1 00:00:10,958 --> 00:00:12,750 ¡Epa! Otro mensaje de Danni. 2 00:00:12,833 --> 00:00:15,541 Miren esa proporción de respuesta, chicos. 3 00:00:15,625 --> 00:00:18,875 ¿Leer? Avísame cuando pueda oler su lengua en tu garganta. 4 00:00:18,958 --> 00:00:20,791 Me envió dos mensajes seguidos. 5 00:00:20,875 --> 00:00:22,416 Creo que está obsesionada. 6 00:00:22,500 --> 00:00:26,458 El chico maravilla me cambia por una nueva escuela y una nueva chica 7 00:00:26,541 --> 00:00:30,583 que le envió dos mensajes seguidos. ¡Qué millonario! 8 00:00:30,666 --> 00:00:32,041 ¿Podemos no hacer esto? 9 00:00:32,125 --> 00:00:33,250 ¿No abandonarnos? 10 00:00:33,333 --> 00:00:36,041 No, es muy tarde, ya me abandonaste. 11 00:00:36,125 --> 00:00:38,041 Ahora estamos juntos. 12 00:00:39,500 --> 00:00:42,291 Disfrutemos el verano antes de la preparatoria. 13 00:00:42,375 --> 00:00:44,875 ¿Disfrutar del verano? ¡Qué millonario! 14 00:00:44,958 --> 00:00:48,208 Mi papá me hace cortar el césped, pintar y, si llueve, 15 00:00:48,291 --> 00:00:50,541 sostener un paraguas sobre los muebles del patio. 16 00:00:50,625 --> 00:00:52,875 Al menos, no vas a la escuela de verano. 17 00:00:52,958 --> 00:00:57,250 Si no puedo aprender con frío, menos cuando me sudan las tetas. 18 00:00:57,333 --> 00:01:00,083 Qué mierda por ustedes. No me identifico. 19 00:01:00,166 --> 00:01:03,416 ¡Andrew, despabílate! Es la hermana mayor del traidor. 20 00:01:03,500 --> 00:01:05,875 Hora del bikini. 21 00:01:05,958 --> 00:01:07,375 Andrew, vete de mi casa. 22 00:01:07,458 --> 00:01:11,666 Dale, me porto bien. Me sentaré sobre las manos son los ojos cerrados. 23 00:01:11,750 --> 00:01:15,833 - Eso es más asqueroso. - Tiene sentido. Me voy. 24 00:01:15,916 --> 00:01:18,416 ¡La puta madre, Andrew! ¡Es de triangulito! 25 00:01:18,500 --> 00:01:20,083 ¿Y se ve la teta por debajo? 26 00:01:20,166 --> 00:01:21,916 - ¡No! - ¡Se le escapó una! 27 00:01:22,000 --> 00:01:23,125 Verano de mierda. 28 00:01:23,208 --> 00:01:25,041 Creo que me escuchó. 29 00:01:25,125 --> 00:01:28,458 Sí, me está echando. Ya puedes poner los títulos. 30 00:02:02,500 --> 00:02:04,791 ¡Hola! ¡Qué puntual! 31 00:02:04,875 --> 00:02:08,916 Bueno, ya me conoces. Mi mamá me deja cuando quiero. 32 00:02:09,000 --> 00:02:11,583 Travis, él es mi amigo, Nick. 33 00:02:11,666 --> 00:02:15,083 - Nick, este es mi casi algo, Travis. - Hola. 34 00:02:15,166 --> 00:02:17,500 ¿Este es el Travis de la situación? 35 00:02:17,583 --> 00:02:19,041 Creí que odiábamos… 36 00:02:19,750 --> 00:02:23,833 - Sí, bueno, fluye. - Claro que sí, muchos fluidos. 37 00:02:23,916 --> 00:02:24,958 ¿Qué onda, amigo? 38 00:02:25,041 --> 00:02:27,375 A la mierda este tipo. Pon la voz grave. 39 00:02:27,458 --> 00:02:29,166 Ey, ¿qué onda, amigo? 40 00:02:29,250 --> 00:02:31,416 - Nos vemos. - Un placer, Aaron. 41 00:02:31,500 --> 00:02:35,125 Un momento, ¿te llamas Aaron? Ay, no, qué vergüenza. 42 00:02:35,208 --> 00:02:38,208 Te he estado llamando Nick todo el tiempo como un imbécil. 43 00:02:38,291 --> 00:02:39,250 Qué mierda. 44 00:02:39,333 --> 00:02:43,833 Ese idiota se vuelve un casi algo, y yo solo soy un amigo. 45 00:02:43,916 --> 00:02:46,333 Sí, también queremos ser algo. 46 00:02:46,416 --> 00:02:48,291 ¿Quién mierda eres tú? 47 00:02:48,375 --> 00:02:50,625 Me llamo Rick, 48 00:02:50,708 --> 00:02:52,875 y tú debes ser la mamá de Danni. 49 00:02:52,958 --> 00:02:54,875 ¿Podrías darme un jugo? 50 00:02:54,958 --> 00:02:56,583 ¡Qué estúpido eres! 51 00:02:56,666 --> 00:02:59,958 No me digas estúpido. Estoy haciendo lo que puedo. 52 00:03:00,041 --> 00:03:02,791 ¿Qué más? La hora de dormir a las 6:45 p. m. 53 00:03:02,875 --> 00:03:05,875 Y, por favor, no toques la computadora de la cocina. 54 00:03:05,958 --> 00:03:07,166 Es la central. 55 00:03:07,250 --> 00:03:09,375 La última vez que se apagó, perdimos todo. 56 00:03:09,458 --> 00:03:12,083 Por supuesto, Sí. 6:45 p. m., se perdió todo. 57 00:03:12,166 --> 00:03:13,250 ¿Vamos, preciosa? 58 00:03:14,125 --> 00:03:18,125 Son tan raros y se aman tanto, igual que tú y Elijah. 59 00:03:18,208 --> 00:03:20,625 Basta de lamentar mi relación fallida. 60 00:03:20,708 --> 00:03:24,583 Ahora estoy soltera, así que me voy a enfocar en mi carrera. 61 00:03:24,666 --> 00:03:28,000 - ¿Una puta profesional de elite? - No, de niñera. 62 00:03:28,833 --> 00:03:31,000 La paga no es tan buena. 63 00:03:31,083 --> 00:03:32,500 SIN CAMISA NO SE APRENDE 64 00:03:32,583 --> 00:03:35,833 Los chicos de la escuela de verano parecen rebeldes. 65 00:03:35,916 --> 00:03:37,375 Para mí, son tiernos. 66 00:03:37,458 --> 00:03:38,416 ¿En serio? 67 00:03:38,500 --> 00:03:41,250 Ese tiene "cara" tatuado en la cara. 68 00:03:41,333 --> 00:03:45,041 Como no sé leer, voy a tomar asistencia así: 69 00:03:45,125 --> 00:03:47,833 a la cuenta de tren, todos griten su nombre. 70 00:03:47,916 --> 00:03:49,458 Uno, tos, tren. 71 00:03:49,541 --> 00:03:50,791 Jay Bilzerian, acá. 72 00:03:50,875 --> 00:03:51,708 Hola, Jay. 73 00:03:51,791 --> 00:03:54,458 - ¡Qué idiota! - Unas ganas de pegarle. 74 00:03:54,541 --> 00:03:57,375 Sí, tal como otros me pegaron a mí. 75 00:03:59,416 --> 00:04:00,708 Mis colgantes. 76 00:04:00,791 --> 00:04:02,083 Chicos, ¿qué hacen? 77 00:04:02,166 --> 00:04:05,291 Yo también odio los libros, pero golpear a Steve no es la solución. 78 00:04:05,375 --> 00:04:06,708 Tiene razón. 79 00:04:06,791 --> 00:04:10,291 - Estarás a salvo ahí. - Gracias. Pareces buena. 80 00:04:10,375 --> 00:04:12,250 Sí, buena con los pedos. 81 00:04:12,333 --> 00:04:15,125 - ¿Qué haces? - Lo llenamos de pedos. 82 00:04:15,208 --> 00:04:16,875 Sí, caja de pedos. 83 00:04:16,958 --> 00:04:19,750 - Caja de pedos. - ¡Caja de pedos no! 84 00:04:19,833 --> 00:04:22,083 Steve, contén la respiración. 85 00:04:22,166 --> 00:04:24,875 Tranquilo, Jay, me gusta el olor de los pedos, 86 00:04:24,958 --> 00:04:28,458 pero me da miedo la oscuridad, así que encenderé un fósforo. 87 00:04:29,166 --> 00:04:32,416 ¡Muy bien! Ahora estoy desnudo salvo por el humo. 88 00:04:33,541 --> 00:04:36,625 Maury, esto es miseria. Miseria pura. 89 00:04:36,708 --> 00:04:38,333 Andrew, te faltó por ahí. 90 00:04:38,416 --> 00:04:42,291 ¿Por qué tu papá tiene que mirarte y criticarte desde la ventana? 91 00:04:42,375 --> 00:04:45,708 Y, ya que estamos, no tienes piernas para usar ese short. 92 00:04:45,791 --> 00:04:48,708 - ¿Al menos dejó de tirarme piedras? - ¿Hola? 93 00:04:48,791 --> 00:04:51,291 - Hola. - Hola. Soy Marissa. 94 00:04:51,375 --> 00:04:56,583 - Mi mamá y yo nos mudamos en frente. - ¿Una vecina linda? ¿En esta economía? 95 00:04:56,666 --> 00:05:00,041 Nuestro cesto de reciclados se llenó. ¿Puedo usar el tuyo? 96 00:05:00,125 --> 00:05:02,208 Claro. Mi papá no recicla. 97 00:05:02,291 --> 00:05:05,500 Dice que no le interesa salvar el planeta gratis. 98 00:05:05,583 --> 00:05:06,458 Gracias. 99 00:05:06,958 --> 00:05:09,833 Por casualidad, ¿vas a la Secundaria Bridgeton? 100 00:05:09,916 --> 00:05:13,291 Empiezo octavo este año y no conozco a nadie. 101 00:05:13,375 --> 00:05:16,083 Terminé la secundaria en Bridgeton, 102 00:05:16,166 --> 00:05:20,791 - pero ahora pasé a la preparatoria. - Un hombre de preparatoria. Qué bien. 103 00:05:20,875 --> 00:05:25,250 Puta madre, sementalito. Creo que le gustas. Tú. 104 00:05:25,333 --> 00:05:26,541 Marissa. 105 00:05:26,625 --> 00:05:29,208 ¿Qué carajo? 106 00:05:38,333 --> 00:05:40,833 - ¿Qué? ¿Quién? ¿Quién es ella? - Mi mamá. 107 00:05:41,958 --> 00:05:45,125 La mamá de Marissa está mejor que la de Stifler. 108 00:05:45,208 --> 00:05:50,083 Sí, yo iba a elegir otro tipo de referencia, pero está bien. 109 00:05:50,166 --> 00:05:52,166 Ya te hiciste un amigo. 110 00:05:52,250 --> 00:05:56,125 Soy Andrew Kent. Digo, Glouberman. Pero mis amigos me dicen Kent. 111 00:05:56,208 --> 00:05:58,416 Y mis amantes. Aunque tampoco tengo. 112 00:05:58,500 --> 00:06:01,333 ¿Amigos o amantes? Espero que sea lo último. 113 00:06:01,416 --> 00:06:04,666 Marissa, qué graciosa. ¿Cómo te llamas, mamá de Marissa? 114 00:06:04,750 --> 00:06:06,458 Soy Priya y, como verás, 115 00:06:06,541 --> 00:06:10,125 los antiguos dueños dejaron el jardín bastante descuidado. 116 00:06:10,208 --> 00:06:13,250 Los Sperduto, es para matarlos, imbéciles. 117 00:06:14,250 --> 00:06:17,166 En realidad, pensaba contratarte para cortarlo. 118 00:06:17,250 --> 00:06:19,208 Por "supollo". Digo, claro, sí. 119 00:06:19,291 --> 00:06:20,625 - Perfecto. - Adiós. 120 00:06:20,708 --> 00:06:22,000 ¿Qué? Ah, sí. Adiós. 121 00:06:22,083 --> 00:06:23,291 Por el amor de Dios. 122 00:06:23,375 --> 00:06:27,166 Es el dúo más cogible desde Shakira y Karol G. 123 00:06:27,250 --> 00:06:30,333 Que me compongan un tema de despecho con esos pechos. 124 00:06:30,416 --> 00:06:33,166 Buenas noches, Luna. Ese es tu nombre real. 125 00:06:34,375 --> 00:06:39,708 Las 6:45 p. m., justo cuando Elijah reduce su exposición a la luz azul. 126 00:06:39,791 --> 00:06:44,625 ¿Cómo va esa niñera? ¿Algún buen hallazgo en algún cajón? 127 00:06:44,708 --> 00:06:47,750 ¿Dildos? ¿Píldoras? ¿Porno caseros tirados por ahí? 128 00:06:47,833 --> 00:06:50,083 No, solo hice mi trabajo. 129 00:06:50,166 --> 00:06:51,500 ¿En serio? ¿Por qué? 130 00:06:51,583 --> 00:06:55,041 Husmear casas ajenas es el objetivo de cuidar niños. 131 00:06:55,125 --> 00:06:57,583 Tiene razón. Es una casa nueva y exótica. 132 00:06:57,666 --> 00:07:01,750 Quiero investigar como el mismísimo Sherlock Holmes. 133 00:07:01,833 --> 00:07:04,500 Bueno, podría abrir el refrigerador. 134 00:07:04,583 --> 00:07:08,375 Quizá tengan almendras remojadas o galletas de espelta. 135 00:07:08,458 --> 00:07:11,625 ¿Qué son todas esas palabras? ¿Eso se come? 136 00:07:11,708 --> 00:07:17,500 Jessi, tengo que dejarte ahora y sucumbir ante mis deseos más oscuros. 137 00:07:17,583 --> 00:07:19,083 - ¿Qué? - ¡Hazlo, Missy! 138 00:07:19,166 --> 00:07:23,458 Trágate esa botella de dos litros de jarabe de maíz de alta fructosa. 139 00:07:23,541 --> 00:07:26,333 ¡Soy la puta ama! 140 00:07:26,416 --> 00:07:30,041 ¿Qué onda con Travis? Pensé que estábamos enojados con él. 141 00:07:30,125 --> 00:07:35,625 Sí, lo estaba, pero ¿qué sé yo? Nunca le pusimos etiqueta al vínculo. 142 00:07:35,708 --> 00:07:38,791 ¿Qué? ¿No era un "casi algo"? ¿Ahora es un vínculo? 143 00:07:38,875 --> 00:07:41,583 ¡Apesta! Llevémosla al juzgado de paz. 144 00:07:41,666 --> 00:07:45,708 Recién lo conozco, pero ¿Travis? No me gusta su vibra. 145 00:07:45,791 --> 00:07:49,583 O sea, sí, puede ser algo atractivo, pero ¿qué le ves? 146 00:07:49,666 --> 00:07:51,041 Bueno, cara con niño, 147 00:07:51,125 --> 00:07:53,750 Travis resulta ser el conde de la concha. 148 00:07:53,833 --> 00:07:55,958 - El rey del clítoris - El amo de los labios. 149 00:07:56,041 --> 00:07:57,916 El duque de la vulva. 150 00:07:58,000 --> 00:07:59,958 ¡Sí! 151 00:08:00,041 --> 00:08:01,583 Y podríamos seguir. 152 00:08:01,666 --> 00:08:03,000 Y Travis también. 153 00:08:04,333 --> 00:08:06,583 Con Travis es relajado. 154 00:08:06,666 --> 00:08:08,833 Tenemos química, y la paso bien. 155 00:08:08,916 --> 00:08:12,125 Cuando dices que la pasas bien, ¿cómo exactamente? 156 00:08:12,208 --> 00:08:17,375 O sea, todos tenemos conceptos diferentes. ¿Qué hacen ustedes? ¿Charlan, se besan? 157 00:08:17,458 --> 00:08:20,583 ¿Se tocan? ¿Se desnudan? No sé, ¿qué hacen? 158 00:08:20,666 --> 00:08:23,166 - Me haces reír. - Sí, pero no es gracioso. 159 00:08:23,250 --> 00:08:25,041 Pero es simpático, ¿no? 160 00:08:25,125 --> 00:08:28,958 Si te dijera que tiene pijamas con tocino y huevitos, 161 00:08:29,041 --> 00:08:30,208 ¿no te parece sexy? 162 00:08:30,291 --> 00:08:32,291 ¿Tú también eres gracioso? 163 00:08:32,375 --> 00:08:36,458 Sí, doy risa, pero también soy un grandísimo hijo de puta. 164 00:08:36,541 --> 00:08:40,666 No sé, estás un poco arruinado, pero, sin embargo, me calientas. 165 00:08:40,750 --> 00:08:46,291 Bueno, sé sincero, Jay, ¿todavía huelo como los pedos de mis nuevos amigos? 166 00:08:46,375 --> 00:08:48,291 Esos chicos no son tus amigos. 167 00:08:48,375 --> 00:08:50,500 - Debes aprender a defenderte. - Sí. 168 00:08:50,583 --> 00:08:53,958 Haz de cuenta que yo soy uno de los que te lanzó libros. 169 00:08:54,041 --> 00:08:55,458 ¿Qué me dirías? 170 00:08:55,541 --> 00:08:58,416 Sé bueno conmigo. Te quiero. Eres mi mejor amigo. 171 00:08:58,500 --> 00:09:00,875 Pero, si quieres ser malo, está bien. 172 00:09:00,958 --> 00:09:03,458 Dale, Steve. ¿No te hacen enojar? 173 00:09:03,541 --> 00:09:08,083 No, no me gusta enojarme, porque viene Mal Mitón. 174 00:09:08,166 --> 00:09:10,500 Así es, soy el puto amo de los mitones. 175 00:09:10,583 --> 00:09:13,458 Adivina dónde estaba el 11 de setiembre. 176 00:09:13,541 --> 00:09:17,208 No, mejor guarda ese títere de media diabólico. 177 00:09:17,291 --> 00:09:20,416 Oye, soy un puto mitón, mocoso tragavergas. 178 00:09:20,500 --> 00:09:25,500 Ya sé, quizá Mal Mitón debería aleccionar a esos chicos. 179 00:09:25,583 --> 00:09:27,333 Así te van a respetar. 180 00:09:27,416 --> 00:09:31,708 Es cierto, entrenador cerebro de chorlito, déjame encargarme a mí. 181 00:09:31,791 --> 00:09:32,791 Está bien. 182 00:09:34,750 --> 00:09:38,041 Estoy eufórica. ¿Qué más hacemos? ¿Vamos a correr? 183 00:09:38,125 --> 00:09:41,541 - ¿Vamos a Atlantic City? - Vamos a la habitación. 184 00:09:41,625 --> 00:09:44,625 Sí, quiero ver dónde consuman su matrimonio. 185 00:09:44,708 --> 00:09:47,166 Missy, encontré lubricante. 186 00:09:47,250 --> 00:09:52,458 - Lo usan para tener sexo, ¿no? - Sí, mi linda. Sabes tanto. 187 00:09:52,541 --> 00:09:55,500 Mira todo esto. Mamá solo tiene bálsamo incoloro. 188 00:09:55,583 --> 00:10:00,291 Missy, escúchame bien, prueba el maquillaje de la Sra. Leonardo. 189 00:10:00,375 --> 00:10:01,750 Es tu destino. 190 00:10:01,833 --> 00:10:03,458 Bueno, si es mi destino, 191 00:10:03,541 --> 00:10:06,166 me llenaré de labial como una dama de la noche. 192 00:10:06,250 --> 00:10:08,791 Hola, chicos, soy yo, Lola Skumpy. 193 00:10:08,875 --> 00:10:11,333 Voy a enseñarles un maquillaje de zorra. 194 00:10:11,416 --> 00:10:13,791 Sí, soy una zorra traviesa. 195 00:10:13,875 --> 00:10:16,333 Missy, encontré un sostén de encaje. 196 00:10:16,416 --> 00:10:19,333 Siento que mis tetis están de okupas. 197 00:10:20,250 --> 00:10:21,416 Mírate, Missy, 198 00:10:21,500 --> 00:10:25,708 eres una mujer adulta con un esposo que ama tener sexo contigo. 199 00:10:25,791 --> 00:10:30,416 - Es un hombre afortunado y lo sabe. - Por eso me rinde culto en el cuarto. 200 00:10:30,500 --> 00:10:33,375 Vamos a revolcarnos donde sucede la magia. 201 00:10:33,458 --> 00:10:37,125 ¡Sí! Es hora de ser esposa. 202 00:10:37,625 --> 00:10:42,041 Bueno, como te decía, le corté las piernas y, chan, son shorts. 203 00:10:42,125 --> 00:10:44,333 Los llevas bien con esas piernas. 204 00:10:44,416 --> 00:10:49,291 Qué increíble. No tiene idea de lo que es ser atractivo. 205 00:10:49,375 --> 00:10:51,291 Es tan perfecta para ti. 206 00:10:51,375 --> 00:10:53,500 Amores, ¿quién quiere limonada? 207 00:10:53,583 --> 00:10:56,000 Priya, cómo me malcrías. 208 00:10:56,083 --> 00:10:58,958 ¿Es un chiste? Me salvaste la vida. 209 00:10:59,041 --> 00:11:00,500 Ay, basta, pero sigue. 210 00:11:01,375 --> 00:11:03,750 El papá de Marissa solía cortar el césped. 211 00:11:03,833 --> 00:11:06,708 Sí, hasta que nos abandonó por su fisioterapeuta. 212 00:11:06,791 --> 00:11:08,250 ¿Qué? No. ¡Qué locura! 213 00:11:08,333 --> 00:11:09,500 Está bien. 214 00:11:09,583 --> 00:11:12,750 No quiero criticar al padre de la niña frente a ella… 215 00:11:12,833 --> 00:11:17,125 - Descuida, es una mierda. - Pero un hombre que te dé por sentada… 216 00:11:17,208 --> 00:11:20,125 Menos mal que sacaste a ese imbécil de tu vida, 217 00:11:20,208 --> 00:11:22,375 porque, bombón, eres magnífica, 218 00:11:22,458 --> 00:11:26,166 y algún día vas a encontrar a un joven ni tonificado ni gordito 219 00:11:26,250 --> 00:11:28,500 que te adorará como la diosa que eres. 220 00:11:28,583 --> 00:11:29,458 Andrew. 221 00:11:29,541 --> 00:11:30,833 Qué tierno eres. 222 00:11:30,916 --> 00:11:34,125 Sí, por eso los mosquitos me pican en el acoplado. 223 00:11:35,458 --> 00:11:39,291 Andrew, nunca conocí a un joven como tú. 224 00:11:39,375 --> 00:11:42,125 ¿Podemos invitarlo a cenar mañana? 225 00:11:42,208 --> 00:11:43,375 Por supuesto. 226 00:11:43,458 --> 00:11:45,500 Andrew, ¿te gustaría? 227 00:11:45,583 --> 00:11:49,541 Priya, estaré acá con mucha alegría. Y quizá con ropa también. 228 00:11:49,625 --> 00:11:51,333 - O tal vez sin. - Está loco. 229 00:11:51,416 --> 00:11:53,666 ¿Se imaginan? Soy terrible. 230 00:11:53,750 --> 00:11:55,625 - Qué chico tan raro. - Sí, ¿no? 231 00:11:55,708 --> 00:11:58,000 - Andrew, esto es maravilloso. - Lo sé. 232 00:11:58,083 --> 00:12:00,083 - A Marissa le gustas. - Priya es divina. 233 00:12:00,166 --> 00:12:02,125 ¿Qué? ¿Priya? ¿Estás loco? 234 00:12:02,208 --> 00:12:04,666 Marissa tiene tu edad, no lo arruines. 235 00:12:04,750 --> 00:12:08,208 Tienes razón, Priya es una adulta. Madura y sensible… 236 00:12:08,291 --> 00:12:09,583 - ¡Andrew! - Lo siento. 237 00:12:09,666 --> 00:12:12,375 - Marissa. - Sí, Marissa, la niña. 238 00:12:12,458 --> 00:12:14,083 Sí, la que tiene tu edad. 239 00:12:14,166 --> 00:12:17,000 Lo sé, pero Priya… 240 00:12:18,875 --> 00:12:22,916 Mamma mia, "pappa pia", ese orgasmo fue de otro planeta. 241 00:12:23,000 --> 00:12:24,666 Sin duda. 242 00:12:24,750 --> 00:12:27,458 Hola, señora Lenardo. 243 00:12:27,541 --> 00:12:30,458 Hola. Quería avisarte que ya estamos en camino. 244 00:12:30,541 --> 00:12:31,625 ¿Acá? ¿A su casa? 245 00:12:31,708 --> 00:12:34,125 - La puta madre. - Bueno. Carajo, mierda. 246 00:12:34,208 --> 00:12:37,541 ¡Limpia, Missy! ¡Rápido! Limpia como nunca antes. 247 00:12:37,625 --> 00:12:40,083 Limpiar, ordenar, lavar, 248 00:12:40,166 --> 00:12:44,000 doblar, hacer la cama, estirar sábanas, fregar, tirar basura. 249 00:12:45,375 --> 00:12:49,666 Hola, estuve acá sentada esperándolos. 250 00:12:49,750 --> 00:12:52,500 Disfruté solo de los espacios públicos. 251 00:12:52,583 --> 00:12:56,625 Qué bueno, por fin, tener una niñera responsable. 252 00:12:56,708 --> 00:12:59,541 - Despedimos a la última. - Cielos. ¿Por qué? 253 00:12:59,625 --> 00:13:04,291 Siempre invitaba chicos y me robaba el labial. 254 00:13:04,375 --> 00:13:05,666 ¿Cómo se enteraron? 255 00:13:05,750 --> 00:13:08,541 - La vimos por las cámaras. - ¿Cámara? 256 00:13:08,625 --> 00:13:10,666 Cámaras. Hay por toda la casa. 257 00:13:10,750 --> 00:13:14,541 No tienes nada de qué preocuparte. Eres tan responsable. 258 00:13:14,625 --> 00:13:17,916 ¿Qué vamos a hacer? Hay un video de mí masturbándome. 259 00:13:18,000 --> 00:13:19,666 Hiciste porno infantil. 260 00:13:19,750 --> 00:13:24,708 ¡Por Dios! Missy y Mona hicieron una porno, y todos lo sabrán. 261 00:13:25,375 --> 00:13:29,458 Danni me gusta mucho, pero está en algo con otro chico. 262 00:13:29,541 --> 00:13:30,583 ¿Está bueno? 263 00:13:30,666 --> 00:13:34,041 Lamentablemente, está que parte la Tierra. 264 00:13:34,125 --> 00:13:35,125 Pésimo. Sigue. 265 00:13:35,208 --> 00:13:39,000 Y me preocupa que Danni solo quiere ser mi amiga. 266 00:13:39,083 --> 00:13:40,458 ¿Y eso es malo? 267 00:13:40,541 --> 00:13:41,458 ¿Qué? ¡Obvio! 268 00:13:41,541 --> 00:13:43,958 - Pero, a ver, ¿es buena onda? - Súper. 269 00:13:44,041 --> 00:13:46,416 - ¿Inteligente? - La más perversa. 270 00:13:46,500 --> 00:13:49,000 ¿Y te gusta estar con ella? 271 00:13:49,083 --> 00:13:50,375 Ay, por Dios. ¡Tanto! 272 00:13:50,458 --> 00:13:53,833 Nicky, parece que tienes una amiga muy buena onda. 273 00:13:53,916 --> 00:13:54,916 - ¡No! - Dale. 274 00:13:55,000 --> 00:13:58,333 Algunos de mis mejores vínculos empezaron en amistad. 275 00:13:58,416 --> 00:14:01,625 - Ya entendí. Es un plan. - ¿Qué? 276 00:14:01,708 --> 00:14:07,125 Sí, perfecto. Seamos "amigos" y, cuando el idiota de Travis la cague, 277 00:14:07,208 --> 00:14:10,750 voy a estar esperando, listo para escabullirme en su corazón. 278 00:14:10,833 --> 00:14:13,333 No, eso no es lo que dije. 279 00:14:13,416 --> 00:14:16,041 Nada de escabullirse. 280 00:14:16,125 --> 00:14:18,666 Solo sé un buen amigo. 281 00:14:18,750 --> 00:14:22,041 Sí, un buen amigo. 282 00:14:22,125 --> 00:14:26,166 Sí, sí, con dedos que hacen esto. 283 00:14:26,250 --> 00:14:27,166 50 % EN COSAS PERDIDAS 284 00:14:27,250 --> 00:14:29,541 ¡Silencio todos! Acá viene. 285 00:14:29,625 --> 00:14:34,375 ¿Listos? Apunten sus superpistolas llenas de pis y disparen… 286 00:14:35,208 --> 00:14:38,208 Tomen esto, putos pendejos abandonados. 287 00:14:39,708 --> 00:14:41,416 Eso es, entrenador Steve. 288 00:14:41,500 --> 00:14:42,958 Me rompió una costilla. 289 00:14:43,041 --> 00:14:46,000 Así es, imbéciles chupapitos. 290 00:14:46,083 --> 00:14:49,416 Los voy a ahogar como sus padres hubieran deseado. 291 00:14:49,500 --> 00:14:52,041 La puta madre, es un psicópata. 292 00:14:52,125 --> 00:14:54,625 Hagamos lo que él diga. 293 00:14:54,708 --> 00:14:58,916 Sí, creo que deberíamos escucharlo, ¿no? 294 00:14:59,000 --> 00:15:01,875 ¡Quítame las patas sucias de encima, pulgoso! 295 00:15:01,958 --> 00:15:03,541 Bien, Steve. Sigue así. 296 00:15:03,625 --> 00:15:06,333 Y no me digas Steve, soy Mal Mitón. 297 00:15:06,416 --> 00:15:08,541 Y, ustedes, pervertidos de mierda, 298 00:15:08,625 --> 00:15:12,375 si tuvieran algo de dignidad, estarían viendo Grace y Frankie. 299 00:15:12,458 --> 00:15:15,250 Ellas son dos perras respetables. 300 00:15:16,541 --> 00:15:19,375 Dios, Dios, Dios, ¿qué vamos a hacer? 301 00:15:20,291 --> 00:15:23,208 - ¡Jessi! - ¿Cómo te fue anoche? 302 00:15:23,291 --> 00:15:25,458 ¿Sucumbiste ante tus deseos oscuros? 303 00:15:25,541 --> 00:15:30,916 Bueno, sí. Tan profundo, tan oscuro. Y quedó todo grabado en las cámaras. 304 00:15:31,000 --> 00:15:32,208 ¿De qué hablas? 305 00:15:32,291 --> 00:15:35,083 Seguí tu consejo y me masturbé en su cama. 306 00:15:35,166 --> 00:15:37,333 Epa, esa chica está desquiciada. 307 00:15:37,416 --> 00:15:39,666 Yo no te aconsejé eso, Missy. 308 00:15:39,750 --> 00:15:40,583 Fue implícito. 309 00:15:40,666 --> 00:15:43,500 Bueno, tranquila. Tenemos que poder hacer algo. 310 00:15:43,583 --> 00:15:47,500 Había una computadora en la cocina que controlaba toda la casa. 311 00:15:47,583 --> 00:15:50,583 - Borremos las grabaciones. - ¿Vendrás conmigo? 312 00:15:50,666 --> 00:15:54,625 Sí, vendré, pero, a diferencia de ti, no lo haré en toda la casa. 313 00:15:54,708 --> 00:15:57,458 No fue en toda la casa, solo en la cama. 314 00:15:57,541 --> 00:15:58,791 Cinco veces. 315 00:15:58,875 --> 00:16:00,583 Eso es un montón. 316 00:16:00,666 --> 00:16:04,250 Podrías manejar esos números. Solo debes desearlo. 317 00:16:05,166 --> 00:16:06,125 Carajo. 318 00:16:06,208 --> 00:16:08,958 Estuvo cerca. Prueba otra vez. 319 00:16:09,750 --> 00:16:11,416 Quiero lanzarme. ¿Ya es hora? 320 00:16:11,500 --> 00:16:13,916 No, fingimos ser su amigo, ¿recuerdas? 321 00:16:14,000 --> 00:16:16,833 Creo que sé cómo hacer esto más interesante. 322 00:16:16,916 --> 00:16:18,875 - ¿Apostando dinero de papá? - No. 323 00:16:18,958 --> 00:16:21,000 Se me ocurrió jugar por secretos. 324 00:16:21,083 --> 00:16:24,500 Sí, sí me gusta. Este chico te dirá lo que quieras. 325 00:16:24,583 --> 00:16:25,916 Si uno la emboca, 326 00:16:26,000 --> 00:16:29,458 el otro tiene que contar un secreto que nunca haya contado. 327 00:16:29,541 --> 00:16:32,083 Me gusta. Las damas primero. 328 00:16:33,708 --> 00:16:35,500 ¡Me engañaste! 329 00:16:35,583 --> 00:16:37,333 Así es. Desembucha. 330 00:16:37,416 --> 00:16:39,875 Cuéntale que finges ser su amigo. 331 00:16:39,958 --> 00:16:42,625 No. Tiene que ser algo no tan humillante 332 00:16:42,708 --> 00:16:46,541 que, a la vez, le haga creer que quiere pasar su vida conmigo. 333 00:16:46,625 --> 00:16:49,875 Tic, tac, Nicky Birch. Me debes un secreto. 334 00:16:49,958 --> 00:16:51,625 Tengo que inventar algo. 335 00:16:51,708 --> 00:16:53,250 Dile que creaste Star Wars. 336 00:16:53,333 --> 00:16:54,166 Cállate. 337 00:16:54,250 --> 00:16:57,750 Una vez robé un paquete de cigarrillos 338 00:16:57,833 --> 00:16:59,791 de la tienda de cigarrillos, 339 00:16:59,875 --> 00:17:02,708 y luego los fumé en el bosque con una chica. 340 00:17:02,791 --> 00:17:05,125 Dale, eso es mentira. 341 00:17:05,208 --> 00:17:08,125 Cuéntame algo de verdad. Voy a saber si mientes. 342 00:17:08,208 --> 00:17:10,791 Bueno, ¿qué tal esto? 343 00:17:10,875 --> 00:17:14,791 Estoy fingiendo ser tu amigo, 344 00:17:14,875 --> 00:17:20,000 porque, en realidad, me gustas. 345 00:17:20,083 --> 00:17:20,958 Interesante. 346 00:17:21,041 --> 00:17:23,750 Bien. El bocón empezó con toda. 347 00:17:24,708 --> 00:17:26,916 Menos mal. Bien, tu turno. 348 00:17:27,000 --> 00:17:29,958 Bueno, mi secreto. 349 00:17:30,041 --> 00:17:33,208 Este jueguito de ser mi amigo está funcionando. 350 00:17:33,291 --> 00:17:36,500 Sí. No voy a mentir, se está poniendo sexy. 351 00:17:36,583 --> 00:17:41,375 Sí, recuerdo que fue igual de sexy cuando Nick creó Star Wars. 352 00:17:41,458 --> 00:17:44,000 ¿Dices que este chiquito es George Lucas? 353 00:17:44,083 --> 00:17:47,708 No tengo idea de quién es ese, nena. 354 00:17:48,291 --> 00:17:51,625 Qué sorpresa, Andrew. Eres un maestro de la pasta. 355 00:17:51,708 --> 00:17:52,791 Grazie. 356 00:17:52,875 --> 00:17:55,875 Tienes harina en la nariz. Permiso. 357 00:17:55,958 --> 00:17:59,291 Te está tocando la nariz, que es el pene de tu cara. 358 00:17:59,375 --> 00:18:01,125 Cuando estornudas, acabas. 359 00:18:01,208 --> 00:18:04,333 Y creo que Marissa quiere hacerte estornudar. 360 00:18:04,416 --> 00:18:07,083 Andrew, tienes muy buena técnica. 361 00:18:07,166 --> 00:18:09,791 Aprendí viendo Bajo el sol de Toscana. 362 00:18:09,875 --> 00:18:12,750 - En una escena, Diane Lane… - ¿Cocina para los trabajadores? 363 00:18:12,833 --> 00:18:16,625 - ¡Sí! Los de la construcción. - Marissa odia esa película. 364 00:18:16,708 --> 00:18:19,666 - Bueno, no es Nickelodeon. - ¡Andrew! 365 00:18:19,750 --> 00:18:22,000 La puta madre, ángeles benditos. 366 00:18:22,083 --> 00:18:24,833 Andrew, quédate conmigo, acá, con Marissa. 367 00:18:24,916 --> 00:18:27,666 Es muy tarde. Me voy a la Toscana. 368 00:18:28,250 --> 00:18:33,500 Andrew, ¿quieres que nos detengamos para hacerte mío en ese campo de amapolas? 369 00:18:33,583 --> 00:18:36,000 ¿Y sentir los pétalos en mis nalgas desnudas? 370 00:18:36,083 --> 00:18:39,166 - Sí. - Solo si puedo llorar en tu abrazo luego. 371 00:18:39,250 --> 00:18:41,458 - ¿Andrew? - ¿Qué? Volví. 372 00:18:41,541 --> 00:18:44,166 - ¿Me ayudas a estirar la masa? - Claro. 373 00:18:44,250 --> 00:18:47,208 ¿Qué carajo haces? Arruinas todo con Marissa. 374 00:18:47,291 --> 00:18:49,875 ¡Olvídate de Marissa! Su mamá es mi destino. 375 00:18:49,958 --> 00:18:52,083 Pero con la hija puedes concretar. 376 00:18:52,166 --> 00:18:54,541 Tocarle las tetas, una paja o un pete. 377 00:18:54,625 --> 00:18:56,750 Maury, no se trata de sexo. 378 00:18:56,833 --> 00:18:59,958 Esto es amor. Y, sí, Marissa podría ser algo seguro, 379 00:19:00,041 --> 00:19:04,166 pero si hay una posibilidad en 100 de poder tener una vida con Priya, 380 00:19:04,250 --> 00:19:05,541 la encantadora Priya, 381 00:19:05,625 --> 00:19:08,375 con su sonrisa de cascabeles en la brisa, 382 00:19:08,458 --> 00:19:10,833 entonces, tengo que aprovecharla. 383 00:19:10,916 --> 00:19:13,083 Te odio demasiado en ese momento. 384 00:19:14,166 --> 00:19:15,833 ¿Segura de que funcionará? 385 00:19:15,916 --> 00:19:18,708 Es el plan perfecto. Tendrá que dejarte entrar. 386 00:19:18,791 --> 00:19:20,875 Hola, Missy, ¿qué haces acá? 387 00:19:20,958 --> 00:19:24,541 Dejé el anillo del Holocausto de mi abuela en el tocador. 388 00:19:24,625 --> 00:19:26,125 Cielos. Pasa. 389 00:19:26,208 --> 00:19:29,000 Cuando la llevaron a Buchenwald, se lo escondió… 390 00:19:29,083 --> 00:19:30,958 Está bien. Entra. 391 00:19:31,750 --> 00:19:33,833 Nadie se niega al anillo del Holocausto. 392 00:19:33,916 --> 00:19:39,166 No usemos "negar" y "Holocausto" en la misma oración, ¿sí? 393 00:19:39,250 --> 00:19:40,458 Steve, ¡funcionó! 394 00:19:40,541 --> 00:19:43,000 Mal Mitón tiene a todos aterrados. 395 00:19:43,083 --> 00:19:45,166 Y solo no te denunciaron 396 00:19:45,250 --> 00:19:47,708 porque a nadie le importamos en el distrito escolar. 397 00:19:47,791 --> 00:19:51,041 - Vete a la mierda. - Bueno. 398 00:19:51,125 --> 00:19:53,916 Steve, ya puedes quitarte el guante. 399 00:19:54,000 --> 00:19:56,041 Lo intenté, pero no puedo. 400 00:19:56,125 --> 00:20:00,166 Así es, ahora yo estoy al mando, puto aspirante a mago de mierda. 401 00:20:00,250 --> 00:20:03,375 Lo siento, Jay, no puedo controlarlo… 402 00:20:03,458 --> 00:20:05,500 No te disculpes con esa llorona. 403 00:20:05,583 --> 00:20:08,208 Te va a abandonar igual que todos los demás, 404 00:20:08,291 --> 00:20:11,500 porque eres un imbécil perdedor de mierda. 405 00:20:11,583 --> 00:20:12,916 ¡Ayúdame, Jay! 406 00:20:13,000 --> 00:20:16,375 ¡La puta madre! Fue idea mía. ¿Qué hice? 407 00:20:16,458 --> 00:20:19,375 Liberaste al mitón, y nunca regresaré. 408 00:20:19,458 --> 00:20:23,125 - Ahora, vete de mi puta casa. - ¡No! 409 00:20:24,958 --> 00:20:27,250 Los pappardelle fueron una revelación. 410 00:20:27,333 --> 00:20:29,375 - Deliciosos, ma. - Gracias. 411 00:20:29,458 --> 00:20:32,833 ¿Quieres que sirva el tiramisú? Lo haré. 412 00:20:34,041 --> 00:20:35,958 - ¿Andrew? - Sí, ¿qué quieres? 413 00:20:36,041 --> 00:20:38,791 Me preguntaba, ya que soy nueva en la ciudad, 414 00:20:38,875 --> 00:20:42,791 ¿te gustaría que saliéramos a pasear y mostrarme el lugar? 415 00:20:42,875 --> 00:20:43,875 Sí. ¡Di que sí! 416 00:20:43,958 --> 00:20:47,291 Linda, me encantaría, pero no puedo. 417 00:20:47,375 --> 00:20:49,041 ¿Qué mierda estás haciendo? 418 00:20:49,125 --> 00:20:51,333 - Bueno. - Marissa, amor, ¿qué pasa? 419 00:20:51,416 --> 00:20:54,500 Nada. Andrew no quiere salir conmigo. Todo bien. 420 00:20:54,583 --> 00:20:55,666 ¿Por qué no? 421 00:20:55,750 --> 00:20:56,708 Porque, Priya… 422 00:20:56,791 --> 00:20:58,291 - ¡No! - …querida Priya… 423 00:20:58,375 --> 00:21:00,583 - ¡Dije que no! - …estoy enamorado de ti. 424 00:21:00,666 --> 00:21:02,666 - ¿Qué? - ¡Por el amor de Dios! 425 00:21:02,750 --> 00:21:05,958 Sé que parece una locura en este mundo retorcido. 426 00:21:06,041 --> 00:21:07,833 ¿Qué carajo te pasa? 427 00:21:07,916 --> 00:21:11,708 Sí, será un desafío. La gente hablará. Pero ¿a quién le importa? 428 00:21:11,791 --> 00:21:15,083 Andrew, yo soy una adulta, y tú eres un niño. 429 00:21:15,166 --> 00:21:17,916 Lo sé, pero, Priya, tengo una visión. 430 00:21:18,000 --> 00:21:18,833 Andrew. 431 00:21:18,916 --> 00:21:21,375 Es la medianoche de mi cumpleaños de 18. 432 00:21:21,458 --> 00:21:23,416 Brindamos con agua sin hielo. 433 00:21:23,500 --> 00:21:28,500 Me acuestas en una cama llena de pétalos, y hacemos el amor salvajemente. 434 00:21:28,583 --> 00:21:30,166 Nos casamos la mañana siguiente 435 00:21:30,250 --> 00:21:33,500 y no nos separamos hasta que ambos estemos bajo tierra. 436 00:21:33,583 --> 00:21:36,166 Por el amor de Dios, ¿te volviste loco? 437 00:21:36,250 --> 00:21:37,875 Sí. ¡Ese es el problemón! 438 00:21:37,958 --> 00:21:39,166 ¡Por favor! 439 00:21:39,250 --> 00:21:41,791 Nada de eso va a pasar nunca. 440 00:21:41,875 --> 00:21:42,958 Ya veo. 441 00:21:43,041 --> 00:21:46,166 - Bueno, Marissa, salgamos. - Vete de mi puta casa. 442 00:21:46,250 --> 00:21:48,458 ¿Ninguna? ¿Sin el pan y sin la torta? 443 00:21:48,541 --> 00:21:49,375 ¡Vete! 444 00:21:49,458 --> 00:21:51,958 Bueno, tienen razón. Me voy. 445 00:21:53,041 --> 00:21:55,958 Bien, ahora meto el tampón entre las dos toallas. 446 00:21:56,041 --> 00:21:58,250 Así es, como un panini menstrual. 447 00:21:58,333 --> 00:22:00,000 Y aprieto el botón. 448 00:22:00,083 --> 00:22:03,166 ¡Mamma mia! El inodoro está desbordado, 449 00:22:03,250 --> 00:22:06,500 y yo solo estaba haciendo pis normalmente. 450 00:22:06,583 --> 00:22:09,000 Cielos, ya voy. 451 00:22:09,916 --> 00:22:11,541 Carajo, tiene contraseña. 452 00:22:11,625 --> 00:22:15,625 Prueba el mío. Es "Semen", pero son el signo pesos y seis enes. 453 00:22:15,708 --> 00:22:17,250 No funcionó. ¿Y ahora qué? 454 00:22:17,333 --> 00:22:20,583 Arroja agua en el teclado. Ahí viven los cerebros. 455 00:22:20,666 --> 00:22:21,708 Buena idea. 456 00:22:21,791 --> 00:22:24,833 Sí, llénalo bien, hasta el borde. 457 00:22:25,875 --> 00:22:28,958 Qué lindo. Es divertido cuando es a propósito. 458 00:22:30,166 --> 00:22:32,250 - Buscaré papel. - Carajo. 459 00:22:32,333 --> 00:22:36,250 - ¿Quién eres y qué haces? - ¡Cielos, una intrusa! 460 00:22:36,333 --> 00:22:37,375 ¡Llama a la policía! 461 00:22:37,458 --> 00:22:38,875 ¿Qué carajo es esto? 462 00:22:38,958 --> 00:22:40,333 Bueno, lo admito. 463 00:22:40,416 --> 00:22:43,250 Usé tu labial, me vestí como una elegante mujer casada 464 00:22:43,333 --> 00:22:45,625 y me masturbé en tu cama. 465 00:22:45,708 --> 00:22:48,916 Cinco veces. El gato nos miraba, y no nos importó. 466 00:22:49,000 --> 00:22:51,500 Luego regresé a la escena del delito 467 00:22:51,583 --> 00:22:55,500 para destruir el video de las cámaras, pero nos atrapó, señora. 468 00:22:55,583 --> 00:22:58,500 Los videos de las cámaras se borran cada 24 horas 469 00:22:58,583 --> 00:23:02,541 y ni siquiera íbamos a verlos porque parecías responsable. 470 00:23:02,625 --> 00:23:08,083 Pero luego te metiste, me mentiste, rompiste la computadora y el baño. 471 00:23:08,166 --> 00:23:10,666 Creo que el encubrimiento fue peor que el delito. 472 00:23:10,750 --> 00:23:14,458 - Missy, vete de mi puta casa. - Por supuesto. 473 00:23:15,041 --> 00:23:17,125 - No le digas a mi mamá. - ¡Fuera! 474 00:23:19,000 --> 00:23:22,541 - Tú debes ser la famosa Danni. - ¡Mamá! 475 00:23:22,625 --> 00:23:24,083 No le hablé sobre ti. 476 00:23:24,166 --> 00:23:28,125 No eres superimportante para mí ni nada… 477 00:23:28,208 --> 00:23:30,958 Tú tampoco eres superimportante para mí. 478 00:23:31,041 --> 00:23:33,083 - Bien. Estamos en la misma. - Sí. 479 00:23:33,166 --> 00:23:38,500 ¿Cómo se despiden dos personas que no son superimportantes para el otro? 480 00:23:38,583 --> 00:23:41,625 Podríamos, no sé, ¿abrazarnos? 481 00:23:41,708 --> 00:23:44,416 ¿Abrazarnos? O sea, ¿chocarnos los cuerpos? 482 00:23:44,500 --> 00:23:46,958 Claro, supongo que sí, no estaría mal. 483 00:23:47,041 --> 00:23:48,291 Qué tiernos. 484 00:23:48,375 --> 00:23:50,083 Mamá, ¡me arruinas la vida! 485 00:23:51,291 --> 00:23:55,250 ¿En serio? ¿Vas a decirme que no sentiste nada cuando nos abrazamos? 486 00:23:55,333 --> 00:23:59,000 Quizá me humedecí apenas, pero con Travis… 487 00:23:59,083 --> 00:24:01,291 Por favor, ya basta con Travis. 488 00:24:01,375 --> 00:24:04,166 Cuando abre la manguera, te inunda el sótano. 489 00:24:04,250 --> 00:24:06,833 Sí, pero Nick es tierno. Me hace reír. 490 00:24:06,916 --> 00:24:08,958 Pero no te puedes coger a la risa. 491 00:24:09,041 --> 00:24:12,833 Pero le gusto de verdad. Necesito estar con alguien como él. 492 00:24:12,916 --> 00:24:17,125 - ¿Por qué no estás de acuerdo? - Porque no funciona así, linda. 493 00:24:17,208 --> 00:24:20,958 Odio verte nerviosa, pero te daré una lección maravillosa. 494 00:24:21,041 --> 00:24:24,375 No importa quién te guste a ti cuando la concha es la que debe sentir. 495 00:24:24,458 --> 00:24:28,500 Hay un chico astuto y gracioso. Te hace reír y es tierno como un oso. 496 00:24:28,583 --> 00:24:32,416 Pero, con tanto cerebro, ¿por qué no te empapa el florero? 497 00:24:32,500 --> 00:24:35,458 Y tenemos al otro sensual que solo quiere algo casual. 498 00:24:35,541 --> 00:24:39,791 El hijo de puta sí que te prende fuego, y el clítoris ansía el juego. 499 00:24:39,875 --> 00:24:43,666 Deja de soñar con el divertido. ¿Importa la risa cuando hay gemido? 500 00:24:43,750 --> 00:24:47,208 ¿Mojada o seca la sientes? Es lo que importa, la concha no miente. 501 00:24:47,291 --> 00:24:52,708 A la ley de la atracción solo le importa tu placer y satisfacción. 502 00:24:52,791 --> 00:24:54,708 Es la concha, y la concha no miente. 503 00:24:54,791 --> 00:24:57,000 Es la ley de la atracción. 504 00:24:57,083 --> 00:25:01,000 Confía en esa sensación porque tu cerebro está fuera de acción. 505 00:25:02,041 --> 00:25:03,958 Yo no inventé el sistema. 506 00:25:04,041 --> 00:25:07,375 Miss Concha es un poema. Ella y Pito son los que deciden. 507 00:25:07,458 --> 00:25:09,416 Ellos saben quién te la quema. 508 00:25:09,500 --> 00:25:13,250 Todos tienen un deber, pero no a todas te las quieres comer. 509 00:25:13,333 --> 00:25:17,125 No te estreses más de la cuenta y móntate al que te calienta. 510 00:25:17,208 --> 00:25:20,166 Entonces, Danni, ¿qué dice tu concha? 511 00:25:21,458 --> 00:25:24,291 ¿Dice que quiero seguir encamándome con Travis? 512 00:25:24,375 --> 00:25:25,916 Eso es. Lo sabía. 513 00:25:26,000 --> 00:25:31,416 A la ley de la atracción solo le importa tu placer y satisfacción. 514 00:25:31,500 --> 00:25:35,583 - Es la concha, y la concha no miente. - Es la ley de atracción. 515 00:25:35,666 --> 00:25:40,458 No puedes pensarlo porque tu cerebro está fuera de acción. 516 00:25:40,541 --> 00:25:44,583 Es la concha, y la concha no miente. No eliges quién te enciende. 517 00:25:44,666 --> 00:25:48,375 Es una fuerza primaria y natural. No es tu mente, es vaginal. 518 00:25:48,458 --> 00:25:50,375 No eliges quién te humedece. 519 00:25:50,458 --> 00:25:54,000 Si no te moja, que ni empiece. Es tu cuerpo, sabe qué siente. 520 00:25:54,083 --> 00:25:56,125 Es la concha, y la concha no miente. 521 00:26:01,083 --> 00:26:04,916 Subtítulos: Belén Llanos