1 00:00:12,333 --> 00:00:15,500 Andrew, nu știu dacă e o idee bună. 2 00:00:15,583 --> 00:00:17,750 O să faci bronșită Cool Ranch. 3 00:00:17,833 --> 00:00:20,083 Cui îi pasă? O să mor oricum. 4 00:00:20,166 --> 00:00:24,000 Psihopatul ăla, Pumbaa, m-a amenințat că mă omoară în prima zi de liceu. 5 00:00:24,083 --> 00:00:26,208 Nu te-a amenințat, a promis. 6 00:00:26,958 --> 00:00:28,875 Nu pot mânca, nu pot dormi. 7 00:00:28,958 --> 00:00:31,791 Mai puțin punga de Doritos și o sticlă de cola de doi litri 8 00:00:31,875 --> 00:00:35,375 - …și niște ROLO. - Andrew, bubbeleh, calmează-te! 9 00:00:35,458 --> 00:00:36,750 Chiar așa e. 10 00:00:36,833 --> 00:00:39,000 Și știi ce te calmează mereu. 11 00:00:39,083 --> 00:00:42,750 Bine, poate reușesc să scap de griji. 12 00:00:42,833 --> 00:00:46,375 Ar trebui să mergi la clubul de striptease din minte. 13 00:00:46,458 --> 00:00:50,083 În mintea mea, prefer să-i spun clubul domnilor, 14 00:00:50,166 --> 00:00:52,125 dar, da, hai să facem laba! 15 00:00:53,000 --> 00:00:55,833 Prima chifteluță a serii, 16 00:00:55,916 --> 00:00:58,875 de pe tabloul din biroul doctorului Harmandarian, 17 00:00:58,958 --> 00:01:02,916 aplauze pentru Măseluța Sexy! 18 00:01:03,000 --> 00:01:07,375 Bună! Iar ai mințit dentistul că folosești ață dentară, băiete? 19 00:01:07,458 --> 00:01:10,916 Da. Tata spune că ața dentară e o escrocherie. 20 00:01:11,000 --> 00:01:13,875 Urmează, e însărcinată în opt luni și jumătate, 21 00:01:13,958 --> 00:01:15,791 dar încă poate face yoga, 22 00:01:15,875 --> 00:01:21,125 e Daisy Duck, purtând haine de maternitate Lululemon. 23 00:01:21,208 --> 00:01:22,666 E copilul lui Goofy. 24 00:01:22,750 --> 00:01:25,291 E complicat. 25 00:01:25,375 --> 00:01:26,625 Hei! Andrew! 26 00:01:27,125 --> 00:01:30,125 - Pumbaa! - Ești un pervers mort. 27 00:01:30,208 --> 00:01:32,000 Paza! Ajutor, vă rog! 28 00:01:32,083 --> 00:01:34,541 Ar trebui să fie o fantezie privată. 29 00:01:36,083 --> 00:01:39,666 Nu! Ai declanșat un lanț de evenimente ca Rube Goldberg. 30 00:01:39,750 --> 00:01:43,083 - Globul magic! Trofeele sunt grele. - Iar penisul tău e în pericol. 31 00:01:43,166 --> 00:01:44,458 Acoperă comorile! 32 00:01:44,541 --> 00:01:47,208 La naiba! E ca clipul ăla de la OK Go, 33 00:01:47,291 --> 00:01:49,541 în care toți se masturbează pe benzi de alergare. 34 00:01:49,625 --> 00:01:52,708 Tata o să fie supărat pe cadavrul meu. 35 00:01:52,791 --> 00:01:54,041 Bine. 36 00:01:54,916 --> 00:01:55,750 Slavă Domnului! 37 00:01:56,875 --> 00:01:58,958 - Nu! - La spital. 38 00:01:59,041 --> 00:02:00,083 Stai așa! 39 00:02:00,166 --> 00:02:02,833 Sigur nu e așa de rău. Dă-mi voie să văd! 40 00:02:03,416 --> 00:02:04,541 La spital! 41 00:02:05,375 --> 00:02:07,291 GURĂ BOGATĂ 42 00:02:38,166 --> 00:02:40,791 Liceenele nu știu ce spun. 43 00:02:40,875 --> 00:02:43,541 Sunt un rege scund, cu arme mici. 44 00:02:43,625 --> 00:02:46,083 Crede că are mușchi. 45 00:02:46,166 --> 00:02:47,708 Un bebeluș care se dă mare. 46 00:02:47,791 --> 00:02:49,791 Cine e micuțul domn musculos? 47 00:02:49,875 --> 00:02:51,666 Opriți-vă! Lăsați-mă în pace! 48 00:02:51,750 --> 00:02:54,166 Au dreptate. Am corp de copil. 49 00:02:54,250 --> 00:02:56,500 Nu, omule, amândoi suntem bine. 50 00:02:56,583 --> 00:02:57,791 Fii atent, iubire! 51 00:02:59,375 --> 00:03:02,750 Nu toboganul! 52 00:03:02,833 --> 00:03:05,500 Poate trebuie să mă încordez mai tare. 53 00:03:07,750 --> 00:03:09,250 Ce viață de coșmar! 54 00:03:09,333 --> 00:03:13,083 La spital! Spitalul de animale. 55 00:03:13,791 --> 00:03:16,791 Vedeți, eminență, i s-ar fi putut întâmpla oricui. 56 00:03:16,875 --> 00:03:20,583 Treceam pe lângă un copac când am auzit un pui de pasăre în pericol. 57 00:03:20,666 --> 00:03:21,541 Sigur. 58 00:03:21,625 --> 00:03:23,416 Am început să mă cațăr pe crengile lui, 59 00:03:23,500 --> 00:03:27,416 dar mi-am pierdut echilibrul când m-a fluierat cineva. 60 00:03:27,500 --> 00:03:30,083 Te-a fluierat cineva? Cine naiba? 61 00:03:30,166 --> 00:03:31,916 Femei tinere. Un grup de secretare 62 00:03:32,000 --> 00:03:33,958 excitate de eroismul meu, în pauza de prânz. 63 00:03:34,041 --> 00:03:36,583 Doamne, ți-am spus să nu faci nimic curajos! 64 00:03:36,666 --> 00:03:40,208 Aveai dreptate, fiindcă în timp ce femeile alea mă fluierau, 65 00:03:40,291 --> 00:03:44,250 am căzut, iar testiculele mele nevinovate s-au izbit de o creangă. 66 00:03:44,333 --> 00:03:45,791 - Bine. Ajunge! - Bine. 67 00:03:45,875 --> 00:03:48,083 - E clar că fiul vostru scârbos minte. - Da. 68 00:03:48,166 --> 00:03:51,083 Se masturba într-un mod ciudat. 69 00:03:51,166 --> 00:03:53,166 - Știam eu! - De ce, Andrew? 70 00:03:53,250 --> 00:03:55,708 Pentru că e obsedat să-și molesteze organele genitale. 71 00:03:55,791 --> 00:03:58,041 - Doamne! - Eu zic să-i îndepărtăm mâinile. 72 00:03:58,125 --> 00:04:01,291 Aș putea face asta, dar, cunoscându-l, și-ar folosi picioarele. 73 00:04:01,375 --> 00:04:04,833 Adevărul e că orice ai tăia, băiatul va găsi o cale. 74 00:04:04,916 --> 00:04:06,625 Ce mă doare! 75 00:04:06,708 --> 00:04:08,541 Domnule doctor, spuneți-mi drept! 76 00:04:08,625 --> 00:04:10,750 Puțulica mea o să-și revină? 77 00:04:10,833 --> 00:04:13,166 Băiat ciudat, ți-ai rănit epididimul… 78 00:04:13,250 --> 00:04:15,500 - Ce? - …un canal din spatele testiculelor 79 00:04:15,583 --> 00:04:17,083 prin care trece sperma. 80 00:04:17,166 --> 00:04:18,833 Al tău e umflat. 81 00:04:18,916 --> 00:04:22,583 Ce să fac? Trebuie să fie o pastilă, nu? 82 00:04:22,666 --> 00:04:25,375 Ceva bun. Dați-mi chestiile din Virginia de Vest! 83 00:04:25,458 --> 00:04:27,708 Nu stați degeaba! Băiatul meu suferă. 84 00:04:27,791 --> 00:04:30,583 Nu poți lua nicio pastilă pentru o astfel de rană. 85 00:04:30,666 --> 00:04:32,833 Singurul leac e odihna testiculară. 86 00:04:32,916 --> 00:04:35,625 Ce presupune asta? O pernuță pentru cocoșel? 87 00:04:35,708 --> 00:04:39,875 Recomand să nu te masturbezi trei săptămâni. 88 00:04:40,583 --> 00:04:43,583 Trei săptămâni? 89 00:04:43,666 --> 00:04:48,208 E o soartă mai rea decât moartea. 90 00:04:48,291 --> 00:04:50,416 - Să te fut, dobitocule! - Andrew! 91 00:04:50,500 --> 00:04:52,750 - Să te fut, puțoiule! - Doctore Engel! 92 00:04:52,833 --> 00:04:54,000 Ce? El a început. 93 00:04:54,083 --> 00:04:58,166 Întrebare, trebuie să plătesc nota dacă nu-mi pasă ce se întâmplă cu puștiul? 94 00:04:58,250 --> 00:04:59,291 Da. 95 00:04:59,375 --> 00:05:01,208 ÎNOTUL ANULAT DIN CAUZA DIAREEI 96 00:05:02,166 --> 00:05:03,541 Așa, elevi. 97 00:05:03,625 --> 00:05:08,416 Continuați să trageți de coada școlii până atingeți podeaua. 98 00:05:08,500 --> 00:05:10,333 Scuzați de întârziere! 99 00:05:10,416 --> 00:05:13,625 - Am un bilet de la doctor. - Biletul ăsta e foarte… 100 00:05:14,458 --> 00:05:16,750 Nu știu citi. Toată lumea știe asta. 101 00:05:16,833 --> 00:05:18,333 „Către cei interesați, 102 00:05:18,416 --> 00:05:21,916 acest ciudat scârbos și-a distrus complet organele genitale 103 00:05:22,000 --> 00:05:23,041 și trebuie scuzat 104 00:05:23,125 --> 00:05:25,833 de la orice activitate fizică timp de trei săptămâni.” 105 00:05:25,916 --> 00:05:28,416 Orice activitate fizică. Chiar și… 106 00:05:28,500 --> 00:05:29,833 Da, chiar și! 107 00:05:29,916 --> 00:05:32,208 Singurul meu hobby. Singura bucurie. 108 00:05:32,291 --> 00:05:34,791 Măcar nu trebuie să te cațări pe frânghii. 109 00:05:34,875 --> 00:05:38,708 Aș ucide ca să mă cațăr pe frânghia mea umflată. 110 00:05:38,791 --> 00:05:41,875 Ai înțeles, Jessi? Vreau să mă masturbez așa de tare! 111 00:05:41,958 --> 00:05:44,791 Bine. A fost vina mea că m-am implicat, deci… 112 00:05:44,875 --> 00:05:48,041 Cum să fiu atât de mic și atât de greu? 113 00:05:48,125 --> 00:05:51,208 Pentru că ai brațele alea tip tăieței, omule. 114 00:05:52,083 --> 00:05:53,291 Da! 115 00:05:53,375 --> 00:05:56,375 Suge-mi curul prost șters, gravitație! 116 00:05:56,458 --> 00:06:00,958 Dar, Jay? Are chiftele mari în mânecă. 117 00:06:01,041 --> 00:06:05,625 - Chiar are. - Și acum, să terminăm de șters! 118 00:06:08,541 --> 00:06:10,041 Mulțumesc, dră Funie. 119 00:06:11,083 --> 00:06:13,583 La naiba, cum ai devenit atât de puternic? 120 00:06:13,666 --> 00:06:15,375 Am muncit, frate. 121 00:06:15,458 --> 00:06:18,250 - În fiecare zi sunt în subsol, șlefuind. - Șlefuind. 122 00:06:18,333 --> 00:06:19,500 Mă antrenez. 123 00:06:19,583 --> 00:06:21,083 Ore și ore 124 00:06:21,166 --> 00:06:26,708 de cioplit marmură brută ca să obțin cel mai bun corp din clasa noastră. 125 00:06:26,791 --> 00:06:29,458 - Ai nevoie de burtica aia tare. - Da. 126 00:06:29,541 --> 00:06:31,916 Poți să mă șlefuiești și pe mine? 127 00:06:32,000 --> 00:06:34,041 Mă ajuți să capăt pătrățele? 128 00:06:34,125 --> 00:06:37,875 Da! Să-ți transformăm fundul sfrijit într-unul de marmură! 129 00:06:37,958 --> 00:06:40,125 Da, într-unul de marmură! 130 00:06:40,875 --> 00:06:43,291 Stai să-mi miroși sala de sport! 131 00:06:43,375 --> 00:06:46,500 Dacă supa de pui ar mirosi ca subrațul cuiva… 132 00:06:48,833 --> 00:06:51,208 Salut! Am ajuns. 133 00:06:51,291 --> 00:06:54,333 - Jess, ia loc! - E în regulă. 134 00:06:54,416 --> 00:06:59,458 O să-ți las puțină intimitate pentru extravaganța de la masă. 135 00:06:59,541 --> 00:07:01,625 Ce? Nu, stai jos, fată! 136 00:07:01,708 --> 00:07:03,958 Alăptez doar. E perfect normal. 137 00:07:04,041 --> 00:07:06,250 Știu. Îmi pare rău. 138 00:07:06,333 --> 00:07:07,666 Lo siento. 139 00:07:07,750 --> 00:07:09,375 Spune-mi cum a fost azi! 140 00:07:09,458 --> 00:07:10,958 Da, ziua mea. Da. 141 00:07:11,041 --> 00:07:14,291 La sală, Andrew le-a spus tuturor că s-a rănit la penis. 142 00:07:14,375 --> 00:07:16,625 Tipic lui Andrew, știi? 143 00:07:16,708 --> 00:07:17,833 Da. 144 00:07:17,916 --> 00:07:21,750 Jessi, privește sânii ăștia fabuloși, care alăptează! 145 00:07:21,833 --> 00:07:24,791 - Nu, nu mă uit! - Sunt mari și zemoși, 146 00:07:24,875 --> 00:07:27,666 dar și tari în același timp. 147 00:07:27,750 --> 00:07:31,708 La un moment dat, școala va trebui să-l exmatriculeze pe Andrew, nu? 148 00:07:31,791 --> 00:07:33,208 Știu, nu? 149 00:07:33,291 --> 00:07:37,333 Sau să-l castreze chimic. Parcă nu e o persoană sigură. 150 00:07:38,375 --> 00:07:40,291 Bine, da, sunt uluitori. 151 00:07:40,375 --> 00:07:43,833 Mulțumesc. Bidoanele alea sunt pline până la refuz. 152 00:07:43,916 --> 00:07:48,541 - Dar nu e o chestie sexuală, nu? - Nu. Poate. Puțin? 153 00:07:48,625 --> 00:07:52,333 Sunt goi și frumoși, la un metru distanță. 154 00:07:52,416 --> 00:07:54,708 Nu, e ceva științific. 155 00:07:54,791 --> 00:07:56,625 Sunt doar sâni care lucrează. 156 00:07:56,708 --> 00:08:00,666 Da, lucrează în favoarea mea. Sprâncene, uite cum le ridic! 157 00:08:00,750 --> 00:08:03,875 Doamne! Îți vine să crezi? 158 00:08:03,958 --> 00:08:05,625 Cred! 159 00:08:05,708 --> 00:08:07,916 Ce să cred? 160 00:08:08,000 --> 00:08:10,416 N-am mai avut sâni atât de mari. E o nebunie, nu? 161 00:08:10,500 --> 00:08:12,208 O nebunie! 162 00:08:12,291 --> 00:08:13,750 Ai sânii mari? 163 00:08:13,833 --> 00:08:15,375 Nici nu am observat. 164 00:08:15,458 --> 00:08:16,791 Bine. 165 00:08:16,875 --> 00:08:18,083 Știi ceva? 166 00:08:18,166 --> 00:08:23,291 Mă duc să-mi fac temele și mă întorc. Pa! La naiba! 167 00:08:23,375 --> 00:08:24,541 Te ajung din urmă. 168 00:08:24,625 --> 00:08:29,458 O să mă holbez la țâțele mari și grozave ale lui Caitlin. 169 00:08:29,541 --> 00:08:31,958 Pentru știință, în fine. 170 00:08:34,333 --> 00:08:36,291 Haide, Nick, dă tot ce poți! 171 00:08:36,375 --> 00:08:38,541 Dar nu și chiloții de pe tine. 172 00:08:39,916 --> 00:08:42,541 Mă dor brațele și îmi vine să plâng. 173 00:08:43,125 --> 00:08:46,041 Frate, te rog, nu-mi uda banca cu lacrimile tale de smiorcăit! 174 00:08:46,125 --> 00:08:50,000 Te descurci. Nu te opri până nu doare să trăiești! 175 00:08:53,458 --> 00:08:56,958 Fundulețul meu pare apetisant de aici. 176 00:08:57,833 --> 00:08:58,875 Bine, amice. 177 00:08:59,500 --> 00:09:02,250 Doamne! Au fost cele mai nașpa cinci minute din viața mea. 178 00:09:02,333 --> 00:09:03,583 Știu că acum e nasol, 179 00:09:03,666 --> 00:09:07,458 dar dacă faci asta zilnic, o să arăți grozav. 180 00:09:07,541 --> 00:09:08,916 - Da? - În câțiva ani. 181 00:09:09,000 --> 00:09:10,416 Ce? Câțiva ani? 182 00:09:10,500 --> 00:09:14,958 Scuze, frate, dar pătrățele nu vin fără să muncești pe rupte pentru ele. 183 00:09:15,041 --> 00:09:19,208 La dracu'! Nu vreau să muncesc pe rupte. Trebuie să fie o scurtătură. 184 00:09:19,291 --> 00:09:20,791 Vrei o scurtătură? 185 00:09:20,875 --> 00:09:22,375 Bine, e suficient. 186 00:09:22,458 --> 00:09:25,125 - Am ce-ți trebuie. - Slavă Domnului! 187 00:09:25,208 --> 00:09:27,041 Nick, poți să spui nu, 188 00:09:27,125 --> 00:09:29,916 dar vrei să-mi ungi capul cu unt 189 00:09:30,000 --> 00:09:32,416 și apoi să mi-l bagi înapoi în fund? 190 00:09:35,666 --> 00:09:39,083 Premiile de muzică country se apropie. Destul de tare, nu? 191 00:09:39,166 --> 00:09:42,000 De câte săptămâni nu ne-am mai masturbat? 192 00:09:42,083 --> 00:09:43,291 Nici măcar de o zi. 193 00:09:43,375 --> 00:09:45,000 Să-mi bag! Dumnezeu e mort. 194 00:09:45,083 --> 00:09:47,500 Știu. Nu cred că pot să fac asta. 195 00:09:47,583 --> 00:09:50,250 Sigur că nu poți. Și știi de ce? 196 00:09:50,333 --> 00:09:53,291 Când ai făcut-o pe ultima, n-ai apucat să termini. 197 00:09:53,375 --> 00:09:55,583 Da. Nu am reușit să-mi iau la revedere. 198 00:09:55,666 --> 00:09:57,083 Trebuie să închei capitolul. 199 00:09:57,166 --> 00:09:59,958 Vrei să spui că, 200 00:10:00,041 --> 00:10:03,958 în ciuda sfatului doctorului și a „imaginisticii” făcute, 201 00:10:04,041 --> 00:10:06,833 ar trebui să mai fac una și așa o să fiu bine. 202 00:10:06,916 --> 00:10:10,708 Exact. Mai cântă la drâmbă o ultimă dată! 203 00:10:10,791 --> 00:10:13,500 Când o spui cu rimă, cum să refuz? 204 00:10:13,583 --> 00:10:16,208 Mai golim o dată mațul cu antebrațul! 205 00:10:16,291 --> 00:10:18,666 - Sunt de acord. Nu trebuie să faci rime. - Bine. 206 00:10:18,750 --> 00:10:22,208 Începem! Simt niște furnicături. 207 00:10:22,291 --> 00:10:25,041 Apropo, nu e plăcut. 208 00:10:25,958 --> 00:10:26,875 De fapt, doare. 209 00:10:26,958 --> 00:10:29,666 Treci peste durere, Andy! Cred în tine! 210 00:10:30,500 --> 00:10:32,500 Mă doare și mai tare când sunt tare. 211 00:10:32,583 --> 00:10:33,666 Gânduri fierbinți! 212 00:10:33,750 --> 00:10:38,041 Dacă Daisy Duck și Măseluța Sexy s-ar bate cu pernele? 213 00:10:38,125 --> 00:10:41,291 Doamne! Durerea are gust de bănuț. 214 00:10:42,000 --> 00:10:43,583 La naiba! E de rău! 215 00:10:43,666 --> 00:10:45,583 Da, ai reușit, Andrew! 216 00:10:45,666 --> 00:10:48,083 Ești tare ca fierul, iar eu sunt mândru. 217 00:10:48,958 --> 00:10:50,458 Mi-a ieșit unul sângeros. 218 00:10:50,541 --> 00:10:52,833 Iisuse! Căpșuni și frișcă. 219 00:10:52,916 --> 00:10:54,583 Acum mă doare și mai rău. 220 00:10:54,666 --> 00:10:56,416 Scuze, omule. 221 00:10:56,500 --> 00:10:58,708 S-ar putea să fie vina mea. 222 00:10:59,708 --> 00:11:01,958 Inima îmi bate în boașe. 223 00:11:04,208 --> 00:11:05,333 Unde sunt? 224 00:11:05,416 --> 00:11:08,791 Leagăn încălzit, whisky pentru câini. 225 00:11:08,875 --> 00:11:10,666 Micul meu pistol de tatuat. 226 00:11:10,750 --> 00:11:14,625 Tatăl tău a fost implicat în multe produse periculoase. 227 00:11:14,708 --> 00:11:15,833 Rahat! Poftim! 228 00:11:15,916 --> 00:11:17,000 „Muscle Munchiez. 229 00:11:17,083 --> 00:11:20,125 Steroizi de mestecat pentru băiețelul slab din viața ta.” 230 00:11:20,208 --> 00:11:22,583 De la aceiași tipi care au făcut Cotton Candy Brandy. 231 00:11:22,666 --> 00:11:23,916 I-am întâlnit la pârnaie. 232 00:11:24,000 --> 00:11:27,541 „O combinație explozivă de hormoni sintetici, 233 00:11:27,625 --> 00:11:31,041 amfetamine și sirop de porumb bogat în fructoză”? 234 00:11:31,125 --> 00:11:34,000 Sunt steroizi anabolizanți pentru copii, de către copii. 235 00:11:34,083 --> 00:11:35,333 PCCC, Nick. 236 00:11:35,416 --> 00:11:37,125 Nu știu. Sunt sigure? 237 00:11:37,208 --> 00:11:41,958 Da, bine, au fost rechemate, din cauza unui rahat birocratic, 238 00:11:42,041 --> 00:11:43,875 „au murit doi copii”, din astea. 239 00:11:43,958 --> 00:11:48,041 - Nu-mi place. - Puștii erau mușchiuloși când s-au stins. 240 00:11:48,125 --> 00:11:49,958 - Serios? - Spărgeau sicriele. 241 00:11:50,041 --> 00:11:52,375 - Vreau să fiu musculos. - Fă-o, Nick! 242 00:11:52,458 --> 00:11:55,000 Steroizii sunt medicamente belea. 243 00:11:55,083 --> 00:11:57,000 Bine, încercarea moarte n-are! 244 00:11:58,250 --> 00:11:59,958 Au gust de benzină? 245 00:12:00,041 --> 00:12:01,666 Da, are sens. 246 00:12:01,750 --> 00:12:04,250 Pe cutie scrie: „Poate provoca caca inflamabilă.” 247 00:12:06,416 --> 00:12:07,916 - Jessi? - Connie, te rog. 248 00:12:08,000 --> 00:12:10,375 - Uită-te la bidoanele cu lapte! - La naiba! 249 00:12:10,458 --> 00:12:15,916 Coapte, stând să plesnească, tari și vascularizate, grele și moi. 250 00:12:16,000 --> 00:12:18,625 Și, dragă, să nu uităm mari! 251 00:12:18,708 --> 00:12:20,333 Atât de mari! 252 00:12:20,416 --> 00:12:22,583 Atât de moi! 253 00:12:22,666 --> 00:12:24,375 Atât de calde! 254 00:12:24,458 --> 00:12:27,083 Doamne, ăla e sfârcul? 255 00:12:29,333 --> 00:12:31,458 Știi ce vrei să faci, iubito. 256 00:12:31,541 --> 00:12:33,000 Nu, nu pot. 257 00:12:33,083 --> 00:12:35,541 Haide, fă-l să țâșnească! 258 00:12:36,375 --> 00:12:37,375 Bine. 259 00:12:37,458 --> 00:12:39,166 Da! 260 00:12:39,250 --> 00:12:41,000 E splendid. 261 00:12:41,083 --> 00:12:42,416 Sânii sunt un miracol. 262 00:12:42,500 --> 00:12:45,875 E perfect normal! 263 00:12:46,375 --> 00:12:47,500 Jessi? 264 00:12:47,583 --> 00:12:49,416 Bună! Nu mă uitam. 265 00:12:49,500 --> 00:12:50,916 Bine? 266 00:12:51,500 --> 00:12:55,000 Îmi pare rău dacă e o întrebare ciudată, dar când iese laptele, 267 00:12:55,083 --> 00:12:56,958 se simte ca o explozie divină sau… 268 00:12:57,833 --> 00:13:00,500 Nu, nu chiar. E mai mult o… 269 00:13:00,583 --> 00:13:03,875 Delilah a terminat, mă duc să o adorm. 270 00:13:03,958 --> 00:13:04,916 Doamne! 271 00:13:05,000 --> 00:13:06,291 Da, știu. 272 00:13:06,375 --> 00:13:10,041 A fost un vis mamifer al naibii de bun! 273 00:13:10,125 --> 00:13:14,375 Nu, a fost un vis foarte urât și aș vrea să-mi pot spăla creierul. 274 00:13:14,458 --> 00:13:17,500 Mi-aș dori ca sânii lui Caitlin să fie un post de televiziune, 275 00:13:17,583 --> 00:13:19,250 ca să mă uit la ei mereu. 276 00:13:19,333 --> 00:13:22,708 I-am spune TSS, Țâțe Sâni Suge-suge. 277 00:13:22,791 --> 00:13:25,125 Doamne, nu mai vorbi! 278 00:13:27,333 --> 00:13:29,083 Doamne, ce faci? 279 00:13:29,166 --> 00:13:31,708 - Sunt prea supărat ca să dorm. - Da, și eu. 280 00:13:31,791 --> 00:13:34,791 Cred că Muscle Munchies își fac efectul. 281 00:13:34,875 --> 00:13:35,750 Da! 282 00:13:35,833 --> 00:13:38,458 E timpul să distrugem lumea! 283 00:13:38,541 --> 00:13:39,583 Mă simt minunat. 284 00:13:39,666 --> 00:13:42,875 De parcă aș putea sugruma un tigru cu mâinile goale. 285 00:13:42,958 --> 00:13:46,333 Nick și Rick omor niște feline mari. Așa facem noi. 286 00:13:46,416 --> 00:13:48,458 O să alerg până la școală. 287 00:13:48,541 --> 00:13:51,958 Să mergem! E timpul să le arătăm tuturor cine e șeful. 288 00:13:52,041 --> 00:13:53,625 Kool-Aid, omule! 289 00:13:53,708 --> 00:13:55,041 Da! 290 00:13:55,125 --> 00:13:59,375 Hei! Orice ați luat voi, vreau porție dublă. 291 00:13:59,458 --> 00:14:03,166 Cele mai bune melodii au fost scrise Fiind pe speed 292 00:14:04,458 --> 00:14:05,375 Vezi, Maury, 293 00:14:05,458 --> 00:14:09,916 am găsit cu ce să ne ocupăm mâinile, în loc de iubita mea masturbare. 294 00:14:10,000 --> 00:14:14,541 Da, un puzzle e la fel de satisfăcător ca un orgasm pe tot corpul. 295 00:14:14,625 --> 00:14:16,416 Cum de nu mai sunt piese albe? 296 00:14:16,500 --> 00:14:19,583 E o gaură în nori. Trebuie să fie mai fie piese albe. 297 00:14:19,666 --> 00:14:21,958 - Știi ce mai e alb? - Maury, te rog! 298 00:14:22,041 --> 00:14:24,583 - Cu puțin roșu uneori. - Sunt rănit! 299 00:14:24,666 --> 00:14:25,791 Bine, greșeala mea. 300 00:14:25,875 --> 00:14:29,041 Doar că dealurile astea arată ca un… 301 00:14:29,125 --> 00:14:31,083 Un fund delicios? Țâțe mari? 302 00:14:31,166 --> 00:14:34,250 O femeie gravidă întinsă pe spate cu genunchii sus? 303 00:14:34,333 --> 00:14:35,583 Da! Ca toate astea. 304 00:14:35,666 --> 00:14:39,125 Crezi că nu știu asta, blănos nenorocit? Am ochi. 305 00:14:39,208 --> 00:14:41,958 Andrew, dragule, mă duc la alimentară. 306 00:14:42,041 --> 00:14:43,541 Bine. Vin cu tine! 307 00:14:43,625 --> 00:14:44,541 - Ce? - Da? 308 00:14:44,625 --> 00:14:46,541 Vreau să petrec mai mult timp cu tine. 309 00:14:46,625 --> 00:14:49,083 - Bine. - Fantastic! Cobor imediat! 310 00:14:49,166 --> 00:14:50,291 Ce naiba a fost asta? 311 00:14:50,375 --> 00:14:53,541 Trebuie să scap de tine și de puzzle-ul ăsta ușuratic. 312 00:14:53,625 --> 00:14:56,041 - Zău așa! - Mă duc la cumpărături cu mama 313 00:14:56,125 --> 00:14:59,708 și, Dumnezeu îmi este martor, voi rămâne flasc. 314 00:15:00,208 --> 00:15:01,125 SE CAUTĂ CORETOR ORTOGRFIC 315 00:15:03,708 --> 00:15:05,666 - Vai, obiectul muncii! - Ai ieșit, Lump. 316 00:15:05,750 --> 00:15:08,958 Cine mai vrea o bucățică? Sunt în priză. 317 00:15:09,041 --> 00:15:10,375 E a doua repriză. 318 00:15:10,458 --> 00:15:12,375 Încetăm cu țipetele, Alex Jones? 319 00:15:12,458 --> 00:15:13,875 Stai jos, târfă! 320 00:15:14,458 --> 00:15:17,000 Idiotule, fața asta e filmată. 321 00:15:17,083 --> 00:15:20,583 Ai ieșit, Nick. Fără lovire deasupra zonei cu țâțe! 322 00:15:20,666 --> 00:15:22,500 Șifonează-l pe mustăciosul băgăcios! 323 00:15:22,583 --> 00:15:26,625 Nu pot să ies, dle antrenor Steve. Eu sunt dodgeballul, idiotule! 324 00:15:26,708 --> 00:15:28,208 Îmi pare rău, Dodgeball. 325 00:15:28,291 --> 00:15:31,375 - Care e problema ta azi? - Poate că tu, Matthew. 326 00:15:31,458 --> 00:15:33,458 Vrei s-o rezolvăm în parcare? 327 00:15:33,541 --> 00:15:36,000 În parcare? Ce e asta, Grease Live? 328 00:15:36,083 --> 00:15:38,375 Un wop ba-ba lu-bop, un wop du-te naibii! 329 00:15:38,458 --> 00:15:40,333 În fine. E doar dodgeball. 330 00:15:40,416 --> 00:15:44,208 Vezi? Nu mai are nimic de spus, știe că sunt loco. 331 00:15:44,291 --> 00:15:46,083 Insane in the membrane, frate! 332 00:15:46,166 --> 00:15:48,750 Nick, poate ar trebui să iei un calmant? 333 00:15:48,833 --> 00:15:50,791 Cu tot respectul, să te fut! 334 00:15:50,875 --> 00:15:53,333 Noi nu luăm calmante, ci pastile pentru mușchi. 335 00:15:53,416 --> 00:15:56,250 Jay, vreau să-mi faci rost de steroizi pentru copii. 336 00:15:56,333 --> 00:15:57,500 Nu știu, omule. 337 00:15:57,583 --> 00:15:59,583 Poate ar trebui să te calmezi o clipă. 338 00:15:59,666 --> 00:16:02,000 „Poate trebuie să te calmezi o clipă”? 339 00:16:02,083 --> 00:16:05,041 Nick! A fost tare. 340 00:16:05,125 --> 00:16:07,958 Vai de mine! Nu prea este șalotă. 341 00:16:08,041 --> 00:16:11,791 - Din cauza COVID? - Grozav subiect. Nu e foarte sexy. 342 00:16:11,875 --> 00:16:14,625 Dar, Doamne, uite câte roșii coapte! 343 00:16:14,708 --> 00:16:18,708 - Îndurare! Nu, nu roșii coapte! - Sunt ridicol de cărnoase. 344 00:16:18,791 --> 00:16:22,041 Și nici nu sunt falsuri. Alea sunt naturale. 345 00:16:22,125 --> 00:16:25,125 Și atât de umede pe dinăuntru. 346 00:16:25,208 --> 00:16:27,375 Maury! Sigur că ești la raionul cu legume. 347 00:16:27,458 --> 00:16:29,958 Locul ăsta e plin de senzualitate crudă. 348 00:16:30,041 --> 00:16:32,000 Așa e, iubire! 349 00:16:32,083 --> 00:16:33,666 Piersicile sunt funduri, 350 00:16:33,750 --> 00:16:35,333 pepenii sunt țâțe, 351 00:16:35,416 --> 00:16:38,083 iar acum vine aburul. 352 00:16:38,166 --> 00:16:40,875 - Bună! - Trage-mi-o până mă fac sos! 353 00:16:41,500 --> 00:16:43,666 Nu. Gândește-te la ceva nesexy! 354 00:16:43,750 --> 00:16:46,625 Război nuclear, călcat în rahat de câine, 355 00:16:46,708 --> 00:16:48,458 actorii din This Is Us. 356 00:16:49,666 --> 00:16:53,250 Da! Pune-ți piña în colada mea. 357 00:16:53,333 --> 00:16:55,208 Maury, de ce-mi faci asta? 358 00:16:55,291 --> 00:16:59,416 Trebuie să te masturbezi. Ești dependent de asta. 359 00:16:59,500 --> 00:17:00,958 Știu, dar de ce? 360 00:17:01,041 --> 00:17:05,333 - Pentru că tatăl tău nu te-a iubit. - Nu cred că mă place. 361 00:17:05,416 --> 00:17:10,541 Du-te la toaleta angajaților și fă-ți de cap cu cabanosul! 362 00:17:10,625 --> 00:17:12,166 Mamă, mă duc la baie. 363 00:17:12,958 --> 00:17:15,375 Unde naiba e? Uite câte lăzi! 364 00:17:16,041 --> 00:17:19,041 Fă-o aici, pe podeaua rece de beton, 365 00:17:19,125 --> 00:17:21,041 lângă găleata cu mop murdară! 366 00:17:21,125 --> 00:17:23,583 Doamne! Așa e când ai decăzut de tot? 367 00:17:23,666 --> 00:17:25,708 Încă pot vedea mai jos. 368 00:17:25,791 --> 00:17:29,250 Nu, nu pot. Gândește-te la epididimul meu rănit! 369 00:17:29,333 --> 00:17:33,166 Dar trebuie, pentru că e timpul să reaprovizionezi cu iaurt. 370 00:17:33,250 --> 00:17:37,666 - E greșit din punct de vedere medical. - Căpșuni și frișcă, iubire! 371 00:17:37,750 --> 00:17:41,833 Mă tem că o să fie doar căpșuni. 372 00:17:41,916 --> 00:17:45,750 Ai observat că, de fiecare dată când bebelușul suge un sân, 373 00:17:45,833 --> 00:17:47,916 celălalt se face mai mare? 374 00:17:48,000 --> 00:17:50,583 Sigur că am observat. E al naibii de fascinant. 375 00:17:50,666 --> 00:17:52,250 Salut, Bombonică! 376 00:17:52,333 --> 00:17:54,416 Bună, tată! Unde e Caitlin? 377 00:17:54,500 --> 00:17:55,708 A ieșit. 378 00:17:56,583 --> 00:17:58,875 Și-a luat sânii fascinanți cu ea? 379 00:17:58,958 --> 00:18:03,125 Și voiam să vorbim despre ceva. 380 00:18:03,208 --> 00:18:05,791 - Bine. - Cred că o să-ți ceară bani. 381 00:18:05,875 --> 00:18:09,666 E ultima conversație din lume pe care vreau să o port… 382 00:18:09,750 --> 00:18:12,625 Spune că nu ai bani la tine acum. Mergi mai departe! 383 00:18:12,708 --> 00:18:15,541 …dar Caitlin simte că ai o fixație 384 00:18:16,666 --> 00:18:19,916 cu pieptul ei. 385 00:18:20,000 --> 00:18:21,208 - Doamne! - Știe! 386 00:18:21,291 --> 00:18:24,500 Cum e posibil? Am fost foarte discrete. 387 00:18:24,583 --> 00:18:26,583 În timp ce o hrănește pe Delilah. 388 00:18:26,666 --> 00:18:28,291 Pe bune? Ce ciudat! 389 00:18:28,375 --> 00:18:31,291 Înțeleg, pentru că și eu vreau să mă holbez la ei. 390 00:18:31,375 --> 00:18:32,916 Ce tortură! Omoară-mă! 391 00:18:33,000 --> 00:18:37,125 Dar eu am voie, fiindcă sunt partenerul ei sexual. 392 00:18:38,291 --> 00:18:42,916 Nu-mi place să-l aud pe tatăl tău spunând „partener sexual”. 393 00:18:43,000 --> 00:18:47,041 Oricum, ar fi super dacă ai înceta. 394 00:18:47,125 --> 00:18:49,166 Sigur, tată! Bine. 395 00:18:49,250 --> 00:18:52,791 Podea, deschide-te și înghite-mă odată! 396 00:18:52,875 --> 00:18:53,958 Mulțumesc! 397 00:18:54,041 --> 00:18:56,375 Așa că, te rog, nu te uita la sânii iubitei mele! 398 00:18:56,458 --> 00:18:57,708 Nu mă mai uit. 399 00:18:57,791 --> 00:19:00,583 - Bine. Oribilă discuție. - Da, e în top. 400 00:19:01,166 --> 00:19:04,083 Un toast pentru tatăl meu, Seamus! 401 00:19:04,166 --> 00:19:08,083 Îi doresc numai fericire în noua sa comunitate de pensionari. 402 00:19:08,166 --> 00:19:09,000 Să fie mereu… 403 00:19:09,083 --> 00:19:12,000 Bătrânii care locuiesc în aziluri, toți se fut. 404 00:19:12,083 --> 00:19:14,291 Toți cei peste 80 au sifilis. Știați? 405 00:19:14,375 --> 00:19:16,958 - Nick! - Să vă fut! Voi nu vă informați. 406 00:19:17,041 --> 00:19:18,916 Tatăl tău tocmai toasta. 407 00:19:19,000 --> 00:19:22,708 Și tocmai voiam să te pun la curent cu sifilisul bunicului. 408 00:19:22,791 --> 00:19:24,958 Doamne! Nu vă mai tace gura aia! 409 00:19:25,041 --> 00:19:29,458 - Taci dracului, Elliot! - Până aici, tinere! Du-te în camera ta! 410 00:19:29,541 --> 00:19:31,458 Bine, dar iau proteinele. 411 00:19:31,541 --> 00:19:34,083 Trebuie să pun masă musculară, să mă pompez. 412 00:19:34,583 --> 00:19:38,250 Nu ne atinge mâncarea cu mâinile tale de gimnaziu murdare! 413 00:19:38,333 --> 00:19:40,458 Lasă pasărea jos, idiotule! 414 00:19:40,541 --> 00:19:43,291 O clipă! Nimeni nu vorbește așa cu dl Dodgeball! 415 00:19:43,375 --> 00:19:46,166 - Să-l snopim pe Judd Apatow! - Ce mă-ta ai spus? 416 00:19:46,250 --> 00:19:49,916 Lasă pasărea jos, prostanule! 417 00:19:50,000 --> 00:19:52,583 Nu eu sunt prostanul, tu ești! 418 00:19:52,666 --> 00:19:55,750 Așa e, nu mai înghit mizerii de la… 419 00:19:55,833 --> 00:19:58,583 - Rahat! - Frate contra frate. 420 00:19:58,666 --> 00:20:00,541 Judd! Mulțumesc! 421 00:20:01,291 --> 00:20:04,291 Dacă ai nevoie de mine, voi fi în camera mea. 422 00:20:05,666 --> 00:20:07,875 Zău așa! Ce naiba e asta? 423 00:20:07,958 --> 00:20:09,708 Ia loc, Andrew! 424 00:20:09,791 --> 00:20:11,208 Bine, am înțeles. 425 00:20:11,291 --> 00:20:13,666 Ați venit să-mi spuneți cât de scârbos sunt. 426 00:20:13,750 --> 00:20:15,125 Într-un fel, da. 427 00:20:15,208 --> 00:20:18,791 Și că baia distrusă e pentru muncitori prost plătiți. 428 00:20:18,875 --> 00:20:20,750 Ne facem griji pentru tine. 429 00:20:20,833 --> 00:20:24,541 Băieți, apreciez, orice ar fi asta. 430 00:20:24,625 --> 00:20:28,291 E o intervenție de ejaculare. Blocăm scula de grijă. 431 00:20:28,375 --> 00:20:31,666 Vă rog, nu vă pierdeți timpul cu mine, bine? 432 00:20:31,750 --> 00:20:32,875 Maury are dreptate. 433 00:20:32,958 --> 00:20:37,125 Sunt o vacă scârboasă, care pompează lapte de căpșuni. 434 00:20:37,208 --> 00:20:39,041 Andrew, nu! 435 00:20:39,125 --> 00:20:43,291 Ești mai mult decât simplu onanism. Ești complex. 436 00:20:43,375 --> 00:20:44,708 Înainte să pleci, 437 00:20:44,791 --> 00:20:47,958 e cineva aici care vrea să-ți spună ceva. 438 00:20:48,041 --> 00:20:50,208 O bucată de penne călcată de tren? 439 00:20:50,291 --> 00:20:52,208 Nu, eu sunt epididimul tău. 440 00:20:52,291 --> 00:20:55,083 Doamne, îmi pare rău. Nu te-am recunoscut. 441 00:20:55,166 --> 00:20:57,708 E în regulă. De obicei, sunt în scrotul tău. 442 00:20:59,708 --> 00:21:01,375 Ești bine, epididimul meu? 443 00:21:01,458 --> 00:21:04,458 Nu, nu sunt. De asta ți-am scris scrisoarea asta. 444 00:21:04,541 --> 00:21:07,083 Nu plânge! O să mă faci și pe mine să plâng! 445 00:21:07,166 --> 00:21:10,625 „Dragă Andrew, am petrecut multe momente minunate împreună, 446 00:21:10,708 --> 00:21:12,375 împroșcându-ți casa cu spermă.” 447 00:21:12,458 --> 00:21:13,375 Chiar așa a fost. 448 00:21:13,458 --> 00:21:15,541 „Dar de la accident, am dureri… 449 00:21:15,625 --> 00:21:18,250 - Frate! - …și simt că ție nu-ți pasă.” 450 00:21:18,333 --> 00:21:20,250 Nu, nu e adevărat. 451 00:21:20,333 --> 00:21:22,208 Sunt doar stresat și speriat 452 00:21:22,291 --> 00:21:25,166 și nu am altă cale de a face față sentimentelor. 453 00:21:25,250 --> 00:21:28,500 - Pentru că tatăl lui nu-l iubește. - Știu prea bine. 454 00:21:28,583 --> 00:21:30,541 „Nu spun că va fi ușor, Andrew, 455 00:21:30,625 --> 00:21:33,375 dar, dacă nu asculți de doctor, îmi pare rău, 456 00:21:33,458 --> 00:21:36,000 nu te voi mai ajuta să produci spermă.” 457 00:21:36,083 --> 00:21:38,083 - N-ai face asta! - N-am de ales! 458 00:21:38,166 --> 00:21:39,375 Îmi pare rău. 459 00:21:39,458 --> 00:21:43,083 Te iubim cu toții și vrem doar ce e mai bine pentru tine. 460 00:21:43,166 --> 00:21:46,000 Bine, o să ascult de doctor 461 00:21:46,750 --> 00:21:49,500 și o fac ca să le fac pe plac celor de aici. 462 00:21:49,583 --> 00:21:52,333 Nu, Andrew, fă-o pentru tine! 463 00:21:52,416 --> 00:21:54,875 O să încerc. 464 00:21:54,958 --> 00:21:58,791 Bine, veniți aici! 465 00:21:58,875 --> 00:22:00,625 Salut! Scuze de întârziere. 466 00:22:00,708 --> 00:22:03,333 Sunt boașa stângă. Am fost prinsă într-un fermoar. 467 00:22:03,416 --> 00:22:06,500 Poți să pleci, pentru că a avut deja o revelație. 468 00:22:06,583 --> 00:22:09,416 Deci, am scris o scrisoare degeaba. Grozav! 469 00:22:14,250 --> 00:22:15,333 Ți-era foame. 470 00:22:15,416 --> 00:22:16,500 - Bună! - Știi ce? 471 00:22:16,583 --> 00:22:19,625 - O să-mi pun o mică… - Ai tot dreptul. 472 00:22:19,708 --> 00:22:21,625 Nu. Știi ce? Doar că… 473 00:22:21,708 --> 00:22:26,458 - Chiar nu trebuie să spui nimic. - Faptul că te holbai… Îmi pare rău. 474 00:22:26,541 --> 00:22:28,791 Nu, mie îmi pare rău. 475 00:22:28,875 --> 00:22:30,458 Mie nu-mi pare rău! 476 00:22:30,541 --> 00:22:33,666 Am venerat țâțele alea și mă mândresc cu asta. 477 00:22:34,375 --> 00:22:38,875 Mă duc să-mi fac temele în camera mea, până crește Delilah, deci… 478 00:22:39,500 --> 00:22:42,666 Îmi vor lipsi țâțele mari și umflate ale lui Caitlin. 479 00:22:43,291 --> 00:22:44,291 Și mie. 480 00:22:44,375 --> 00:22:48,333 Merită să poată alăpta fără să se holbeze cineva la ea ca un ciudat. 481 00:22:48,416 --> 00:22:49,416 Presupun. 482 00:22:50,041 --> 00:22:51,666 Mă simt ca Andrew. 483 00:22:51,750 --> 00:22:54,375 Să nu îndrăznești să vorbești așa! 484 00:22:54,458 --> 00:22:55,791 Îmi pare rău, tată, 485 00:22:55,875 --> 00:22:58,958 trebuia să știu că e prostesc să mănânc ceva din garajul lui Jay. 486 00:22:59,041 --> 00:23:02,750 Vreau să înveți din asta, steroizii pot cauza cheaguri de sânge, 487 00:23:02,833 --> 00:23:05,625 insuficiență hepatică și îți pot micșora testiculele. 488 00:23:05,708 --> 00:23:08,625 Da, uită-te la ouțele mele! 489 00:23:08,708 --> 00:23:10,375 Ce drăguțe sunt! 490 00:23:10,458 --> 00:23:13,416 Știu că steroizii sunt răi. 491 00:23:13,500 --> 00:23:15,333 Dar e nasol să fii așa de mic! 492 00:23:15,416 --> 00:23:17,250 Și eu am fost puber întârziat, 493 00:23:17,333 --> 00:23:21,250 dar am avut răbdare, iar acum fiecare parte a mea e normală. 494 00:23:21,333 --> 00:23:23,083 - Mai puțin… - Penisul, știu. 495 00:23:23,166 --> 00:23:27,375 Dar compensezi: „Făcând un cunnilingus de milioane.” 496 00:23:27,458 --> 00:23:31,666 Și nu ai nevoie de steroizi ca să ai o limbă nerăbdătoare și curioasă. 497 00:23:32,458 --> 00:23:33,291 Mersi, tată? 498 00:23:33,375 --> 00:23:35,750 Ce frumos e! 499 00:23:35,833 --> 00:23:38,833 Ca atunci când taică-tu își bagă limba în maică-ta. 500 00:23:40,041 --> 00:23:41,541 TEME ȘI CARTONAȘE DE BASEBALL 501 00:23:41,625 --> 00:23:43,750 Am primit mesajul, dar înainte să vorbești, 502 00:23:43,833 --> 00:23:46,083 mi-a venit o idee, Daisy Duck gravidă. 503 00:23:46,166 --> 00:23:49,041 Dacă te-ai bloca în holul unei bănci cu ea? 504 00:23:49,125 --> 00:23:50,708 Cred că e un episod din Friends. 505 00:23:50,791 --> 00:23:54,625 Vorbești serios? Doamne! Stai să-i spun lui Schwimmer despre asta! 506 00:23:54,708 --> 00:23:58,625 Nu vreau să mă gândesc la Daisy Duck o vreme. 507 00:23:58,708 --> 00:24:01,000 Doar la oameni însărcinați? 508 00:24:01,083 --> 00:24:03,833 Nu. Nimic sexual, bine? 509 00:24:03,916 --> 00:24:07,458 În următoarele trei săptămâni, epididimul trebuie să se vindece, 510 00:24:07,541 --> 00:24:09,416 așa că stabilesc niște limite. 511 00:24:09,916 --> 00:24:12,208 Ce? De ce ești așa de dramatic? 512 00:24:12,291 --> 00:24:16,000 Pentru că sunt mai mult decât o vacă scârboasă, care ejaculează. 513 00:24:16,083 --> 00:24:17,583 Sunt complex. 514 00:24:17,666 --> 00:24:21,208 Vorbești ca un nebun, știi asta? Suntem o echipă. 515 00:24:21,291 --> 00:24:23,458 Tu faci laba și eu te încurajez! 516 00:24:23,541 --> 00:24:26,000 Nu mai e cazul, Maury. Pleacă! 517 00:24:26,083 --> 00:24:29,166 Vorbești serios, nu? 518 00:24:29,250 --> 00:24:32,166 Sunt serios ca radioul Sirius XM, frate. 519 00:24:32,250 --> 00:24:36,541 Bine, plec, dar, ca să știi, 520 00:24:36,625 --> 00:24:39,000 asta e pierderea ta, Andrew, 521 00:24:39,083 --> 00:24:42,833 pentru că eu sunt un tip tare. 522 00:24:42,916 --> 00:24:44,083 La revedere, Maury! 523 00:24:44,166 --> 00:24:48,500 Atunci, ne vedem când nu mai ejaculezi sânge. 524 00:24:49,333 --> 00:24:50,166 Bine. 525 00:25:36,666 --> 00:25:38,125 Subtitrarea: Andra Foca