:36,083 --> 00:01:39,666 Não! Você acionou uma série de eventos em cadeia. 31 00:01:39,750 --> 00:01:43,083 - A bola oito! Troféus pesados. - E seu pênis está em perigo. 32 00:01:43,166 --> 00:01:44,458 Proteja as partes! 33 00:01:44,541 --> 00:01:47,208 Droga. Parece um clipe do OK Go 34 00:01:47,291 --> 00:01:49,541 que todos se masturbam em esteiras. 35 00:01:49,625 --> 00:01:52,708 Meu pai vai ficar muito bravo com meu cadáver. 36 00:01:52,791 --> 00:01:54,041 Que bom. 37 00:01:54,916 --> 00:01:55,750 Graças a Deus. 38 00:01:56,875 --> 00:01:58,958 - Ai, não! - Hospital. 39 00:01:59,041 --> 00:02:00,083 Calminha 40 00:02:00,166 --> 00:02:02,833 Não deve estar tão ruim. Deixe-me ver. 41 00:02:03,416 --> 00:02:04,541 Hospital! 42 00:02:38,166 --> 00:02:40,791 Essas colegiais não sabem o que falam. 43 00:02:40,875 --> 00:02:43,541 Sou um rei baixinho com braços fininhos. 44 00:02:43,625 --> 00:02:46,083 Ele acha que tem músculos. 45 00:02:46,166 --> 00:02:47,708 Bebê que se acha fortão. 46 00:02:47,791 --> 00:02:49,791 Quem é o baixinho musculoso? 47 00:02:49,875 --> 00:02:51,666 Parem! Me deixem em paz! 48 00:02:51,750 --> 00:02:54,166 Elas têm razão. Tenho corpo de criança. 49 00:02:54,250 --> 00:02:56,500 Não, cara, nós dois somos sarados. 50 00:02:56,583 --> 00:02:57,791 Querido, olhe só! 51 00:02:59,375 --> 00:03:02,750 Ai, não, esse barulhinho, não. 52 00:03:02,833 --> 00:03:05,500 Talvez eu só tenha que forçar mais. 53 00:03:07,750 --> 00:03:09,250 A vida é um pesadelo. 54 00:03:09,333 --> 00:03:13,083 Hospital. Veterinário. 55 00:03:13,791 --> 00:03:16,791 Sua Eminência, poderia ter acontecido com qualquer um. 56 00:03:16,875 --> 00:03:20,583 Eu estava passando por uma árvore e ouvi um passarinho em perigo. 57 00:03:20,666 --> 00:03:21,541 Claro. 58 00:03:21,625 --> 00:03:23,416 Comecei a subir nos galhos, 59 00:03:23,500 --> 00:03:27,416 mas perdi o equilíbrio quando me distraí com cantadas. 60 00:03:27,500 --> 00:03:30,083 Cantadas? Quem diabos canta você? 61 00:03:30,166 --> 00:03:31,916 Moças. Um grupo de secretárias 62 00:03:32,000 --> 00:03:33,958 excitadas pelo meu heroísmo no almoço. 63 00:03:34,041 --> 00:03:36,583 Eu te disse para nunca fazer nada corajoso. 64 00:03:36,666 --> 00:03:40,208 Você estava certo, porque quando elas assobiaram para mim, 65 00:03:40,291 --> 00:03:44,250 eu caí e meus testículos inocentes bateram em um galho de árvore. 66 00:03:44,333 --> 00:03:45,791 - Já chega! - Certo. 67 00:03:45,875 --> 00:03:48,000 - Seu filho nojento está mentindo. - Sim. 68 00:03:48,083 --> 00:03:51,083 Ele estava se masturbando de um jeito estranho. 69 00:03:51,166 --> 00:03:53,166 - Eu sabia! - Por que, Andrew? 70 00:03:53,250 --> 00:03:55,708 Porque ele é obcecado por molestar os genitais. 71 00:03:55,791 --> 00:03:58,041 - Meu Deus. - Sugiro tirarmos as mãos dele. 72 00:03:58,125 --> 00:04:01,291 Eu poderia, mas conhecendo seu filho, ele usaria os pés. 73 00:04:01,375 --> 00:04:04,833 Não importa o que cortem, o garoto vai dar um jeito. 74 00:04:04,916 --> 00:04:06,625 Estou com muita dor. 75 00:04:06,708 --> 00:04:08,541 Doutor, seja franco. 76 00:04:08,625 --> 00:04:10,750 Será que meu piu-piu vai sobreviver? 77 00:04:10,833 --> 00:04:13,166 Bem, você machucou seu epidídimo. 78 00:04:13,250 --> 00:04:15,500 - O quê? - Um duto atrás dos testículos 79 00:04:15,583 --> 00:04:17,083 por onde passa seu sêmen. 80 00:04:17,166 --> 00:04:18,833 O seu está bem inchado. 81 00:04:18,916 --> 00:04:22,625 E o que eu faço? Deve ter um comprimido, certo? 82 00:04:22,708 --> 00:04:25,375 Algo bom. Me dê remédios para virilidade. 83 00:04:25,458 --> 00:04:27,708 Faça algo. Meu menino está sofrendo. 84 00:04:27,791 --> 00:04:30,541 Não há remédio para esse tipo de lesão. 85 00:04:30,625 --> 00:04:32,833 A única cura é o repouso testicular. 86 00:04:32,916 --> 00:04:35,625 Como assim? Um travesseiro para o meu pipi? 87 00:04:35,708 --> 00:04:39,875 Minha recomendação é não se masturbar por três semanas. 88 00:04:40,583 --> 00:04:43,583 Três semanas? 89 00:04:43,666 --> 00:04:48,208 É um destino pior que a morte. 90 00:04:48,291 --> 00:04:50,458 - Vá se foder, filho da puta. - Andrew! 91 00:04:50,541 --> 00:04:52,708 - Foda-se você também. - Dr. Engel! 92 00:04:52,791 --> 00:04:54,000 O quê? Ele começou. 93 00:04:54,083 --> 00:04:58,166 Tenho que pagar a conta se não me importo com o garoto? 94 00:04:58,250 --> 00:04:59,291 Sim. 95 00:04:59,375 --> 00:05:01,208 NATAÇÃO CANCELADA POR DIARREIA. 96 00:05:02,166 --> 00:05:03,541 Por hoje é só, pessoal. 97 00:05:03,625 --> 00:05:08,416 Continuem puxando o rabo de cavalo da escola até poderem tocar o chão do céu. 98 00:05:08,500 --> 00:05:10,333 Desculpe o atraso, treinador Steve. 99 00:05:10,416 --> 00:05:13,625 - Tenho um atestado. - Nossa. Este bilhete é muito… 100 00:05:14,458 --> 00:05:16,750 Quem estamos enganando? Não sei ler. Todos sabem. 101 00:05:16,833 --> 00:05:18,333 "A quem interessar, 102 00:05:18,416 --> 00:05:21,916 esse esquisito pervertido destruiu os órgãos genitais dele 103 00:05:22,000 --> 00:05:23,041 e deve ser dispensado 104 00:05:23,125 --> 00:05:25,833 de todas as atividades físicas por três semanas." 105 00:05:25,916 --> 00:05:28,416 Todas as atividades físicas? Isso inclui… 106 00:05:28,500 --> 00:05:29,833 Sim, inclui! 107 00:05:29,916 --> 00:05:32,208 Meu único hobby. Minha única alegria. 108 00:05:32,291 --> 00:05:34,750 Pelo menos não precisa escalar cordas. 109 00:05:34,833 --> 00:05:38,708 Eu mataria para escalar minha corda curta e grossa. 110 00:05:38,791 --> 00:05:41,875 Entendeu, Jessi? Quero tanto me masturbar. 111 00:05:41,958 --> 00:05:44,791 Certo. Foi minha culpa ter dado atenção, então… 112 00:05:44,875 --> 00:05:48,041 Como posso ser tão pequeno e tão pesado? 113 00:05:48,125 --> 00:05:51,208 É porque você tem braços de miojo cozido, cara. 114 00:05:52,083 --> 00:05:53,291 Isso aí! 115 00:05:53,375 --> 00:05:56,375 Venha me pegar pela minha bunda suja, gravidade. 116 00:05:56,458 --> 00:06:00,958 O Jay? Ele tem músculos embaixo das mangas. 117 00:06:01,041 --> 00:06:05,625 - Tem mesmo. - E agora, para terminar de limpar. 118 00:06:08,541 --> 00:06:10,041 Obrigado, Dona Corda. 119 00:06:11,083 --> 00:06:13,541 Caramba, Jay, como você ficou tão forte? 120 00:06:13,625 --> 00:06:15,375 Eu me esforcei, cara. 121 00:06:15,458 --> 00:06:18,250 - Todos os dias fico no porão ralando. - Ralando? 122 00:06:18,333 --> 00:06:19,500 Malhando. 123 00:06:19,583 --> 00:06:21,083 Horas e horas 124 00:06:21,166 --> 00:06:26,708 esculpindo mármore bruto de Bilzerian no melhor corpo da nossa série. 125 00:06:26,791 --> 00:06:28,541 Precisa desse tanquinho. 126 00:06:28,625 --> 00:06:29,458 É. 127 00:06:29,541 --> 00:06:34,041 Ei, Jay, pode me esculpir? Tipo, ajudar seu amigo a ficar sarado? 128 00:06:34,125 --> 00:06:35,083 Lógico, porra! 129 00:06:35,166 --> 00:06:37,833 Vamos levar o magrelo para a Terra dos Sarados. 130 00:06:37,916 --> 00:06:40,125 Legal, Terra dos Sarados. 131 00:06:40,875 --> 00:06:43,291 Espere até sentir o cheiro da minha academia. 132 00:06:43,375 --> 00:06:46,500 Imagine se canja de galinha tivesse cecê. 133 00:06:48,833 --> 00:06:51,208 Oi, cheguei. Nossa. 134 00:06:51,291 --> 00:06:54,333 - Oi, Jess, sente-se aqui. - Legal. 135 00:06:54,416 --> 00:06:59,458 Vou te dar um pouco de privacidade para sua extravagância de refeição. 136 00:06:59,541 --> 00:07:01,625 O quê? Não, sente-se, garota. 137 00:07:01,708 --> 00:07:03,958 É só aleitamento. É totalmente natural. 138 00:07:04,041 --> 00:07:06,250 Eu sei. Sinto muito. 139 00:07:06,333 --> 00:07:07,666 Lo siento. 140 00:07:07,750 --> 00:07:09,375 Me conte sobre o seu dia. 141 00:07:09,458 --> 00:07:11,041 Certo, meu dia. Sim. 142 00:07:11,125 --> 00:07:14,291 Na educação física, Andrew falou que machucou o pênis. 143 00:07:14,375 --> 00:07:16,625 É a cara do Andrew, sabe? 144 00:07:16,708 --> 00:07:17,833 Sei. 145 00:07:17,916 --> 00:07:21,750 Jessi, olhe esses belos peitos de amamentação. 146 00:07:21,833 --> 00:07:24,791 - Não, não vou olhar. - São grandes e suculentos, 147 00:07:24,875 --> 00:07:27,666 mas ao mesmo tempo são durinhos. 148 00:07:27,750 --> 00:07:31,708 Uma hora a escola terá que expulsar o Andrew, não? 149 00:07:31,791 --> 00:07:33,208 É mesmo, né? 150 00:07:33,291 --> 00:07:37,333 Ou castrá-lo quimicamente. Como se ele não fosse uma pessoa segura. 151 00:07:38,375 --> 00:07:40,291 Sim, são alucinantes. 152 00:07:40,375 --> 00:07:43,833 Obrigada. Esses melões estão carregados. 153 00:07:43,916 --> 00:07:48,541 - Mas não é algo sexual, certo? - Não. Talvez. Um pouco? 154 00:07:48,625 --> 00:07:52,333 Eles estão nus e são lindos, e estão a meio metro de distância. 155 00:07:52,416 --> 00:07:54,708 Não, é só algo científico. 156 00:07:54,791 --> 00:07:56,625 São só seios de trabalho. 157 00:07:56,708 --> 00:07:58,916 Sim, e estão mexendo comigo. 158 00:07:59,000 --> 00:08:00,625 Sobrancelhas. 159 00:08:00,708 --> 00:08:03,875 Meu Deus, dá para acreditar nisso? 160 00:08:03,958 --> 00:08:05,625 Eu acredito! 161 00:08:05,708 --> 00:08:07,916 Acreditar no quê? 162 00:08:08,000 --> 00:08:10,416 Nunca tive peitos tão grandes. É uma loucura. 163 00:08:10,500 --> 00:08:12,208 Uma loucura mesmo! 164 00:08:12,291 --> 00:08:13,750 Seus peitos estão grandes? 165 00:08:13,833 --> 00:08:15,375 Eu nem tinha notado. 166 00:08:15,458 --> 00:08:16,791 Certo. 167 00:08:16,875 --> 00:08:18,083 Quer saber? 168 00:08:18,166 --> 00:08:23,291 Vou começar meu dever de casa, vou num peito e volto noutro. Fui. Porra! 169 00:08:23,375 --> 00:08:24,541 Eu já vou, Jessi. 170 00:08:24,625 --> 00:08:29,458 Vou ficar olhando para os peitos grandes e incríveis da Caitlin. 171 00:08:29,541 --> 00:08:31,958 Pela ciência, sei lá. 172 00:08:34,333 --> 00:08:36,291 Vamos, Nick, vá fundo. 173 00:08:36,375 --> 00:08:38,541 Até achar os ossos dos inimigos do meu pai. 174 00:08:39,916 --> 00:08:42,541 Meus braços estão queimando e eu quero chorar. 175 00:08:43,125 --> 00:08:46,041 Não molhe meu banco com suas lágrimas de fracote. 176 00:08:46,125 --> 00:08:50,000 Você consegue, querido. Não pare até a vida doer. 177 00:08:53,458 --> 00:08:56,958 Minha bunda fica bonita olhando daqui. 178 00:08:57,833 --> 00:08:58,875 Certo, amigo. 179 00:08:59,500 --> 00:09:02,250 Meu Deus! É a pior experiência da minha vida. 180 00:09:02,333 --> 00:09:03,541 É chato agora, 181 00:09:03,625 --> 00:09:07,458 mas se fizer isso todos os dias, vai ficar ótimo. 182 00:09:07,541 --> 00:09:08,916 - É? - Em alguns anos. 183 00:09:09,000 --> 00:09:10,416 O quê? Alguns anos? 184 00:09:10,500 --> 00:09:12,791 Não pode chegar à Terra dos Sarados 185 00:09:12,875 --> 00:09:14,958 sem passar pela Terra do Esforço. 186 00:09:15,041 --> 00:09:19,208 Foda-se. Não quero me esforçar. Deve haver algum atalho. 187 00:09:19,291 --> 00:09:20,791 Quer um atalho? 188 00:09:20,875 --> 00:09:22,375 Não diga mais nada. 189 00:09:22,458 --> 00:09:25,125 - Tenho algo para você. - Graças a Deus. 190 00:09:25,208 --> 00:09:27,041 Nick, tudo bem se não puder, 191 00:09:27,125 --> 00:09:29,916 mas poderia passar manteiga na minha cabeça 192 00:09:30,000 --> 00:09:32,416 e enfiá-la de volta no meu cu? 193 00:09:35,666 --> 00:09:39,083 O Prêmio de Música Country está chegando. Legal, não é? 194 00:09:39,166 --> 00:09:42,000 Há quantas semanas não nos masturbamos? 195 00:09:42,083 --> 00:09:43,291 Nem um só dia. 196 00:09:43,375 --> 00:09:45,000 Porra. Deus está morto. 197 00:09:45,083 --> 00:09:47,500 Pois é. Acho que não consigo. 198 00:09:47,583 --> 00:09:50,250 Claro que não. E sabe por quê? 199 00:09:50,333 --> 00:09:53,291 Porque não ejaculou da última vez. 200 00:09:53,375 --> 00:09:55,583 É. Não tive uma despedida adequada. 201 00:09:55,666 --> 00:09:57,083 Precisa de desfecho. 202 00:09:57,166 --> 00:09:59,958 Certo, o que está dizendo é que, 203 00:10:00,041 --> 00:10:03,958 apesar do conselho do médico e de muitos exames de "imagem", 204 00:10:04,041 --> 00:10:06,833 devo fazer uma última e isso vai resolver. 205 00:10:06,916 --> 00:10:10,708 Exatamente. Uma última punheta porreta. 206 00:10:10,791 --> 00:10:13,500 Com essa rima, como posso dizer não? 207 00:10:13,583 --> 00:10:16,208 Uma última gozada danada da pesada. 208 00:10:16,291 --> 00:10:18,666 - Eu topo. Não precisa rimar. - Beleza. 209 00:10:18,750 --> 00:10:22,208 Vamos lá. Estou sentindo um formigamento. 210 00:10:22,291 --> 00:10:25,041 Só um alerta, não é agradável. 211 00:10:25,958 --> 00:10:26,875 Está doendo. 212 00:10:26,958 --> 00:10:29,666 Supere a dor, Andy. Acredito em você. 213 00:10:30,500 --> 00:10:32,500 Dói mais ainda quando está duro. 214 00:10:32,583 --> 00:10:33,666 Pense em safadezas. 215 00:10:33,750 --> 00:10:38,041 E se a Margarida e aquele dente sexy fizessem uma guerra de travesseiros? 216 00:10:38,125 --> 00:10:41,291 Meu Deus. Essa dor é intensa. 217 00:10:42,000 --> 00:10:43,583 Porra. Está muito ruim. 218 00:10:43,666 --> 00:10:45,583 Isso, você conseguiu, Andrew. 219 00:10:45,666 --> 00:10:48,083 Você é durão, e estou muito orgulhoso. 220 00:10:49,041 --> 00:10:50,416 Eu fiz uma escolha ruim. 221 00:10:50,500 --> 00:10:52,833 Caramba. Morangos e creme. 222 00:10:52,916 --> 00:10:54,583 E agora dói mais ainda. 223 00:10:54,666 --> 00:10:56,416 Desculpe, amigo. 224 00:10:56,500 --> 00:10:58,708 Deve ter sido minha culpa. 225 00:10:59,708 --> 00:11:01,958 Minhas bolas estão pulsando. 226 00:11:04,208 --> 00:11:05,333 Onde estão? 227 00:11:05,416 --> 00:11:08,791 Balanço erótico aquecido, uísque para cães. 228 00:11:08,875 --> 00:11:10,666 Minha pistola de tatuagem. 229 00:11:10,750 --> 00:11:14,625 Nossa, seu pai mexe com muitos produtos perigosos. 230 00:11:14,708 --> 00:11:15,833 Merda. Vamos lá. 231 00:11:15,916 --> 00:11:17,000 "Chiclete Muscular." 232 00:11:17,083 --> 00:11:20,125 "Esteroides mastigáveis para garotinhos fracos." 233 00:11:20,208 --> 00:11:22,583 Dos mesmos criadores do Conhaque de Algodão Doce. 234 00:11:22,666 --> 00:11:23,875 Eu os conheci na prisão. 235 00:11:23,958 --> 00:11:27,541 "Uma combinação explosiva de hormônios sintéticos, 236 00:11:27,625 --> 00:11:31,041 anfetaminas e xarope de milho rico em frutose"? 237 00:11:31,125 --> 00:11:34,000 São esteroides anabolizantes de crianças para crianças. 238 00:11:34,083 --> 00:11:35,333 DCPC, Nick. 239 00:11:35,416 --> 00:11:37,125 Não sei. Isso é seguro? 240 00:11:37,208 --> 00:11:41,958 É, teve um recall, mas foi uma bobagem burocrática, 241 00:11:42,041 --> 00:11:43,875 tipo "algumas crianças morreram". 242 00:11:43,958 --> 00:11:45,333 - Não curti. - Mas, Nick, 243 00:11:45,416 --> 00:11:48,041 essas crianças morreram musculosas. 244 00:11:48,125 --> 00:11:49,958 - Sério? - Saindo dos caixões. 245 00:11:50,041 --> 00:11:51,208 Quero ficar sarado. 246 00:11:51,291 --> 00:11:52,375 Tome, Nick. 247 00:11:52,458 --> 00:11:55,000 Esteroides são só remédios que transam. 248 00:11:55,083 --> 00:11:56,916 Certo, vamos lá. 249 00:11:58,250 --> 00:11:59,958 Tem gosto de gasolina? 250 00:12:00,041 --> 00:12:01,666 É, faz sentido. 251 00:12:01,750 --> 00:12:04,250 Diz na caixa: "Pode causar ardência na evacuação." 252 00:12:06,416 --> 00:12:07,916 - Jessi? - Connie, por favor. 253 00:12:08,000 --> 00:12:10,375 - Olhe essas jarras de leite. - Porra. 254 00:12:10,458 --> 00:12:15,916 Explodindo e maduras, duras e cheias de veias, pesadas e macias. 255 00:12:16,000 --> 00:12:18,625 E, querida, não vamos esquecer, são grandes. 256 00:12:18,708 --> 00:12:20,333 Tão grandes. 257 00:12:20,416 --> 00:12:22,583 Tão macias. 258 00:12:22,666 --> 00:12:24,375 Tão quentinhas. 259 00:12:24,458 --> 00:12:27,083 Meu Deus, isso é o mamilo? 260 00:12:29,333 --> 00:12:31,458 Você sabe o que quer fazer, querida. 261 00:12:31,541 --> 00:12:33,000 Não, não posso. 262 00:12:33,083 --> 00:12:35,541 Vamos, querida, vá em frente. 263 00:12:36,375 --> 00:12:37,375 Tudo bem. 264 00:12:37,458 --> 00:12:39,166 Isso! 265 00:12:39,250 --> 00:12:41,000 É glorioso. 266 00:12:41,083 --> 00:12:42,416 Peitos são um milagre. 267 00:12:42,500 --> 00:12:45,875 Isso é totalmente normal. 268 00:12:46,375 --> 00:12:47,500 Jessi? 269 00:12:47,583 --> 00:12:49,416 Oi. Eu não estava olhando. 270 00:12:49,500 --> 00:12:50,916 Está bem? 271 00:12:51,500 --> 00:12:55,000 Desculpe se a pergunta é estranha, mas quando o leite sai, 272 00:12:55,083 --> 00:12:56,958 é como uma explosão divina ou… 273 00:12:57,833 --> 00:13:00,500 Na verdade, não. É mais tipo um… 274 00:13:00,583 --> 00:13:03,875 A Delilah terminou, então vou colocá-la para dormir. 275 00:13:03,958 --> 00:13:04,916 Meu Deus. 276 00:13:05,000 --> 00:13:06,291 Sim, pois é. 277 00:13:06,375 --> 00:13:10,041 Foi um devaneio mamífero bom pra caramba. 278 00:13:10,125 --> 00:13:14,458 Não, foi um devaneio ruim e estranho, e eu queria poder lavar meu cérebro. 279 00:13:14,541 --> 00:13:17,458 Eu queria que os peitos da Caitlin fossem um canal de TV 280 00:13:17,541 --> 00:13:19,250 para eu assistir o tempo todo. 281 00:13:19,333 --> 00:13:22,708 Podemos chamá-lo de "TV MPG", Mama Peitinho Gostoso. 282 00:13:22,791 --> 00:13:25,125 Meu Deus, por favor, pare de falar. 283 00:13:27,333 --> 00:13:29,083 Rick, o que está fazendo? 284 00:13:29,166 --> 00:13:30,750 Estou irritado para dormir. 285 00:13:30,833 --> 00:13:31,666 Eu também. 286 00:13:31,750 --> 00:13:34,791 Acho que o Chiclete Muscular está fazendo efeito. 287 00:13:34,875 --> 00:13:35,750 Total. 288 00:13:35,833 --> 00:13:38,458 Hora de tocar o terror, querido! 289 00:13:38,541 --> 00:13:39,583 Eu me sinto ótimo. 290 00:13:39,666 --> 00:13:42,875 Como se pudesse sufocar um tigre até a morte com as mãos. 291 00:13:42,958 --> 00:13:46,333 Nick e Rick, matando grandes felinos. É assim que fazemos. 292 00:13:46,416 --> 00:13:48,666 Vou correr para a escola. 293 00:13:48,708 --> 00:13:51,958 Vamos, querido. Hora de mostrar a todos quem manda. 294 00:13:52,041 --> 00:13:53,625 Boneco do Ki-Suco! 295 00:13:53,708 --> 00:13:55,041 É isso aí! 296 00:13:55,125 --> 00:13:59,375 Ei! O que quer que estejam fazendo, quero um igual. 297 00:13:59,458 --> 00:14:03,166 Compus minhas melhores músicas Sob o efeito de anfetamina 298 00:14:04,458 --> 00:14:05,375 Viu, Maury? 299 00:14:05,458 --> 00:14:09,916 Achamos algo para fazer com as mãos em vez da minha adorada masturbação. 300 00:14:10,000 --> 00:14:14,541 Sim, montar um quebra-cabeça é tão satisfatório quanto um orgasmo. 301 00:14:14,625 --> 00:14:16,416 Acabaram as peças brancas? 302 00:14:16,500 --> 00:14:19,500 Há um buraco nas nuvens. Tem que ter mais peças brancas. 303 00:14:19,583 --> 00:14:21,958 - Sabe o que mais é branco? - Maury, por favor. 304 00:14:22,041 --> 00:14:24,583 - Com um pouco de vermelho, às vezes. - Estou machucado! 305 00:14:24,666 --> 00:14:25,791 Beleza, foi mal. 306 00:14:25,875 --> 00:14:29,041 É que essas colinas parecem um pouco… 307 00:14:29,125 --> 00:14:31,083 Uma bunda deliciosa? Peitos grandes? 308 00:14:31,166 --> 00:14:34,250 Uma grávida deitada de costas com os joelhos levantados? 309 00:14:34,333 --> 00:14:35,583 Sim! Tudo isso. 310 00:14:35,666 --> 00:14:39,125 Acha que não sei, aberração peluda? Eu tenho olhos. 311 00:14:39,208 --> 00:14:41,958 Andrew, querido, vou ao mercado. 312 00:14:42,041 --> 00:14:43,541 Ótimo. Vou com você. 313 00:14:43,625 --> 00:14:44,541 - O quê? - Vai? 314 00:14:44,625 --> 00:14:46,541 Quero passar mais tempo com você. 315 00:14:46,625 --> 00:14:49,083 - Está bem. - Fantástico. Já, já eu desço. 316 00:14:49,166 --> 00:14:50,291 Que merda foi essa? 317 00:14:50,375 --> 00:14:53,541 Preciso ficar longe de você e desse quebra-cabeça. 318 00:14:53,625 --> 00:14:56,041 - Qual é? - Vou ao mercado com minha mãe, 319 00:14:56,125 --> 00:14:59,708 e tendo Deus por testemunha, ficarei flácido. 320 00:15:00,208 --> 00:15:01,125 PRECISASSE DE REVIZOR 321 00:15:03,708 --> 00:15:05,666 - Meu ganha-pão. - Está fora, Lump. 322 00:15:05,750 --> 00:15:08,958 Quem mais quer isso? Estou focado pra caralho. 323 00:15:09,041 --> 00:15:10,375 É a segunda aula. 324 00:15:10,458 --> 00:15:12,375 Pode parar de gritar, Alex Jones? 325 00:15:12,458 --> 00:15:13,875 Sente-se aí, maluco! 326 00:15:14,458 --> 00:15:17,000 Ei, babaca, este rosto está na TV. 327 00:15:17,083 --> 00:15:20,583 Está fora, Nick. Não pode atacar acima dos peitos. 328 00:15:20,666 --> 00:15:22,500 Acabe com esse bigodudo. 329 00:15:22,583 --> 00:15:26,625 Não posso ficar fora, treinador Steve. Estou com a bola, seu idiota. 330 00:15:26,708 --> 00:15:28,208 Sinto muito, Bola. 331 00:15:28,291 --> 00:15:31,375 - Qual é o seu problema hoje? - Talvez você, Matthew. 332 00:15:31,458 --> 00:15:33,458 Quer resolver no estacionamento? 333 00:15:33,541 --> 00:15:36,000 Estacionamento! O que é isso, Grease Ao Vivo? 334 00:15:36,083 --> 00:15:38,375 Upa ba-ba lu-bop, upa foda-se. 335 00:15:38,458 --> 00:15:40,333 Tanto faz. É só queimada. 336 00:15:40,416 --> 00:15:44,250 Vê isso? Ele não tem mais nada a dizer porque sabe que sou loco. 337 00:15:44,333 --> 00:15:46,083 Loquito da silva, querido. 338 00:15:46,166 --> 00:15:48,750 Nick, talvez devesse tomar um calmante. 339 00:15:48,833 --> 00:15:50,791 Com todo respeito, vá se foder. 340 00:15:50,875 --> 00:15:53,333 Não tomamos calmantes. Tomamos esteroides. 341 00:15:53,416 --> 00:15:56,250 Jay, preciso que me dê mais esteroides infantis. 342 00:15:56,333 --> 00:15:57,500 Sei lá, cara. 343 00:15:57,583 --> 00:15:59,583 Precisa se acalmar um pouco. 344 00:15:59,666 --> 00:16:02,000 "Precisa se acalmar um pouco"? 345 00:16:02,083 --> 00:16:05,041 Nossa, Nick. Isso foi legal pra caralho. 346 00:16:05,125 --> 00:16:07,958 Puxa vida. Quase não tem chalotas. 347 00:16:08,041 --> 00:16:11,791 - É por causa da covid? - Ótimo assunto. Nada sexy. 348 00:16:11,875 --> 00:16:14,625 Mas, meu Deus, veja quantos tomates maduros. 349 00:16:14,708 --> 00:16:18,708 - Minha nossa. Tomates maduros, não. - Estão ridiculamente carnudos. 350 00:16:18,791 --> 00:16:22,041 E não são falsos. São naturais. 351 00:16:22,125 --> 00:16:25,125 E tão molhadinhos por dentro. 352 00:16:25,208 --> 00:16:27,375 Maury! Claro, no corredor de hortifrúti. 353 00:16:27,458 --> 00:16:29,958 Este lugar está cheio de sensualidade crua. 354 00:16:30,041 --> 00:16:32,000 Isso mesmo, querido. 355 00:16:32,083 --> 00:16:33,666 Os pêssegos são bundas, 356 00:16:33,750 --> 00:16:35,333 os melões são peitos, 357 00:16:35,416 --> 00:16:38,083 e aí vem a névoa. 358 00:16:38,166 --> 00:16:40,875 - Ei. - Me fode até eu virar molho. 359 00:16:41,500 --> 00:16:43,666 Não. Pense em coisas não sensuais. 360 00:16:43,750 --> 00:16:46,625 Guerra nuclear, pisar em cocô de cachorro, 361 00:16:46,708 --> 00:16:48,458 elenco de This Is Us. 362 00:16:49,666 --> 00:16:53,250 Ah, sim. Ponha sua piña na minha colada. 363 00:16:53,333 --> 00:16:55,208 Maury, por que está fazendo isso? 364 00:16:55,291 --> 00:16:59,416 Porque você precisa se masturbar. Você é viciado nisso. 365 00:16:59,500 --> 00:17:00,958 Eu sei, mas por quê? 366 00:17:01,041 --> 00:17:05,333 - Porque seu pai nunca te amou. - Acho que ele nem gosta de mim. 367 00:17:05,416 --> 00:17:10,541 Agora, vá ao banheiro dos funcionários e faça sua própria festa da salsicha. 368 00:17:10,625 --> 00:17:12,166 Mãe, preciso ir ao banheiro. 369 00:17:12,958 --> 00:17:15,375 Onde diabos é? Veja quantas caixas. 370 00:17:16,041 --> 00:17:19,041 Agora faça aqui no chão de concreto frio 371 00:17:19,125 --> 00:17:21,041 ao lado do balde de esfregão sujo. 372 00:17:21,125 --> 00:17:23,583 Meu Deus! O fundo do poço é assim? 373 00:17:23,666 --> 00:17:25,708 Ainda consigo ver mais embaixo. 374 00:17:25,791 --> 00:17:27,333 Não, não posso. 375 00:17:27,416 --> 00:17:29,250 Pense no meu epidídimo ferido. 376 00:17:29,333 --> 00:17:33,166 Mas você precisa, Andrew, pois é hora de reabastecer o iogurte. 377 00:17:33,250 --> 00:17:35,166 Isso é tão errado para a saúde. 378 00:17:35,250 --> 00:17:37,666 Morangos e creme, querido. 379 00:17:37,750 --> 00:17:41,833 Acho que vai ser só morango. 380 00:17:41,916 --> 00:17:45,750 Já notou que, toda vez que o bebê mama num peito, 381 00:17:45,833 --> 00:17:47,916 o outro peito fica maior? 382 00:17:48,000 --> 00:17:50,583 Claro que notei. É hipnotizante. 383 00:17:50,666 --> 00:17:52,250 Oi, Jujubinha. 384 00:17:52,333 --> 00:17:54,416 Oi, pai. Cadê a Caitlin? 385 00:17:54,500 --> 00:17:55,708 Ela saiu. 386 00:17:56,583 --> 00:17:58,875 Ela levou os seios fascinantes dela? 387 00:17:58,958 --> 00:18:03,125 Na verdade, eu queria falar com você sobre uma coisa. 388 00:18:03,208 --> 00:18:05,791 - Certo. - Acho que ele vai pedir dinheiro. 389 00:18:05,875 --> 00:18:09,666 É a última coisa no mundo que eu queria falar… 390 00:18:09,750 --> 00:18:12,625 Diga que está sem dinheiro. Continue andando. 391 00:18:12,708 --> 00:18:15,541 …mas a Caitlin acha que você está 392 00:18:16,666 --> 00:18:19,916 extremamente fissurada pelo peito dela. 393 00:18:20,000 --> 00:18:21,208 - Meu Deus. - Ela sabe! 394 00:18:21,291 --> 00:18:24,500 Como isso é possível? Fomos tão discretas. 395 00:18:24,583 --> 00:18:26,583 Enquanto amamenta a Delilah. 396 00:18:26,666 --> 00:18:28,291 Sério? Que estranho. 397 00:18:28,375 --> 00:18:31,250 E eu entendo, porque também quero ficar olhando. 398 00:18:31,333 --> 00:18:32,916 Connie, que tortura. Me mate. 399 00:18:33,000 --> 00:18:37,125 Mas eu posso, porque sou o parceiro sexual dela. 400 00:18:38,291 --> 00:18:42,916 Não gosto de ouvir seu pai dizer "parceiro sexual". 401 00:18:43,000 --> 00:18:47,041 Enfim, seria ótimo se você parasse. 402 00:18:47,125 --> 00:18:49,166 Claro, pai. Está bem. 403 00:18:49,250 --> 00:18:52,791 Chão, abra-se e me leve. 404 00:18:52,875 --> 00:18:53,958 Obrigada! 405 00:18:54,041 --> 00:18:56,333 Então, não olhe para os peitos dela. 406 00:18:56,416 --> 00:18:57,708 Pode deixar. 407 00:18:57,791 --> 00:18:59,041 Certo. Conversa horrível. 408 00:18:59,125 --> 00:19:00,583 Sim, uma das piores. 409 00:19:01,166 --> 00:19:04,083 Um brinde ao meu pai, Seamus. 410 00:19:04,166 --> 00:19:08,083 Só desejo a felicidade dele na nova comunidade de aposentados. 411 00:19:08,166 --> 00:19:09,000 Que ele sempre… 412 00:19:09,083 --> 00:19:12,000 Os velhos desses asilos só transam, cara. 413 00:19:12,083 --> 00:19:14,291 Todos com mais de 80 têm sífilis. Sabia? 414 00:19:14,375 --> 00:19:16,958 - Nick! - Porra. Vocês não se informam. 415 00:19:17,041 --> 00:19:18,916 Seu pai estava brindando. 416 00:19:19,000 --> 00:19:22,708 E eu ia atualizá-los sobre a sífilis do vovô. 417 00:19:22,791 --> 00:19:24,958 Meu Deus. Vocês não param de falar. 418 00:19:25,041 --> 00:19:29,458 - Cale a boca, Elliott. - Isso mesmo, jovem. Vá para o seu quarto. 419 00:19:29,541 --> 00:19:33,625 Certo, Diane, mas vou levar a proteína. Preciso ganhar massa, crescer. 420 00:19:34,583 --> 00:19:38,250 Não toque na comida com suas mãos sujas do colégio. 421 00:19:38,333 --> 00:19:40,458 Solte a ave, seu babaca. 422 00:19:40,541 --> 00:19:43,250 Espere aí. Ninguém fala assim com o Sr. Bola. 423 00:19:43,333 --> 00:19:44,708 Acabe com Judd Apatow. 424 00:19:44,791 --> 00:19:46,166 Que porra você disse? 425 00:19:46,250 --> 00:19:49,916 Solte a ave, seu babaca. 426 00:19:50,000 --> 00:19:52,583 Não sou o babaca aqui, Judd, você é o babaca. 427 00:19:52,666 --> 00:19:55,750 Isso mesmo, não aguento mais ouvir suas merdas, seu… 428 00:19:55,833 --> 00:19:58,583 - Porra! - Irmão contra irmão. 429 00:19:58,666 --> 00:20:00,541 Judd! Obrigada. 430 00:20:01,291 --> 00:20:04,291 Se precisar de mim, mamãe, estarei nos meus aposentos. 431 00:20:05,666 --> 00:20:07,875 Qual é? Que porra é essa? 432 00:20:07,958 --> 00:20:09,708 Sente-se, Andrew. 433 00:20:09,791 --> 00:20:11,208 Certo, já entendi. 434 00:20:11,291 --> 00:20:13,666 Vieram me dizer como sou asqueroso. 435 00:20:13,750 --> 00:20:15,125 De certa forma, sim. 436 00:20:15,208 --> 00:20:18,750 E que o banheiro que arruinei é para trabalhadores mal pagos. 437 00:20:18,833 --> 00:20:20,750 Estamos preocupados com você. 438 00:20:20,833 --> 00:20:24,541 Agradeço o que quer que seja isso. 439 00:20:24,625 --> 00:20:28,291 É uma intervenção na ejaculação. Um pênis impedido de gozar. 440 00:20:28,375 --> 00:20:31,666 Por favor, não perca seu tempo comigo, está bem? 441 00:20:31,750 --> 00:20:32,833 Maury tem razão. 442 00:20:32,916 --> 00:20:37,125 Sou um masturbador compulsivo soltando leite de morango. 443 00:20:37,208 --> 00:20:39,041 Andrew, não. 444 00:20:39,125 --> 00:20:43,291 Você é mais do que onanismo. Você contém multidões. 445 00:20:43,375 --> 00:20:44,708 E antes de ir embora, 446 00:20:44,791 --> 00:20:47,958 tem alguém aqui que gostaria de lhe dizer algo. 447 00:20:48,041 --> 00:20:50,208 Um pedaço de pênis atropelado? 448 00:20:50,291 --> 00:20:52,208 Não, Andrew, sou seu epidídimo. 449 00:20:52,291 --> 00:20:55,083 Meu Deus, me desculpe. Não reconheci você. 450 00:20:55,166 --> 00:20:57,708 Tudo bem. Normalmente estou no seu escroto. 451 00:20:57,791 --> 00:20:58,625 Ah. 452 00:20:59,708 --> 00:21:01,375 Você está bem, meu epidídimo? 453 00:21:01,458 --> 00:21:04,458 Não, não estou. Por isso escrevi esta carta. 454 00:21:04,541 --> 00:21:07,083 Não chore. Você vai me fazer chorar. 455 00:21:07,166 --> 00:21:10,625 "Querido Andrew, passamos bons momentos juntos 456 00:21:10,708 --> 00:21:12,375 enchendo sua casa de sêmen." 457 00:21:12,458 --> 00:21:13,375 Passamos mesmo. 458 00:21:13,458 --> 00:21:15,541 "Mas, desde o acidente, eu sinto dor… 459 00:21:15,625 --> 00:21:18,250 - Nossa. - …e sinto que você não se importa." 460 00:21:18,333 --> 00:21:20,250 Isso não é verdade. 461 00:21:20,333 --> 00:21:22,208 Só estou estressado e com medo, 462 00:21:22,291 --> 00:21:25,166 e não tenho outro jeito de lidar com esses sentimentos. 463 00:21:25,250 --> 00:21:28,500 - É porque o pai dele não o ama. - Sei bem. 464 00:21:28,583 --> 00:21:30,541 "Não digo que será fácil, Andrew, 465 00:21:30,625 --> 00:21:33,375 mas se não ouvir o médico, sinto muito, 466 00:21:33,458 --> 00:21:36,000 mas não vou mais ajudá-lo a produzir sêmen." 467 00:21:36,083 --> 00:21:38,083 - Você não faria isso. - Não tenho escolha! 468 00:21:38,166 --> 00:21:39,375 Sinto muito. 469 00:21:39,458 --> 00:21:43,083 Nós te amamos, Andrew, e só queremos o melhor para você. 470 00:21:43,166 --> 00:21:46,000 Certo, vou ouvir o médico 471 00:21:46,750 --> 00:21:49,500 para agradar todas essas pessoas na minha frente. 472 00:21:49,583 --> 00:21:52,333 Não, Andrew, faça por você mesmo. 473 00:21:52,416 --> 00:21:54,875 Vou tentar. 474 00:21:54,958 --> 00:21:59,375 Certo, vamos. Abracem, vamos lá. 475 00:21:59,458 --> 00:22:00,750 Desculpem o atraso. 476 00:22:00,833 --> 00:22:03,291 Sou a bola esquerda do Andrew. Fiquei preso num zíper. 477 00:22:03,375 --> 00:22:06,500 Pode ir embora, porque ele já teve seu avanço. 478 00:22:06,583 --> 00:22:09,416 Escrevi uma carta a troco de nada. Ótimo. 479 00:22:14,250 --> 00:22:15,333 Você estava com fome. 480 00:22:15,416 --> 00:22:16,500 - Oi. - Quer saber? 481 00:22:16,583 --> 00:22:19,625 - Só vou pegar, tipo… - É totalmente justo. 482 00:22:19,708 --> 00:22:21,625 Não. Quer saber? É que… 483 00:22:21,708 --> 00:22:26,458 - Não precisa dizer nada. - É que ficar olhando… Sinto muito. 484 00:22:26,541 --> 00:22:28,791 Não, eu que peço desculpas. 485 00:22:28,875 --> 00:22:30,458 Eu não me arrependo. 486 00:22:30,541 --> 00:22:33,666 Eu reverencio seus peitos e me orgulho disso. 487 00:22:34,375 --> 00:22:38,875 Vou fazer o dever de casa no meu quarto até a Delilah crescer, então… 488 00:22:39,500 --> 00:22:42,541 Vou sentir falta dos peitões da Caitlin. 489 00:22:43,291 --> 00:22:44,291 Eu também. 490 00:22:44,375 --> 00:22:46,166 Ela merece amamentar 491 00:22:46,250 --> 00:22:48,333 sem alguém ficar olhando para ela. 492 00:22:48,416 --> 00:22:49,416 Acho que sim. 493 00:22:50,041 --> 00:22:51,666 Eu me sinto como o Andrew. 494 00:22:51,750 --> 00:22:54,375 Não ouse falar assim, porra. 495 00:22:54,458 --> 00:22:55,500 Desculpe, pai, 496 00:22:55,583 --> 00:22:58,958 eu deveria saber que era burrice comer algo da garagem do Jay. 497 00:22:59,041 --> 00:23:02,708 Só quero que aprenda com isso, pois esteroides podem causar coágulos 498 00:23:02,791 --> 00:23:05,583 e insuficiência hepática, além de encolher os testículos. 499 00:23:05,666 --> 00:23:08,625 Ah, sim, olhe meus grãozinhos. 500 00:23:08,708 --> 00:23:10,375 São tão fofinhos! 501 00:23:10,458 --> 00:23:13,375 Sei que esteroides são notoriamente ruins. 502 00:23:13,458 --> 00:23:15,291 Mas é um saco ser tão pequeno. 503 00:23:15,375 --> 00:23:17,208 Bem, eu cresci tarde também, 504 00:23:17,291 --> 00:23:21,208 mas fui paciente, e agora cada parte de mim tem o tamanho normal. 505 00:23:21,291 --> 00:23:23,083 - Exceto meu… - Seu pênis, eu sei. 506 00:23:23,166 --> 00:23:27,375 Mas você compensa com "cunilíngua dinamite". 507 00:23:27,458 --> 00:23:31,666 E não precisa de esteroides para ter uma língua ávida e curiosa. 508 00:23:32,416 --> 00:23:33,250 Obrigado, pai? 509 00:23:33,333 --> 00:23:35,708 Que coisa mais linda! 510 00:23:35,791 --> 00:23:38,708 Tipo quando seu pai enfia a língua na sua mãe. 511 00:23:40,041 --> 00:23:41,500 DEVER DE CASA E CARTÕES DE BEISEBOL 512 00:23:41,583 --> 00:23:43,708 Recebi sua mensagem, mas antes de você falar, 513 00:23:43,791 --> 00:23:46,041 estava pensando. Margarida grávida. 514 00:23:46,125 --> 00:23:49,000 E se você ficasse preso no saguão de um banco com ela? 515 00:23:49,083 --> 00:23:50,708 Parece um episódio de Friends. 516 00:23:50,791 --> 00:23:54,625 É sério? Meu Deus. Espere até eu contar isso ao Schwimmer. 517 00:23:54,708 --> 00:23:58,625 Não quero pensar na Margarida grávida por um tempo. 518 00:23:58,708 --> 00:24:00,958 Então que tal humanas grávidas? 519 00:24:01,041 --> 00:24:03,791 Não. Nada sexual, está bem? 520 00:24:03,875 --> 00:24:07,375 Nas próximas três semanas, meu doce epidídimo deve sarar, 521 00:24:07,458 --> 00:24:09,416 então estou estabelecendo limites. 522 00:24:09,916 --> 00:24:12,208 O quê? Por que todo esse drama? 523 00:24:12,291 --> 00:24:16,000 Porque sou mais do que um punheteiro repulsivo. 524 00:24:16,083 --> 00:24:17,583 Eu contenho multidões. 525 00:24:17,666 --> 00:24:21,166 Está parecendo louco agora, sabia? Somos uma equipe. 526 00:24:21,250 --> 00:24:23,458 Você se masturba e eu digo: "Isso aí!" 527 00:24:23,541 --> 00:24:26,000 Não mais, Maury. Vá embora. 528 00:24:26,083 --> 00:24:29,166 Nossa, você está falando sério, né? 529 00:24:29,250 --> 00:24:32,125 Tão sério quanto a rádio Sirius XM, irmão. 530 00:24:32,208 --> 00:24:36,500 Está bem, vou embora, mas para que conste, 531 00:24:36,583 --> 00:24:38,958 quem perde é você, Andrew, 532 00:24:39,041 --> 00:24:42,791 porque sou um cara muito legal. 533 00:24:42,875 --> 00:24:44,041 Adeus, Maury. 534 00:24:44,125 --> 00:24:48,458 Bem, acho que te verei quando parar de gozar sangue. 535 00:24:49,291 --> 00:24:50,125 Está bem.