1 00:00:10,958 --> 00:00:12,750 Otro mensaje de Danni. 2 00:00:12,833 --> 00:00:15,541 Flipad con su índice de respuesta. 3 00:00:15,625 --> 00:00:18,875 Paso. Avisa cuando tengas su lengua en tu campanilla. 4 00:00:18,958 --> 00:00:20,791 ¡Toma, mensaje doble! 5 00:00:20,875 --> 00:00:22,416 Está obsesionada. 6 00:00:22,500 --> 00:00:26,458 El niño prodigio me abandona por un colegio nuevo y una chica nueva, 7 00:00:26,541 --> 00:00:30,625 que le ha mandado dos mensajes seguidos. Es que me parto. 8 00:00:30,708 --> 00:00:32,041 No hagamos esto. 9 00:00:32,125 --> 00:00:33,250 ¿No abandonarnos? 10 00:00:33,333 --> 00:00:36,041 No, es demasiado tarde, ya me has abandonado. 11 00:00:36,125 --> 00:00:39,416 Ahora estamos juntos. La familia. 12 00:00:39,500 --> 00:00:42,291 Disfrutemos del último verano antes del insti. 13 00:00:42,375 --> 00:00:44,875 ¿Disfrutar del verano? Me parto. 14 00:00:44,958 --> 00:00:48,208 Mi padre me hace cortar el césped, pintar el garaje y, si llueve, 15 00:00:48,291 --> 00:00:50,541 poner un paraguas sobre los muebles. 16 00:00:50,625 --> 00:00:54,416 Pero no tienes escuela de verano. Si no aprendo cuando hace frío, 17 00:00:54,500 --> 00:00:57,250 ¿cómo voy a aprender sudando como un cerdo? 18 00:00:57,333 --> 00:01:00,083 Lo tenéis chungo. No me identifico. 19 00:01:00,166 --> 00:01:03,416 ¡Ojo, Andrew! Es la hermana mayor del pequeño traidor. 20 00:01:03,500 --> 00:01:05,875 La hora del bikini. 21 00:01:05,958 --> 00:01:07,375 Tú te tienes que ir. 22 00:01:07,458 --> 00:01:11,666 Prometo portarme bien. Me sentaré sobre mis manos con los ojos cerrados. 23 00:01:11,750 --> 00:01:15,833 - Eso es más repugnante aún. - Es verdad. Me voy. 24 00:01:15,916 --> 00:01:18,416 ¡Joder, Andrew! ¡Un bikini! 25 00:01:18,500 --> 00:01:20,083 ¡Se ve la teta por debajo! 26 00:01:20,166 --> 00:01:21,916 - ¡No! - ¡Se le ha salido una! 27 00:01:22,000 --> 00:01:23,125 Mierda de verano. 28 00:01:23,208 --> 00:01:25,041 Creo que me ha oído. 29 00:01:25,125 --> 00:01:28,458 Me obliga a irme también. Ya podéis poner los créditos. 30 00:02:02,500 --> 00:02:04,791 Hola. Qué puntual. 31 00:02:04,875 --> 00:02:08,916 Ya me conoces. Mi madre me acerca cuando yo quiera. 32 00:02:09,000 --> 00:02:11,583 Travis, este es mi amigo, Nick. 33 00:02:11,666 --> 00:02:15,083 - Nick, este es mi lío, Travis. - Hola. 34 00:02:15,166 --> 00:02:17,500 ¿Este es el Travis de la movida? 35 00:02:17,583 --> 00:02:19,041 Creía que odiábamos… 36 00:02:19,750 --> 00:02:23,833 - Sí, la situación es fluida. - Ya te digo, hay muchos fluidos. 37 00:02:23,916 --> 00:02:24,958 ¿Qué tal, peque? 38 00:02:25,041 --> 00:02:27,375 Que le den. Pon voz de mayor. 39 00:02:27,458 --> 00:02:29,166 ¿Qué pasa, tío? 40 00:02:29,250 --> 00:02:31,416 - Nos vemos. - Encantado, Aaron. 41 00:02:31,500 --> 00:02:35,125 Espera, ¿te llamas Aaron? Qué vergüenza. 42 00:02:35,208 --> 00:02:38,208 Y yo llamándote Nick como un idiota. 43 00:02:38,291 --> 00:02:39,250 Menuda mierda. 44 00:02:39,333 --> 00:02:43,833 Ese gilipollas pasa a ser su lío y yo solo soy un puto amigo. 45 00:02:43,916 --> 00:02:46,333 Sí, nosotros queremos liarnos. 46 00:02:46,416 --> 00:02:48,291 ¡Puaj! ¿Quién coño eres tú? 47 00:02:48,375 --> 00:02:50,625 Me llamo Rick, 48 00:02:50,708 --> 00:02:52,875 y tú debes de ser la mamá de Danni. 49 00:02:52,958 --> 00:02:54,875 ¿Me pones un vaso de zumo? 50 00:02:54,958 --> 00:02:56,583 Pero qué tonto eres. 51 00:02:56,666 --> 00:02:59,958 No me llames tonto. Hago lo que puedo. 52 00:03:00,041 --> 00:03:02,791 ¿Qué más? Se acuesta a las 18:45. 53 00:03:02,875 --> 00:03:05,875 Y no toques el ordenador de la cocina. 54 00:03:05,958 --> 00:03:09,375 Controla la casa. La última vez que cayó, lo perdimos todo. 55 00:03:09,458 --> 00:03:12,083 Desde luego. Las 18:45, lo perdieron todo. 56 00:03:12,166 --> 00:03:13,250 ¿Vamos, cielito? 57 00:03:14,125 --> 00:03:18,125 Son raros y están enamorados, como tú y Elijah. 58 00:03:18,208 --> 00:03:20,625 No lloremos más por mi relación fallida. 59 00:03:20,708 --> 00:03:24,583 Ahora soy una mujer soltera, y voy a centrarme en mi carrera. 60 00:03:24,666 --> 00:03:28,000 - ¿De puta de lujo para los famosos? - No, de niñera. 61 00:03:28,833 --> 00:03:31,000 Eso no se paga tan bien. 62 00:03:31,083 --> 00:03:32,500 SIN ROPA, NO HAY CLASE. 63 00:03:32,583 --> 00:03:35,916 Los chicos de la escuela de verano tienen pinta de duros. 64 00:03:36,000 --> 00:03:37,375 Son muy monos. 65 00:03:37,458 --> 00:03:38,416 ¿En serio? 66 00:03:38,500 --> 00:03:41,250 Ese lleva un tatuaje que pone "cara". 67 00:03:41,333 --> 00:03:45,041 Como no sé leer, así es como vamos a pasar lista. 68 00:03:45,125 --> 00:03:47,833 A la de tres, cada uno grita su nombre. 69 00:03:47,916 --> 00:03:49,458 Una, dos, tres. 70 00:03:49,541 --> 00:03:50,791 Jay Bilzerian. 71 00:03:50,875 --> 00:03:51,708 Hola, Jay. 72 00:03:51,791 --> 00:03:54,458 - ¡Qué idiota! - Me dan ganas de hacerle daño. 73 00:03:54,541 --> 00:03:57,375 Sí, como otros me lo hicieron a mí. 74 00:03:59,416 --> 00:04:00,708 Mis cataplines. 75 00:04:00,791 --> 00:04:05,291 ¡Chicos! Yo también odio los libros, pero no se los tiréis a él. 76 00:04:05,375 --> 00:04:06,708 Tiene razón. 77 00:04:06,791 --> 00:04:10,291 - Aquí estarás a salvo. - Gracias. Eres una buena chica. 78 00:04:10,375 --> 00:04:12,250 Sí, buena tirándome pedos. 79 00:04:12,333 --> 00:04:15,125 - ¿Qué haces? - Llenarlo de pedos. 80 00:04:15,208 --> 00:04:16,875 Sí, caja de pedos. 81 00:04:16,958 --> 00:04:19,750 - ¡Caja de pedos! - Nada de caja de pedos. ¡No! 82 00:04:19,833 --> 00:04:22,083 ¡Steve, contén la respiración! 83 00:04:22,166 --> 00:04:24,875 Tranquilo, Jay, me gusta el olor de los pedos, 84 00:04:24,958 --> 00:04:28,416 pero me da miedo la oscuridad. Voy a encender una cerilla. 85 00:04:29,166 --> 00:04:32,416 Ahora voy desnudo, solo llevo puesto el humo. 86 00:04:33,541 --> 00:04:36,625 Maury, qué desgracia. Qué gran desgracia. 87 00:04:36,708 --> 00:04:38,333 Te has dejado un trozo. 88 00:04:38,416 --> 00:04:42,291 ¿Por qué tu padre sale a gritarte estímulos negativos? 89 00:04:42,375 --> 00:04:45,708 En mi opinión, no tienes piernas para esos shorts. 90 00:04:45,791 --> 00:04:48,708 - Por lo menos ya no me tira piedras. - Hola. 91 00:04:48,791 --> 00:04:51,291 - Hola. - Soy Marissa. 92 00:04:51,375 --> 00:04:56,583 - Mi madre y yo nos mudamos enfrente. - ¿Una vecina guapa, con esta economía? 93 00:04:56,666 --> 00:05:00,041 Tenemos lleno el cubo de reciclaje. ¿Podemos usar el tuyo? 94 00:05:00,125 --> 00:05:02,208 Claro. Mi padre no recicla. 95 00:05:02,291 --> 00:05:05,500 Dice que no piensa salvar la Tierra gratis. 96 00:05:05,583 --> 00:05:06,458 Gracias. 97 00:05:06,958 --> 00:05:09,833 ¿Por casualidad vas al Colegio Bridgeton? 98 00:05:09,916 --> 00:05:13,291 Voy a empezar octavo en otoño y no conozco a nadie. 99 00:05:13,375 --> 00:05:16,083 Hice la enseñanza media allí. 100 00:05:16,166 --> 00:05:20,791 - Ahora iré al Instituto Bridgeton. - Un hombre de insti. Qué guay. 101 00:05:20,875 --> 00:05:25,250 Joder, le gustas, semental. Tú, nada menos. 102 00:05:25,333 --> 00:05:26,541 ¡Eh, Marissa! 103 00:05:26,625 --> 00:05:29,208 ¿Qué cojones? 104 00:05:38,333 --> 00:05:40,833 - ¿Quién es…? ¿Quién es esa? - Mi madre. 105 00:05:41,958 --> 00:05:45,125 La madre de Marissa está como un queso. 106 00:05:45,208 --> 00:05:50,083 Iba a hacer una referencia más elegante a "Mrs. Robinson", pero sí. 107 00:05:50,166 --> 00:05:52,166 Ya has hecho un amigo. 108 00:05:52,250 --> 00:05:56,125 Soy Andrew Kent. Digo, Glouberman. Pero mis amigos me llaman Kent. 109 00:05:56,208 --> 00:05:58,416 Y mis amantes. Aunque ahora no tengo. 110 00:05:58,500 --> 00:06:01,333 ¿Amigos o amantes? Espero que sea lo segundo. 111 00:06:01,416 --> 00:06:04,666 Me parto. ¿Cómo te llamas, madre de Marissa? 112 00:06:04,750 --> 00:06:06,458 Me llamo Priya. 113 00:06:06,541 --> 00:06:10,125 Los expropietarios han dejado un desastre de jardín. 114 00:06:10,208 --> 00:06:13,250 Los Sperduto. Voy a matar a esos hijos de puta. 115 00:06:14,250 --> 00:06:17,166 Esperaba poder contratarte para cortar el césped. 116 00:06:17,250 --> 00:06:19,208 Indudablemente. Sí. 117 00:06:19,291 --> 00:06:20,625 - Perfecto. - Adiós. 118 00:06:20,708 --> 00:06:22,000 ¿Qué? Sí, adiós. 119 00:06:22,083 --> 00:06:23,291 Madre mía, Andrew. 120 00:06:23,375 --> 00:06:27,166 El dúo más follable desde los hermanos de La casa de mis sueños. 121 00:06:27,250 --> 00:06:30,333 Las dejaría convertir mi vestíbulo en un despachito. 122 00:06:30,416 --> 00:06:33,166 Buenas noches, Luna, tu verdadero nombre. 123 00:06:34,375 --> 00:06:39,708 Las 18:45. A esta hora, Elijah reduce su consumo de luz azul antes de dormir. 124 00:06:39,791 --> 00:06:44,625 ¿Cómo va esa niñera? ¿Has encontrado algo bueno en algún cajón? 125 00:06:44,708 --> 00:06:47,750 ¿Consoladores? ¿Pastillas? ¿Porno casero? 126 00:06:47,833 --> 00:06:50,083 No, solo estaba haciendo mi trabajo. 127 00:06:50,166 --> 00:06:51,500 ¿Por qué? 128 00:06:51,583 --> 00:06:55,041 Cotillear en una casa ajena es la meta de cualquier niñera. 129 00:06:55,125 --> 00:06:57,583 Tiene razón. Es una casa exótica. 130 00:06:57,666 --> 00:07:01,750 Quiero cotillear como si no hubiera un mañana. 131 00:07:01,833 --> 00:07:04,500 Vale, podría mirar en la nevera. 132 00:07:04,583 --> 00:07:08,375 Igual tienen almendras germinadas o una buena galleta de espelta. 133 00:07:08,458 --> 00:07:11,625 ¿Qué son esas palabras que dices? ¿Son alimentos? 134 00:07:11,708 --> 00:07:17,500 Jessi, cuelgo para dar rienda suelta a mis más bajas pasiones. 135 00:07:17,583 --> 00:07:19,083 - ¿Qué? - ¡Hazlo, Missy! 136 00:07:19,166 --> 00:07:23,458 Métete hasta el fondo ese botellón de jarabe de maíz alto en fructosa. 137 00:07:23,541 --> 00:07:26,333 ¡Soy la puta ama! 138 00:07:26,416 --> 00:07:30,041 ¿Qué pasa con Travis? ¿No estábamos enfadados con él? 139 00:07:30,125 --> 00:07:35,625 Sí, pero luego pensé: "¿Qué más da?". No pusimos una etiqueta a la relación. 140 00:07:35,708 --> 00:07:38,791 ¿Qué coño? ¿No era un "lío"? ¿Ahora es una relación? 141 00:07:38,875 --> 00:07:41,583 ¡Esto es lo peor! ¡Vamos a denunciarla! 142 00:07:41,666 --> 00:07:45,708 Lo acabo de conocer, pero no me mola el rollo de Travis. 143 00:07:45,791 --> 00:07:49,583 Es un poco atractivo, pero ¿qué ves en él? 144 00:07:49,666 --> 00:07:51,041 Oye, cabeza buque. 145 00:07:51,125 --> 00:07:53,750 Travis es el príncipe de nuestro coño. 146 00:07:53,833 --> 00:07:56,041 - Rey del clítoris. - Señor de los labios. 147 00:07:56,125 --> 00:07:57,916 Vizconde de la vagina. 148 00:07:58,000 --> 00:07:59,958 ¡Sí! 149 00:08:00,041 --> 00:08:01,583 Me pasaría días así. 150 00:08:01,666 --> 00:08:03,000 Y Travis también. 151 00:08:04,333 --> 00:08:06,583 Con Travis voy de tranqui. 152 00:08:06,666 --> 00:08:08,833 Tenemos química y mola enrollarse. 153 00:08:08,916 --> 00:08:12,125 ¿A qué nos referimos con "enrollarse"? 154 00:08:12,208 --> 00:08:15,291 Sé a qué me refiero yo, pero cada uno es diferente. 155 00:08:15,375 --> 00:08:17,375 ¿De qué hablamos? ¿Besos? 156 00:08:17,458 --> 00:08:20,583 ¿Tocar tetas? ¿La ropa interior puesta? ¿Qué hay? 157 00:08:20,666 --> 00:08:23,166 - Eres gracioso. - Es gracioso, pero no. 158 00:08:23,250 --> 00:08:25,041 Pero es mono, ¿no? 159 00:08:25,125 --> 00:08:28,958 ¿Y si te dijera que tiene un pijama de beicon con huevos? 160 00:08:29,041 --> 00:08:30,208 ¿Te parece sexi? 161 00:08:30,291 --> 00:08:32,291 Tú también eres gracioso, ¿eh? 162 00:08:32,375 --> 00:08:36,458 Sí, soy gracioso, pero estoy de toma pan y moja. 163 00:08:36,541 --> 00:08:40,666 No sé, estás hecho una birria, pero, no sé cómo, tienes algo. 164 00:08:40,750 --> 00:08:42,666 Sé sincero, Jay. 165 00:08:42,750 --> 00:08:46,291 ¿Sigo oliendo a los pedos de mis nuevos amigos? 166 00:08:46,375 --> 00:08:48,291 Esos chicos no son tus amigos. 167 00:08:48,375 --> 00:08:50,500 - Debes saber defenderte. - Vale. 168 00:08:50,583 --> 00:08:53,958 Imagina que soy un capullo de esos y te tiro un libro. 169 00:08:54,041 --> 00:08:55,458 ¿Qué le dirás? 170 00:08:55,541 --> 00:08:58,333 Sed buenos. Os quiero. Sois mis mejores amigos. 171 00:08:58,416 --> 00:09:00,875 Si queréis tratarme mal, no pasa nada. 172 00:09:00,958 --> 00:09:03,458 ¡Venga! ¿No te cabrean esos abusones? 173 00:09:03,541 --> 00:09:08,083 No, no me gusta enfadarme porque entonces aparece Manopla Mala. 174 00:09:08,166 --> 00:09:10,500 Sí, soy una Manopla Mala, joder. 175 00:09:10,583 --> 00:09:13,458 Adivina dónde estaba el 6 de enero. 176 00:09:13,541 --> 00:09:17,208 No, olvídate de la marioneta malvada. 177 00:09:17,291 --> 00:09:20,416 Soy una puta manopla, niñato de mierda. 178 00:09:20,500 --> 00:09:25,500 Espera, quizá Manopla Mala debería castigar a esos chicos. 179 00:09:25,583 --> 00:09:27,333 Así te respetarán. 180 00:09:27,416 --> 00:09:31,708 Eso es, entrenador cabeza de chorlito, déjame encargarme a mí. 181 00:09:31,791 --> 00:09:32,791 Vale. 182 00:09:34,750 --> 00:09:38,041 Voy a tope. ¿Qué más hacemos? ¿Vamos al hipódromo? 183 00:09:38,125 --> 00:09:41,541 - ¿Vamos a Atlantic City? - Vamos al cuarto de los padres. 184 00:09:41,625 --> 00:09:44,625 Sí, quiero ver dónde consuman su matrimonio. 185 00:09:44,708 --> 00:09:47,166 Missy, he encontrado lubricante. 186 00:09:47,250 --> 00:09:52,458 - Lo usan para el sexo, ¿no? - Sí, cariño. ¡Cuántas cosas sabes! 187 00:09:52,541 --> 00:09:55,500 Mira. Mi madre solo tiene un pintalabios. 188 00:09:55,583 --> 00:10:00,291 Missy, tienes que ponerte el maquillaje de la señora Lenardo. 189 00:10:00,375 --> 00:10:01,750 Es tu destino. 190 00:10:01,833 --> 00:10:03,458 Bueno, si es mi destino, 191 00:10:03,541 --> 00:10:06,166 me pintaré como una vendedora de cigarrillos. 192 00:10:06,250 --> 00:10:08,791 Hola, soy vuestra amiga Lola Skumpy. 193 00:10:08,875 --> 00:10:11,333 Hoy os enseño cómo tener "cara de puta". 194 00:10:11,416 --> 00:10:13,791 Sí, qué cara de putita traviesa. 195 00:10:13,875 --> 00:10:16,333 Missy, un sujetador de encaje. 196 00:10:16,416 --> 00:10:19,375 Es como si mis bufas entraran a robar en otra casa. 197 00:10:20,250 --> 00:10:21,416 Mírate, Missy. 198 00:10:21,500 --> 00:10:25,708 Eres una mujer adulta con un marido al que le encanta acostarse contigo. 199 00:10:25,791 --> 00:10:30,416 - Tiene suerte y lo sabe. - Por eso me adora en el tocador. 200 00:10:30,500 --> 00:10:33,375 Revolquémonos en el lecho conyugal. 201 00:10:33,458 --> 00:10:37,125 ¡Oh, sí! ¡Ahora eres la esposa! 202 00:10:37,625 --> 00:10:39,041 Pues sí, 203 00:10:39,125 --> 00:10:42,041 les he cortado la pernera y ¡pum! Ya tengo shorts. 204 00:10:42,125 --> 00:10:44,333 Tienes piernas para llevarlos. 205 00:10:44,416 --> 00:10:49,291 Es increíble. No tiene ni idea de lo que es ser guapo. 206 00:10:49,375 --> 00:10:51,291 Es perfecta para ti. 207 00:10:51,375 --> 00:10:53,500 Chicos, ¿quién quiere limonada? 208 00:10:53,583 --> 00:10:56,000 Priya. Caray, cómo me mimas. 209 00:10:56,083 --> 00:10:58,958 ¿Qué dices? Pero si nos has salvado la vida. 210 00:10:59,041 --> 00:11:00,500 No, para, pero sigue. 211 00:11:01,375 --> 00:11:03,750 El padre de Marissa cortaba el césped. 212 00:11:03,833 --> 00:11:06,708 Hasta que nos dejó por su fisioterapeuta. 213 00:11:06,791 --> 00:11:08,250 ¿Qué? No. ¡Qué locura! 214 00:11:08,333 --> 00:11:09,500 No pasa nada. 215 00:11:09,583 --> 00:11:12,750 No pretendo menospreciar al padre de la niña, pero… 216 00:11:12,833 --> 00:11:17,125 - Tranquilo, es un mierda. - Cualquiera que no sepa apreciarte… 217 00:11:17,208 --> 00:11:20,125 Es mejor que ese cabrón ya no esté en tu vida, 218 00:11:20,208 --> 00:11:22,375 porque eres magnífica, cariño, 219 00:11:22,458 --> 00:11:26,291 y un día encontrarás a un adolescente poco atlético, pero no gordo 220 00:11:26,375 --> 00:11:28,500 que te adorará como a una diosa. 221 00:11:28,583 --> 00:11:29,458 Andrew. 222 00:11:29,541 --> 00:11:30,833 Qué dulce eres. 223 00:11:30,916 --> 00:11:34,125 Sí, por eso me pican los mosquitos en el culete. 224 00:11:35,458 --> 00:11:39,291 Andrew, nunca he conocido a un muchacho como tú. 225 00:11:39,375 --> 00:11:42,125 ¿Te parece que lo invitemos a cenar mañana? 226 00:11:42,208 --> 00:11:43,375 Desde luego. 227 00:11:43,458 --> 00:11:45,500 ¿Aceptarías, Andrew? 228 00:11:45,583 --> 00:11:49,541 Priya, vendré en cuerpo y alma. Y quizá con algo de ropa. 229 00:11:49,625 --> 00:11:51,333 - O sin ropa. - Estás loco. 230 00:11:51,416 --> 00:11:53,666 ¿Te imaginas? Qué malo soy. 231 00:11:53,750 --> 00:11:55,625 - Es extraordinario. - ¿Verdad? 232 00:11:55,708 --> 00:11:58,000 - Andrew, esto es asombroso. - Lo sé. 233 00:11:58,083 --> 00:12:00,083 - Le molas a Marissa. - Priya es divina. 234 00:12:00,166 --> 00:12:02,125 ¿Qué? ¿Priya? ¿Estás chalado? 235 00:12:02,208 --> 00:12:04,666 Marissa tiene tu edad. La vas a cagar. 236 00:12:04,750 --> 00:12:08,208 Tienes razón, Priya es adulta. Madura y sensible… 237 00:12:08,291 --> 00:12:09,583 - ¡Andrew! - Perdón. 238 00:12:09,666 --> 00:12:12,375 - Marissa. - Sí, Marissa, la niña. 239 00:12:12,458 --> 00:12:14,083 Sí, lo que tú eres. 240 00:12:14,166 --> 00:12:17,000 Lo sé, pero Priya… 241 00:12:18,875 --> 00:12:22,916 Mamma mia, pappa pia, ha sido un orgasmo de categoría. 242 00:12:23,000 --> 00:12:24,666 Ya lo creo. 243 00:12:24,750 --> 00:12:27,458 Hola, señora Lenardo. 244 00:12:27,541 --> 00:12:30,458 Quería avisarte de que vamos de camino a casa. 245 00:12:30,541 --> 00:12:31,625 ¿A esta casa? 246 00:12:31,708 --> 00:12:34,125 - Joder. - Vale. ¡Me cago en todo! 247 00:12:34,208 --> 00:12:37,541 ¡Limpia! ¡Deprisa! ¡Limpia como nunca has limpiado! 248 00:12:37,625 --> 00:12:40,083 Limpiar, mover, lavar, 249 00:12:40,166 --> 00:12:44,000 doblar, hacer camas, dobladillos, fregar, tirar a la basura. 250 00:12:45,375 --> 00:12:49,666 Hola, estaba aquí sentada esperando. 251 00:12:49,750 --> 00:12:52,500 Solo he pisado los espacios comunes de la casa. 252 00:12:52,583 --> 00:12:56,625 Qué bien tener por fin una niñera responsable. 253 00:12:56,708 --> 00:12:59,541 - Tuvimos que despedir a la última. - ¿Y eso? 254 00:12:59,625 --> 00:13:04,291 No dejaba de traerse a chicos y siempre me robaba el pintalabios. 255 00:13:04,375 --> 00:13:05,666 ¿Cómo lo descubriste? 256 00:13:05,750 --> 00:13:08,541 - Con la grabación de las cámaras. - ¿La cámara? 257 00:13:08,625 --> 00:13:10,666 Cámaras. Hay por todas partes. 258 00:13:10,750 --> 00:13:14,541 Tú no tienes de qué preocuparte, con lo responsable que eres. 259 00:13:14,625 --> 00:13:17,916 ¿Qué vamos a hacer? Me han grabado masturbándome. 260 00:13:18,000 --> 00:13:19,666 Es pornografía infantil. 261 00:13:19,750 --> 00:13:24,708 ¡Dios! Missy y Mona han hecho una porno y todo el mundo lo sabrá. 262 00:13:25,375 --> 00:13:29,458 Danni me gusta mucho, pero está liada con otro tío. 263 00:13:29,541 --> 00:13:30,583 ¿Está bueno? 264 00:13:30,666 --> 00:13:34,041 Por desgracia, el tío está que cruje. 265 00:13:34,125 --> 00:13:35,125 ¡Uy! Continúa. 266 00:13:35,208 --> 00:13:39,000 Y me preocupa que Danni solo quiera ser mi amiga. 267 00:13:39,083 --> 00:13:40,458 ¿Tan malo es eso? 268 00:13:40,541 --> 00:13:41,458 ¿Qué? Sí. 269 00:13:41,541 --> 00:13:43,958 - Pero ¿ella es guay? - La más guay. 270 00:13:44,041 --> 00:13:46,416 - ¿Lista? - Una maestra del crimen. 271 00:13:46,500 --> 00:13:49,000 ¿Y te gusta estar con ella? 272 00:13:49,083 --> 00:13:50,375 Ni te imaginas. 273 00:13:50,458 --> 00:13:53,833 Nicky, todo indica que tienes una amiga guay. 274 00:13:53,916 --> 00:13:54,916 - ¡No! - Venga ya. 275 00:13:55,000 --> 00:13:58,333 Algunas de mis mejores relaciones empezaron como amistad. 276 00:13:58,416 --> 00:14:01,625 - Ah, que es como un plan. - ¿Qué? 277 00:14:01,708 --> 00:14:04,791 Vale, lo entiendo. Seré su "amigo", 278 00:14:04,875 --> 00:14:07,125 y cuando el tal Travis la cague, 279 00:14:07,208 --> 00:14:10,750 yo estaré al acecho, listo para reptar hasta su corazón. 280 00:14:10,833 --> 00:14:13,333 No, eso no es para nada lo que he dicho. 281 00:14:13,416 --> 00:14:16,041 Déjate de reptar. 282 00:14:16,125 --> 00:14:18,666 Sé un buen tío, nada más. 283 00:14:18,750 --> 00:14:22,041 Sí, sí, un buen tío. 284 00:14:22,125 --> 00:14:26,166 Sí, sí, con dedos que hacen esto. 285 00:14:26,250 --> 00:14:27,166 50 % OBJETOS PERDIDOS 286 00:14:27,250 --> 00:14:29,541 ¡Callaos todos! Ya viene. 287 00:14:29,625 --> 00:14:34,375 ¿Listos? Apuntad las armas llenas de meados y… 288 00:14:35,208 --> 00:14:38,208 ¡Chupaos esa, putos niñatos faltos de cariño! 289 00:14:39,708 --> 00:14:41,416 Enséñales, entrenador Steve. 290 00:14:41,500 --> 00:14:42,958 Me ha roto una costilla. 291 00:14:43,041 --> 00:14:46,000 Sí, escoria incapaz de aprender. 292 00:14:46,083 --> 00:14:49,416 Os ahogaré como vuestros padres hubieran deseado hacer. 293 00:14:49,500 --> 00:14:52,041 Mierda, este tío es un psicópata. 294 00:14:52,125 --> 00:14:54,625 Tendremos que obedecerle. 295 00:14:54,708 --> 00:14:58,916 Sí, tendremos que hacerle caso, ¿no? 296 00:14:59,000 --> 00:15:01,875 Aparta tu sucia pezuña, bestia apestosa. 297 00:15:01,958 --> 00:15:03,541 Bien, Steve, sigue así. 298 00:15:03,625 --> 00:15:06,333 Y no me llames Steve, soy Manopla Mala. 299 00:15:06,416 --> 00:15:08,541 Y vosotros, putos pervertidos, 300 00:15:08,625 --> 00:15:12,375 si os quedara dignidad, estaríais viendo Grace and Frankie. 301 00:15:12,458 --> 00:15:15,250 A esas dos tías sí que las respeto. 302 00:15:16,541 --> 00:15:19,375 Ay, ay, ay, ¿qué vamos a hacer? 303 00:15:20,291 --> 00:15:23,166 - ¡Jessi! - ¿Qué tal te fue anoche? 304 00:15:23,250 --> 00:15:25,458 ¿Te rendiste a tus bajas pasiones? 305 00:15:25,541 --> 00:15:30,916 Pues sí, a las más bajas. Y su cámara lo grabó todo. 306 00:15:31,000 --> 00:15:32,208 ¿De qué hablas? 307 00:15:32,291 --> 00:15:35,083 Te hice caso y me masturbé en su cama. 308 00:15:35,166 --> 00:15:37,333 Esa chica es una auténtica friki. 309 00:15:37,416 --> 00:15:39,666 Yo no te dije que hicieras eso. 310 00:15:39,750 --> 00:15:40,583 Iba implícito. 311 00:15:40,666 --> 00:15:43,500 Cálmate. Algo habrá que podamos hacer. 312 00:15:43,583 --> 00:15:47,500 Había un portátil en la cocina que controlaba toda la casa. 313 00:15:47,583 --> 00:15:50,583 - Borremos la grabación. - ¿Vendrás conmigo? 314 00:15:50,666 --> 00:15:54,625 Iré, pero no me correré por toda la casa como tú, pervertida. 315 00:15:54,708 --> 00:15:57,458 No fue por toda la casa, solo en su cama. 316 00:15:57,541 --> 00:15:58,791 - Ah. - Cinco veces. 317 00:15:58,875 --> 00:16:00,583 Son muchas veces. 318 00:16:00,666 --> 00:16:04,250 Tú podrías llegar a esa cifra. Solo tienes que desearlo. 319 00:16:05,166 --> 00:16:06,125 Joder. 320 00:16:06,208 --> 00:16:08,958 Por muy poco. Vuelve a intentarlo. 321 00:16:09,750 --> 00:16:11,416 Quiero abalanzarme. ¿Puedo? 322 00:16:11,500 --> 00:16:13,916 No, finjo ser su amigo. ¿Recuerdas? 323 00:16:14,000 --> 00:16:16,833 Sé cómo hacer este juego más interesante. 324 00:16:16,916 --> 00:16:18,875 - ¿Nos jugamos pasta? - No. 325 00:16:18,958 --> 00:16:21,000 Juguemos a los secretos. 326 00:16:21,083 --> 00:16:22,666 - Sí, eso me gusta. - Ah. 327 00:16:22,750 --> 00:16:24,500 El chaval te dirá lo que sea. 328 00:16:24,583 --> 00:16:25,916 Si uno encesta, 329 00:16:26,000 --> 00:16:29,458 el otro tiene que contar un secreto que nunca haya contado. 330 00:16:29,541 --> 00:16:32,083 Bueno, las señoras primero. 331 00:16:32,916 --> 00:16:35,500 ¡Hala! Me estabas engañando. 332 00:16:35,583 --> 00:16:37,333 Sí. ¿Qué me cuentas? 333 00:16:37,416 --> 00:16:39,875 Dile que finges ser su amigo. 334 00:16:39,958 --> 00:16:42,625 No, ha de ser algo poco comprometedor 335 00:16:42,708 --> 00:16:46,541 y que le haga pensar que quiere pasar su vida a mi lado. 336 00:16:46,625 --> 00:16:49,875 Tictac, Nicky Birch. Me debes un secreto. 337 00:16:49,958 --> 00:16:53,458 - Me voy a inventar algo. - Dile que tú creaste Star Wars. 338 00:16:53,541 --> 00:16:59,791 Cállate. Una vez robé un paquete de tabaco de un estanco, 339 00:16:59,875 --> 00:17:02,708 y me lo fumé en el bosque con una chica. 340 00:17:02,791 --> 00:17:05,125 Venga ya, vaya trola. 341 00:17:05,208 --> 00:17:08,125 Dame algo de verdad. Sabré si mientes. 342 00:17:08,208 --> 00:17:10,791 Vale, ¿qué tal esto? 343 00:17:10,875 --> 00:17:16,125 Finjo ser tu amigo porque… 344 00:17:16,208 --> 00:17:20,000 en realidad, me gustas de verdad. 345 00:17:20,083 --> 00:17:20,958 Interesante. 346 00:17:21,041 --> 00:17:23,750 Vale. Cabeza buque sabe jugar. 347 00:17:24,708 --> 00:17:26,916 Menos mal. Te toca a ti. 348 00:17:27,000 --> 00:17:29,958 Bueno, mi secreto 349 00:17:30,041 --> 00:17:33,208 es que salir en plan amigos te está funcionando. 350 00:17:33,291 --> 00:17:36,500 Sí. Te voy a decir la verdad: la cosa se pone sexi. 351 00:17:36,583 --> 00:17:41,375 Sí, igual de sexi que cuando a Nick se le ocurrió Star Wars. 352 00:17:41,458 --> 00:17:44,000 ¿O sea que ese crío es George Lucas? 353 00:17:44,083 --> 00:17:47,708 No sé de quién me hablas, nena. 354 00:17:48,291 --> 00:17:51,625 Vaya, Andrew, se te da fenomenal elaborar la pasta. 355 00:17:51,708 --> 00:17:52,791 Grazie. 356 00:17:52,875 --> 00:17:55,875 Tienes harina en la nariz. ¿Me dejas? 357 00:17:55,958 --> 00:17:59,291 Te está tocando la nariz, que es la polla de tu cara. 358 00:17:59,375 --> 00:18:01,125 Cuando estornudas, te corres. 359 00:18:01,208 --> 00:18:04,333 Y creo que Marissa quiere hacerte estornudar. 360 00:18:04,416 --> 00:18:07,083 Andrew, qué buena es tu técnica. 361 00:18:07,166 --> 00:18:09,791 Aprendí viendo Bajo el sol de la Toscana. 362 00:18:09,875 --> 00:18:12,750 - En una escena, Diane Lane… - ¿Cocina para los obreros? 363 00:18:12,833 --> 00:18:16,625 - ¡Sí! Los que reforman su villa. - Marissa odiaba esa película. 364 00:18:16,708 --> 00:18:19,666 - Bueno, no es Nickelodeon. - ¡Andrew! 365 00:18:19,750 --> 00:18:22,000 La hostia, Virgen Santísima. 366 00:18:22,083 --> 00:18:24,833 Andrew, quédate conmigo y con Marissa. 367 00:18:24,916 --> 00:18:27,666 Demasiado tarde. Me voy a la Toscana. 368 00:18:28,250 --> 00:18:33,500 Andrew, ¿paramos para revolcarnos en ese exuberante campo de amapolas? 369 00:18:33,583 --> 00:18:36,000 ¿Con los delicados pétalos en mis nalgas? 370 00:18:36,083 --> 00:18:39,166 - Sí. - Solo si puedo llorar en tus brazos. 371 00:18:39,250 --> 00:18:41,458 - ¿Andrew? - ¿Qué? He vuelto. 372 00:18:41,541 --> 00:18:44,166 - ¿Me ayudas con la manivela? - Supongo. 373 00:18:44,250 --> 00:18:47,208 ¿Qué coño haces? La estás cagando con Marissa. 374 00:18:47,291 --> 00:18:49,875 ¡Olvida a Marissa! Su madre es mi destino. 375 00:18:49,958 --> 00:18:52,083 Pero puedes liarte con la hija. 376 00:18:52,166 --> 00:18:54,541 Sobarle las tetas, una paja, una mamada. 377 00:18:54,625 --> 00:18:56,750 Maury, no se trata de sexo. 378 00:18:56,833 --> 00:18:59,958 Se trata de amor, y Marissa podría ser algo seguro, 379 00:19:00,041 --> 00:19:04,166 pero si hay una posibilidad entre 100 de que pueda vivir con Priya, 380 00:19:04,250 --> 00:19:08,375 la dulce y elegante Priya, cuya risa redobla en la brisa estival, 381 00:19:08,458 --> 00:19:10,833 entonces, hermano, debo arriesgarme. 382 00:19:10,916 --> 00:19:13,083 No sabes cuánto te odio. 383 00:19:14,166 --> 00:19:15,833 ¿Seguro que funcionará? 384 00:19:15,916 --> 00:19:18,708 Es la mentira perfecta. Te dejará entrar. 385 00:19:18,791 --> 00:19:20,875 Missy, ¿qué haces aquí? 386 00:19:20,958 --> 00:19:24,541 Me dejé el anillo del Holocausto de mi abuela en el tocador. 387 00:19:24,625 --> 00:19:26,125 Madre mía. Pasa. 388 00:19:26,208 --> 00:19:29,000 Cuando la llevaron a Buchenwald, lo escondió… 389 00:19:29,083 --> 00:19:30,958 Vale, ya lo pillo. Entra. 390 00:19:31,625 --> 00:19:33,833 Nadie niega el anillo del Holocausto. 391 00:19:33,916 --> 00:19:39,166 No usemos "negar" y "Holocausto" en la misma frase, ¿vale? 392 00:19:39,250 --> 00:19:40,458 ¡Steve, funcionó! 393 00:19:40,541 --> 00:19:43,000 Manopla Mala los ha acojonado a todos. 394 00:19:43,083 --> 00:19:45,166 Y no te van a denunciar 395 00:19:45,250 --> 00:19:47,708 porque no le importamos a nadie aquí. 396 00:19:47,791 --> 00:19:51,041 - Que te den. ¿Crees que me importa? - Vale. 397 00:19:51,125 --> 00:19:53,916 Steve, ya puedes quitarte la manopla. 398 00:19:54,000 --> 00:19:56,041 Lo he intentado, no puedo… 399 00:19:56,125 --> 00:20:00,166 Ahora estoy yo al mando, puto aprendiz de mago. 400 00:20:00,250 --> 00:20:03,375 - Oye. - Lo siento, Jay, no puedo controlarlo… 401 00:20:03,458 --> 00:20:05,500 No te disculpes con este mocoso. 402 00:20:05,583 --> 00:20:08,208 Te va a abandonar como todos, 403 00:20:08,291 --> 00:20:11,500 porque eres un puto pringado de mierda. 404 00:20:11,583 --> 00:20:12,916 Ayúdame, Jay. 405 00:20:13,000 --> 00:20:16,375 Joder, y todo fue idea mía. ¿Qué he hecho? 406 00:20:16,458 --> 00:20:19,375 Liberaste a la manopla, y ya no pienso regresar. 407 00:20:19,458 --> 00:20:23,125 - Lárgate de mi puta casa. - ¡No! 408 00:20:24,958 --> 00:20:27,250 Los pappardelle eran una delicia. 409 00:20:27,333 --> 00:20:29,375 - Buenísimos, mamá. - Gracias. 410 00:20:29,458 --> 00:20:32,833 ¿Emplato el tiramisú? Creo que sí. 411 00:20:34,041 --> 00:20:35,958 - ¿Andrew? - Sí, ¿qué quieres? 412 00:20:36,041 --> 00:20:38,791 Me preguntaba, ya que soy nueva aquí, 413 00:20:38,875 --> 00:20:42,791 si te gustaría venir conmigo y enseñarme la zona. 414 00:20:42,875 --> 00:20:43,875 Sí. ¡Di que sí! 415 00:20:43,958 --> 00:20:47,291 Querida, ojalá pudiera, pero no puedo. 416 00:20:47,375 --> 00:20:49,041 ¿Te estás quedando conmigo? 417 00:20:49,125 --> 00:20:51,333 - Vale. - Marissa, cielo, ¿qué pasa? 418 00:20:51,416 --> 00:20:54,500 Andrew no quiere salir conmigo. No pasa nada. 419 00:20:54,583 --> 00:20:55,666 ¿Por qué no? 420 00:20:55,750 --> 00:20:56,708 Porque, Priya.. 421 00:20:56,791 --> 00:20:58,291 - No. - Queridísima Priya… 422 00:20:58,375 --> 00:21:00,583 - ¡Que no! - Estoy enamorado de ti. 423 00:21:00,666 --> 00:21:02,666 - ¿Qué? - ¡Hostia! 424 00:21:02,750 --> 00:21:05,958 Sé que parece una locura en este mundo absurdo. 425 00:21:06,041 --> 00:21:07,833 ¿Pero qué cojones dices? 426 00:21:07,916 --> 00:21:11,708 Nos enfrentaremos a desafíos. La gente hablará. Pero ¿qué más da? 427 00:21:11,791 --> 00:21:15,083 Andrew, yo soy una adulta y tú un niño. 428 00:21:15,166 --> 00:21:17,916 Lo sé, pero tengo una visión. 429 00:21:18,000 --> 00:21:18,833 Ay, Andrew. 430 00:21:18,916 --> 00:21:21,375 Es la medianoche de mi 18 cumpleaños. 431 00:21:21,458 --> 00:21:23,416 Brindamos con agua sin hielo. 432 00:21:23,500 --> 00:21:28,500 Me tumbas en una cama cubierta de pétalos de rosa, y hacemos el amor salvajemente. 433 00:21:28,583 --> 00:21:30,166 - ¿Qué? - Nos fugamos, 434 00:21:30,250 --> 00:21:33,500 y no dormimos separados hasta el día de nuestra muerte. 435 00:21:33,583 --> 00:21:36,166 ¿Se te ha ido la puta olla? 436 00:21:36,250 --> 00:21:37,875 Sí, es un problemón. 437 00:21:37,958 --> 00:21:39,166 ¡Madre mía! 438 00:21:39,250 --> 00:21:41,791 Nada de todo eso pasará jamás. 439 00:21:41,875 --> 00:21:42,958 Entiendo. 440 00:21:43,041 --> 00:21:46,166 - Marissa, saldré contigo. - Lárgate de mi puta casa. 441 00:21:46,250 --> 00:21:48,458 ¿Qué? ¿Nadie? ¿Nada para mí? 442 00:21:48,541 --> 00:21:49,375 ¡Fuera! 443 00:21:49,458 --> 00:21:51,958 Sí, me parece bien. Me voy. 444 00:21:53,041 --> 00:21:55,958 Meto el tampón entre las dos compresas. 445 00:21:56,041 --> 00:21:58,250 Eso es, un bocata de regla. 446 00:21:58,333 --> 00:22:00,000 Y tiro de la cadena. 447 00:22:00,083 --> 00:22:03,166 ¡Caracoles! El váter se está saliendo, 448 00:22:03,250 --> 00:22:06,500 y yo solo venía a hacer un pis normal. 449 00:22:06,583 --> 00:22:09,000 Ay, madre, ya voy. 450 00:22:09,916 --> 00:22:11,541 Mierda, tiene contraseña. 451 00:22:11,625 --> 00:22:15,625 Prueba la mía. Es "lefa" con el símbolo de la libra. 452 00:22:15,708 --> 00:22:17,250 No funciona, ¿y ahora qué? 453 00:22:17,333 --> 00:22:20,583 Echa agua en el teclado. Ahí es donde vive el cerebro. 454 00:22:20,666 --> 00:22:21,708 Me encanta. 455 00:22:21,791 --> 00:22:24,833 Sí, llénalo bien, hasta el borde. 456 00:22:25,875 --> 00:22:28,958 Esto es divertido cuando lo haces adrede. 457 00:22:30,166 --> 00:22:32,250 - Cogeré toallitas. - Mierda. 458 00:22:32,333 --> 00:22:36,250 - ¿Quién eres y qué haces? - ¡Dios, una intrusa! 459 00:22:36,333 --> 00:22:37,583 - Missy. - Llama a la poli. 460 00:22:37,666 --> 00:22:38,875 ¿Qué coño pasa aquí? 461 00:22:38,958 --> 00:22:40,333 Está bien, lo admito. 462 00:22:40,416 --> 00:22:43,250 Usé tu pintalabios, me vestí de mujer casada 463 00:22:43,333 --> 00:22:45,625 y me masturbé encima de tu cama. 464 00:22:45,708 --> 00:22:48,916 Cinco veces. El gato nos miraba y nos daba igual. 465 00:22:49,000 --> 00:22:51,500 Luego volví a la escena del crimen 466 00:22:51,583 --> 00:22:55,500 para destruir la grabación, pero nos has pillado. 467 00:22:55,583 --> 00:22:58,500 Las imágenes de la cámara se borran cada 24 horas, 468 00:22:58,583 --> 00:23:02,541 y ni siquiera íbamos a verlas porque parecías muy responsable. 469 00:23:02,625 --> 00:23:04,416 Pero luego te cuelas aquí, 470 00:23:04,500 --> 00:23:08,083 me mientes, me averías el ordenador y el váter. 471 00:23:08,166 --> 00:23:10,666 Ha sido peor el remedio que la enfermedad. 472 00:23:10,750 --> 00:23:14,458 - Missy, lárgate de mi puta casa. - Desde luego. 473 00:23:15,041 --> 00:23:17,125 - No te chives a mi madre. - ¡Fuera! 474 00:23:19,000 --> 00:23:22,541 - Hola, tú debes ser la famosa Danni. - ¡Mamá! 475 00:23:22,625 --> 00:23:28,125 No le he dicho nada de ti. No eres tan importante para mí. 476 00:23:28,208 --> 00:23:30,958 Tú tampoco eres tan importante para mí. 477 00:23:31,041 --> 00:23:33,083 - Estamos en la misma onda. - Sí. 478 00:23:33,166 --> 00:23:38,500 ¿Cómo se despiden dos personas que no se consideran tan importantes? 479 00:23:38,583 --> 00:23:41,625 Podríamos, no sé… ¿abrazarnos? 480 00:23:41,708 --> 00:23:44,416 ¿Abrazarnos? ¿Unir nuestros cuerpos? 481 00:23:44,500 --> 00:23:46,958 Claro, supongo que eso no está mal. 482 00:23:47,041 --> 00:23:48,291 ¡Ay, qué monos! 483 00:23:48,375 --> 00:23:50,083 ¡Mamá, me amargas la vida! 484 00:23:51,291 --> 00:23:55,250 No irás a decirme que no has sentido nada cuando nos hemos abrazado. 485 00:23:55,333 --> 00:23:59,000 Quizá un poco, pero con Travis… 486 00:23:59,083 --> 00:24:01,291 Déjame en paz con Travis. 487 00:24:01,375 --> 00:24:04,166 Ese tío abre la manguera y te inunda el sótano. 488 00:24:04,250 --> 00:24:06,833 Ya, pero Nick es simpático. Me hace reír. 489 00:24:06,916 --> 00:24:08,958 Pero la risa no es follable. 490 00:24:09,041 --> 00:24:12,833 Pero le gusto mucho. Debería estar con alguien como Nick. 491 00:24:12,916 --> 00:24:17,125 - ¿Por qué no me apoyas? - Porque no funciona así, cariño. 492 00:24:17,208 --> 00:24:20,958 Odio verte estresada y te voy a dar una valiosa lección. 493 00:24:21,041 --> 00:24:24,375 Da igual quién te guste si tienes un coñito que atender. 494 00:24:24,458 --> 00:24:28,500 Tienes a uno que es listo y gracioso, te hace reír y es muy majo. 495 00:24:28,583 --> 00:24:32,416 Pero, si es tan listo, ¿por qué no sabe hacer que mojes las bragas? 496 00:24:32,500 --> 00:24:35,458 Luego está el tío buenorro, el que no es tan listo. 497 00:24:35,541 --> 00:24:39,791 El tío está como un tren y sabe ponerte el clítoris a cien. 498 00:24:39,875 --> 00:24:43,666 No sueñes con niños graciosos. Una cosa es reír y otra, correrse. 499 00:24:43,750 --> 00:24:47,208 ¿Se te moja el chocho? Esa es la única pregunta. 500 00:24:47,291 --> 00:24:49,375 Las leyes de la atracción. 501 00:24:49,458 --> 00:24:52,708 Lo único que le importa a tu carne es su satisfacción. 502 00:24:52,791 --> 00:24:54,708 El chocho solo dice la verdad. 503 00:24:54,791 --> 00:24:57,000 Las leyes de la atracción. 504 00:24:57,083 --> 00:25:01,000 Fíate de lo que sientas, porque el cerebro no está en acción. 505 00:25:02,041 --> 00:25:03,958 El sistema no lo inventé yo. 506 00:25:04,041 --> 00:25:07,375 Doña Chocho es sabia y va a su rollo con don Pollón. 507 00:25:07,458 --> 00:25:09,416 Ellos son los que están al mando. 508 00:25:09,500 --> 00:25:13,250 Siempre hay alguien que te conviene, pero no te pone cachonda. 509 00:25:13,333 --> 00:25:17,125 Quítate un poco de presión y restriégate bien con su erección. 510 00:25:17,208 --> 00:25:20,166 Danni, ¿qué te dice el chocho? 511 00:25:21,458 --> 00:25:24,291 Dice que quiero seguir enrollándome con Travis. 512 00:25:24,375 --> 00:25:25,916 Ahí está. Lo sabía. 513 00:25:26,000 --> 00:25:27,916 Las leyes de la atracción. 514 00:25:28,000 --> 00:25:31,416 Lo único que le importa a tu carne es su satisfacción. 515 00:25:31,500 --> 00:25:35,583 - El chocho solo dice la verdad. - Las leyes de la atracción. 516 00:25:35,666 --> 00:25:40,458 No te pares a pensar, porque el cerebro no está en acción. 517 00:25:40,541 --> 00:25:44,583 El chocho solo dice la verdad. No depende de ti elegir al chaval. 518 00:25:44,666 --> 00:25:48,375 Es una fuerza primitiva. No está en la mente, sino en la vagina. 519 00:25:48,458 --> 00:25:50,375 No eliges por quién se te moja. 520 00:25:50,458 --> 00:25:54,000 O te pone cachonda o adiós. Lo llevas en los genes, se acabó. 521 00:25:54,083 --> 00:25:56,125 El chocho solo dice la verdad. 522 00:26:38,125 --> 00:26:40,125 Subtítulos: S. Torregrosa