1 00:00:10,958 --> 00:00:12,750 Još jedna poruka od Danni. 2 00:00:12,833 --> 00:00:15,541 Pogledajte omjer poruka i odgovora. 3 00:00:15,625 --> 00:00:18,875 Jebeš čitanje. Javi mi kad ti uvali jezičinu. 4 00:00:18,958 --> 00:00:20,791 Dvije poruke zaredom! 5 00:00:20,875 --> 00:00:22,416 Mislim da je opsjednuta. 6 00:00:22,500 --> 00:00:26,458 Čudo od djeteta ostavlja me zbog nove škole i nove cure 7 00:00:26,541 --> 00:00:30,625 koja mu je dvaput zaredom poslala poruku. Jaka stvar! 8 00:00:30,708 --> 00:00:32,041 Moramo li? 9 00:00:32,125 --> 00:00:36,041 Moramo li se napustiti? Ne, prekasno je, već si me napustio. 10 00:00:36,125 --> 00:00:39,416 Sad smo zajedno. La Familia. 11 00:00:39,500 --> 00:00:42,291 Pokušajmo uživati u ljetu prije srednje škole. 12 00:00:42,375 --> 00:00:44,875 Uživati u ljetu? I to je jaka stvar! 13 00:00:44,958 --> 00:00:48,208 Tata me tjera da kosim travu, bojim garažu, a ako kiši, 14 00:00:48,291 --> 00:00:50,625 držim kišobran iznad vrtnog namještaja. 15 00:00:50,708 --> 00:00:52,875 Bar ne ideš u glupu ljetnu školu. 16 00:00:52,958 --> 00:00:57,250 Ako ne mogu učiti kad je hladno, ne mogu učiti ni kad se znojim. 17 00:00:57,333 --> 00:01:00,083 Koma vam je. Ne mogu vas shvatiti. 18 00:01:00,166 --> 00:01:03,416 Andrew, živni! To je velika sestra malog izdajnika. 19 00:01:03,500 --> 00:01:05,875 Vrijeme je za bikinije! 20 00:01:05,958 --> 00:01:07,375 Fuj, moraš otići. 21 00:01:07,458 --> 00:01:11,666 Daj! Obećavam da ću biti dobar. Sjedit ću na rukama zatvorenih očiju. 22 00:01:11,750 --> 00:01:15,833 -To je nekako još odvratnije. -Pošteno. Sam ću izaći. 23 00:01:15,916 --> 00:01:18,416 Sranje, Andrew! Najmanji mogući bikini! 24 00:01:18,500 --> 00:01:20,083 I sise joj kipe? 25 00:01:20,166 --> 00:01:21,916 -Ne! -Jedna je ispala. 26 00:01:22,000 --> 00:01:23,125 Ovo je ljeto koma. 27 00:01:23,208 --> 00:01:25,041 Mislim da me čuje. 28 00:01:25,125 --> 00:01:28,458 I mene tjera da odem. Sad možete pustiti uvodnu špicu. 29 00:02:02,500 --> 00:02:04,791 Točno na vrijeme. 30 00:02:04,875 --> 00:02:08,916 Znaš mene. Mama me doveze kad god želim. Ha? 31 00:02:09,000 --> 00:02:11,583 Travise, ovo je moj prijatelj Nick. 32 00:02:11,666 --> 00:02:15,083 -Nick, ovo je moja veza-neveza. Travis. -Hej. 33 00:02:15,166 --> 00:02:17,500 Ovo je onaj Travis iz onog? 34 00:02:17,583 --> 00:02:19,041 Zar ne mrzimo… 35 00:02:19,750 --> 00:02:23,833 -Da, situacija je fluidna. -Da, pas mater! Ima puno fluida! 36 00:02:23,916 --> 00:02:24,958 Što je, maleni? 37 00:02:25,041 --> 00:02:27,375 Jebeš njega! Produbi i ti glas. 38 00:02:27,458 --> 00:02:29,166 Hej, što ima, stari? 39 00:02:29,250 --> 00:02:31,416 -Vidimo se! -Drago mi je, Aarone. 40 00:02:31,500 --> 00:02:35,125 Čekaj, zoveš se Aaron? Bože, to je tako neugodno! 41 00:02:35,208 --> 00:02:38,208 Cijelo vrijeme te zovem Nick kao idiot. 42 00:02:38,291 --> 00:02:39,250 Ovo je koma. 43 00:02:39,333 --> 00:02:43,833 Taj šupak postane veza-neveza, a ja samo glupi prijatelj. 44 00:02:43,916 --> 00:02:46,333 Da, i mi želimo biti svezani! 45 00:02:46,416 --> 00:02:48,291 Fuj! Koji si ti kurac? 46 00:02:48,375 --> 00:02:50,625 Zovem se Rick, 47 00:02:50,708 --> 00:02:52,875 a ti si sigurno Dannina mama. 48 00:02:52,958 --> 00:02:54,875 Mogu li dobiti malo soka? 49 00:02:54,958 --> 00:02:56,583 Dečko, baš si glup! 50 00:02:56,666 --> 00:02:59,958 Ne zovi me glupim. Dajem sve od sebe. 51 00:03:00,041 --> 00:03:02,791 Što još? Spavanje je u 18.45 h. 52 00:03:02,875 --> 00:03:05,708 I, molim te, ne diraj računalo u kuhinji. 53 00:03:05,791 --> 00:03:09,416 To je središte kuće. Kad se prošli put srušilo, sve je otišlo. 54 00:03:09,500 --> 00:03:12,083 Da, apsolutno 18.45. Sve je otišlo. 55 00:03:12,166 --> 00:03:13,250 Hoćemo li, draga? 56 00:03:14,125 --> 00:03:18,125 Tako su čudni i zaljubljeni, baš kao ti i Elijah. 57 00:03:18,208 --> 00:03:20,625 Dosta je žalovanja zbog propale veze. 58 00:03:20,708 --> 00:03:24,583 Slobodna sam žena pa ću se usredotočiti na karijeru. 59 00:03:24,666 --> 00:03:28,000 -Profesionalna drolja zvijezda? -Ne, dadilja sam. 60 00:03:28,833 --> 00:03:31,000 To se ni približno ne isplati. 61 00:03:31,083 --> 00:03:32,500 BEZ ODJEĆE NEMA UČENJA 62 00:03:32,583 --> 00:03:35,833 Djeca iz ljetne škole čine se jako opako. 63 00:03:35,916 --> 00:03:37,375 Mislim da su slatki. 64 00:03:37,458 --> 00:03:38,416 Ozbiljno? 65 00:03:38,500 --> 00:03:41,250 Ima tetovažu na licu na kojoj piše „lice”. 66 00:03:41,333 --> 00:03:45,041 Budući da ne znam čitati, ovako ćemo prozivati. 67 00:03:45,125 --> 00:03:47,833 Na tri svi viknite svoje ime. 68 00:03:47,916 --> 00:03:49,458 Jedan, cipela, stablo. 69 00:03:49,541 --> 00:03:50,791 Jay Bilzerian, ovdje! 70 00:03:50,875 --> 00:03:51,708 Bok, Jay! 71 00:03:51,791 --> 00:03:54,458 -Kakav kreten! -Zbog toga mu želim nauditi. 72 00:03:54,541 --> 00:03:57,375 Da, točno onako kako su drugi naudili meni. 73 00:03:59,416 --> 00:04:00,708 Moje višnjice! 74 00:04:00,791 --> 00:04:02,083 Hej, ljudi! 75 00:04:02,166 --> 00:04:05,291 I ja mrzim knjige, ali nemojte udarati trenera! 76 00:04:05,375 --> 00:04:06,708 Ima pravo. 77 00:04:06,791 --> 00:04:10,291 -Ovdje ćeš biti siguran. -Hvala. Sigurno si dobro dijete! 78 00:04:10,375 --> 00:04:12,250 Da, dobro prdim! 79 00:04:12,333 --> 00:04:15,125 -Što to radiš? -Puni ga prdežima. 80 00:04:15,208 --> 00:04:16,875 Da, kutija za prdeže. 81 00:04:16,958 --> 00:04:19,750 -Kutija za prdeže! -Nema kutije za prdeže! Ne! 82 00:04:19,833 --> 00:04:22,083 Bože! Steve, pokušaj zadržati dah. 83 00:04:22,166 --> 00:04:24,875 Ne brini se, Jay, volim miris prdeža, 84 00:04:24,958 --> 00:04:26,375 ali bojim se mraka. 85 00:04:26,458 --> 00:04:28,416 -Zapalit ću šibicu. -Ne! 86 00:04:29,166 --> 00:04:32,416 Dobro, osim dima ne nosim ništa. 87 00:04:33,541 --> 00:04:36,625 Maury, ovo je bijeda, ovo je čista bijeda. 88 00:04:36,708 --> 00:04:38,333 Andrew, promašio si dio! 89 00:04:38,416 --> 00:04:42,291 Zašto tvoj tata mora stajati na prozoru i negativno te poticati? 90 00:04:42,375 --> 00:04:45,708 Ako mene pitaš, nemaš noge za te kratke hlačice! 91 00:04:45,791 --> 00:04:48,708 -Bar je prestao bacati kamenčiće? -Halo? 92 00:04:48,791 --> 00:04:51,291 -Bok! -Hej, ja sam Marissa! 93 00:04:51,375 --> 00:04:56,583 -Mama i ja doselile smo se preko puta. -Lijepa susjeda u ovoj ekonomiji? 94 00:04:56,666 --> 00:05:00,041 Naša je kanta za reciklažu puna. Možemo staviti u tvoju? 95 00:05:00,125 --> 00:05:02,208 Naravno. Moj tata ne reciklira. 96 00:05:02,291 --> 00:05:05,500 Kaže da neće besplatno spašavati Zemlju. 97 00:05:05,583 --> 00:05:06,458 Hvala. 98 00:05:06,958 --> 00:05:09,833 Ideš li možda u Osnovnu školu Bridgeton? 99 00:05:09,916 --> 00:05:13,291 Najesen krećem u osmi razred i ne poznajem nikoga. 100 00:05:13,375 --> 00:05:16,083 U Bridgetonu sam išao u osnovnu. 101 00:05:16,166 --> 00:05:20,791 -Sad idem u Srednju školu Bridgeton. -Srednjoškolac. Jako kul. 102 00:05:20,875 --> 00:05:25,250 Jebote, jebeni pastuhu, stvarno joj se sviđaš. Ti! 103 00:05:25,333 --> 00:05:26,541 Hej, Marissa! 104 00:05:26,625 --> 00:05:29,208 Koji kurac? 105 00:05:38,333 --> 00:05:40,833 -Tko… Tko to? Tko je to? -To je moja mama. 106 00:05:41,958 --> 00:05:45,125 Marissina mama je prava mačka. 107 00:05:45,208 --> 00:05:50,083 Da, htio sam reći nešto elegantnije iz „Mrs. Robinson”, ali da. 108 00:05:50,166 --> 00:05:52,166 Već si našla prijatelja. 109 00:05:52,250 --> 00:05:56,125 Ja sam Andrew Kent. Glouberman. Ali prijatelji me zovu Kent. 110 00:05:56,208 --> 00:05:58,416 I moje ljubavnice. Ali sada ih nemam. 111 00:05:58,500 --> 00:06:01,333 Prijatelja ili ljubavnica? Nadam se potonjem. 112 00:06:01,416 --> 00:06:04,666 Ludnica si. Kako se zoveš, Marissina mama? 113 00:06:04,750 --> 00:06:06,458 Ja sam Priya. Znaš, 114 00:06:06,541 --> 00:06:10,125 stari vlasnici pustili su da nam dvorište zaraste. 115 00:06:10,208 --> 00:06:13,250 Sperdutosi, ubit ću te šupke, pas im mater! 116 00:06:14,250 --> 00:06:17,166 Zapravo, nadala sam se da te mogu zaposliti. 117 00:06:17,250 --> 00:06:19,208 Nedvojbeno. Mislim, da. 118 00:06:19,291 --> 00:06:20,666 -Savršeno. -Bok, Andrew! 119 00:06:20,750 --> 00:06:22,000 Što? O, da. Bok! 120 00:06:22,083 --> 00:06:23,291 Bože, Andrew, 121 00:06:23,375 --> 00:06:27,166 ovo je najjebeniji duo od Lovaca na nekretnine. 122 00:06:27,250 --> 00:06:30,333 Rado bih im dao da mi nešto preurede. 123 00:06:30,416 --> 00:06:33,166 Laku noć, Moon! Tako se zoveš. 124 00:06:34,375 --> 00:06:37,083 Sad je 18.45. Elijah obično počne smanjivati 125 00:06:37,166 --> 00:06:39,708 unos plave svjetlosti prije spavanja. 126 00:06:39,791 --> 00:06:44,625 Hej, kako čuvanje djece? Jesi li našla što dobro u ladicama? 127 00:06:44,708 --> 00:06:45,708 Dildo? Tablete? 128 00:06:45,791 --> 00:06:47,750 Domaći pornići na izvolite? 129 00:06:47,833 --> 00:06:50,083 Ne, samo sam radila svoj posao. 130 00:06:50,166 --> 00:06:51,500 Fuj! Zašto? 131 00:06:51,583 --> 00:06:55,041 Njuškanje po tuđoj kući smisao je čuvanja djece. 132 00:06:55,125 --> 00:06:57,583 Ima pravo! Ovo je egzotična nova kuća. 133 00:06:57,666 --> 00:07:01,750 Želim njuškati kao Snopp Dogg! 134 00:07:01,833 --> 00:07:04,500 Dobro, mogla bih pogledati u hladnjak. 135 00:07:04,583 --> 00:07:08,375 Možda imaju proklijale bademe ili fini kreker od pira. 136 00:07:08,458 --> 00:07:11,625 Oprosti, što to govoriš? Je li to hrana? 137 00:07:11,708 --> 00:07:17,500 Jessi, sad ću prekinuti i prepustiti se najdubljim, najmračnijim željama. 138 00:07:17,583 --> 00:07:19,083 -Što? -Učini to, Missy! 139 00:07:19,166 --> 00:07:23,458 Posiši tu bocu od dvije litre fruktoznog kukuruznog sirupa. 140 00:07:23,541 --> 00:07:26,333 Ja sam Bog, jebote! 141 00:07:26,416 --> 00:07:30,041 Što je to s Travisom? Mislio sam da smo ljuti na njega? 142 00:07:30,125 --> 00:07:35,625 Da, ali onda sam shvatila, koga briga? Nikada nismo etiketirali našu vezu. 143 00:07:35,708 --> 00:07:38,791 Koji kurac? Prije je to bila veza-neveza, a sad veza? 144 00:07:38,875 --> 00:07:41,583 Koma! Tužimo je sudu za male sporove. 145 00:07:41,666 --> 00:07:45,708 Tek sam ga upoznao, ali Travis? Ne sviđa mi se njegova vibra. 146 00:07:45,791 --> 00:07:49,583 Naravno, malo je privlačan, ali što vidiš u njemu? 147 00:07:49,666 --> 00:07:51,041 Pa, malo-veliko lice, 148 00:07:51,125 --> 00:07:53,750 Travis je princ naše pice. 149 00:07:53,833 --> 00:07:55,958 -Kralj klitorisa. -Gospodar labija. 150 00:07:56,041 --> 00:07:57,916 Vikont naše vagine. 151 00:07:58,000 --> 00:07:59,958 To! 152 00:08:00,041 --> 00:08:01,583 Možemo ovako danima. 153 00:08:01,666 --> 00:08:03,000 Kao i Travis. 154 00:08:04,333 --> 00:08:06,583 S Travisom je sve opušteno. 155 00:08:06,666 --> 00:08:08,833 Imamo kemiju i zabavno je brijati. 156 00:08:08,916 --> 00:08:12,125 Na što mislimo kad spominješ brijanje? 157 00:08:12,208 --> 00:08:15,291 Znam što ja mislim. Ali svi smo drukčiji. 158 00:08:15,375 --> 00:08:17,375 Što? Misliš na ljubljenje? 159 00:08:17,458 --> 00:08:20,583 Nešto sa sisama? Donje rublje? Što je to uopće? 160 00:08:20,666 --> 00:08:23,166 -Duhovit si. -Da, ali nije zabavan. 161 00:08:23,250 --> 00:08:25,041 Ali sladak je, zar ne? 162 00:08:25,125 --> 00:08:28,958 A što ako ti kažem da ima malu pidžamu na slaninu i jaja? 163 00:08:29,041 --> 00:08:30,208 Je li to seksi? 164 00:08:30,291 --> 00:08:32,291 I ti si duhovit, ha? 165 00:08:32,375 --> 00:08:36,458 Da, duhovit sam, ali sam i seksi u pičku materinu. 166 00:08:36,541 --> 00:08:40,666 Ne znam, nekako si odrpan. Ali nekako to uspijevaš isfurati. 167 00:08:40,750 --> 00:08:42,666 Budi iskren, Jay. 168 00:08:42,750 --> 00:08:46,291 Smrdim li i dalje po prdežima mojih novih prijatelja? 169 00:08:46,375 --> 00:08:48,291 Ta djeca nisu tvoji prijatelji. 170 00:08:48,375 --> 00:08:50,416 -Moraš se naučiti boriti. -Dobro. 171 00:08:50,500 --> 00:08:54,000 Glumi da sam jedan od tih šupaka i da sam te pogodio u jaja. 172 00:08:54,083 --> 00:08:55,458 Što ćeš reći? 173 00:08:55,541 --> 00:08:58,333 Budite dobri! Vi ste mi najbolji prijatelji! 174 00:08:58,416 --> 00:09:00,875 Ako želite biti okrutni, može i to. 175 00:09:00,958 --> 00:09:03,458 Daj! Zar te ti nasilnici ne ljute? 176 00:09:03,541 --> 00:09:08,083 Ne, ne volim se ljutiti jer se onda dogodi Loša Rukavica. 177 00:09:08,166 --> 00:09:10,500 Tako je! Jebeno sam opaka rukavica. 178 00:09:10,583 --> 00:09:13,458 Pogađajte gdje sam bio 6. siječnja. 179 00:09:13,541 --> 00:09:17,208 Ne, idemo maknuti tu zlu lutkicu. 180 00:09:17,291 --> 00:09:20,416 Ja sam rukavica, šmrkavi seronjo! 181 00:09:20,500 --> 00:09:25,500 Čekaj, neka Loša Rukavica kazni djecu. 182 00:09:25,583 --> 00:09:27,333 Onda će te poštovati. 183 00:09:27,416 --> 00:09:29,541 Tako je, treneru bez mozga! 184 00:09:29,625 --> 00:09:31,708 Pusti da ja to riješim. 185 00:09:31,791 --> 00:09:32,791 Dobro. 186 00:09:34,750 --> 00:09:38,041 Osjećam se nabrijano. Što ćemo još? Idemo na trkalište? 187 00:09:38,125 --> 00:09:41,541 -Autobusom u Atlantic City? -Idemo u roditeljsku sobu. 188 00:09:41,625 --> 00:09:44,625 Da, želim vidjeti gdje spavaju kao muž i žena. 189 00:09:44,708 --> 00:09:47,166 Missy, našla sam lubrikant! 190 00:09:47,250 --> 00:09:52,458 -To rabe seks, zar ne? -Da, dušo. Toliko toga znaš! 191 00:09:52,541 --> 00:09:55,500 Gle! Moja glupa mama ima samo jedan Burt's Bees. 192 00:09:55,583 --> 00:10:00,291 Missy, slušaj me, moraš se našminkati šminkom gđe Lenardo. 193 00:10:00,375 --> 00:10:01,750 To je tvoja sudbina! 194 00:10:01,833 --> 00:10:03,291 Ako mi je to suđeno, 195 00:10:03,375 --> 00:10:06,166 idem se namazati kao dama koja prodaje cigarete! 196 00:10:06,250 --> 00:10:08,791 Hej, ljudi, ovdje vaša Lola Skumpy! 197 00:10:08,875 --> 00:10:11,375 Naučit ću vas kako da izgledate kao drolja. 198 00:10:11,458 --> 00:10:13,791 Da, ja sam mala zločesta drolja. 199 00:10:13,875 --> 00:10:16,333 Missy, to je čipkasti grudnjak! 200 00:10:16,416 --> 00:10:19,333 Kao da su moje sise provalile u tuđu kuću! 201 00:10:20,250 --> 00:10:21,416 Pogledaj se, Missy! 202 00:10:21,500 --> 00:10:25,708 Ti si odrasla žena s mužem koji voli seks s tobom. 203 00:10:25,791 --> 00:10:30,416 -On je sretnik i on to zna! -Zato me obožava u budoaru. 204 00:10:30,500 --> 00:10:33,375 Migoljimo se na krevetu za bračne dužnosti! 205 00:10:33,458 --> 00:10:37,125 O, da! Vrijeme je da budeš žena. 206 00:10:37,625 --> 00:10:39,041 Dakle, da, 207 00:10:39,125 --> 00:10:42,041 odrezao sam nogavice i, bum, kratke hlačice! 208 00:10:42,125 --> 00:10:44,333 Imaš noge za njih. 209 00:10:44,416 --> 00:10:49,291 Ovo je nevjerojatno. Nema pojma kako seksi ljudi izgledaju! 210 00:10:49,375 --> 00:10:51,291 Savršena je za tebe. 211 00:10:51,375 --> 00:10:53,500 Hej, djeco, tko želi limunadu? 212 00:10:53,583 --> 00:10:56,000 Priya. Bože, razmazit ćeš me! 213 00:10:56,083 --> 00:10:58,958 Šališ se? Andrew, spasio si me. 214 00:10:59,041 --> 00:11:00,500 Prestani, ali nastavi. 215 00:11:01,375 --> 00:11:03,750 Marissin tata je nekoć kosio travu. 216 00:11:03,833 --> 00:11:06,708 Dok nas nije ostavio zbog fizioterapeutkinje. 217 00:11:06,791 --> 00:11:08,250 Što? Ne. To je suludo! 218 00:11:08,333 --> 00:11:09,500 U redu je. 219 00:11:09,583 --> 00:11:12,750 Ne želim omalovažavati djetetova oca, ali… 220 00:11:12,833 --> 00:11:17,125 -Bez brige, on je govno. -Ali ako te uzima zdravo za gotovo… 221 00:11:17,208 --> 00:11:20,125 Imaš sreće što si se riješila kurvinog sina. 222 00:11:20,208 --> 00:11:22,375 Dušo, ti si veličanstvena. 223 00:11:22,458 --> 00:11:26,166 Jednom ćeš naći ne debelog, ali ne ni utegnutog tinejdžera 224 00:11:26,250 --> 00:11:28,500 koji će te štovati kao pravu boginju. 225 00:11:28,583 --> 00:11:29,458 Andrew. 226 00:11:29,541 --> 00:11:30,833 Tako si drag. 227 00:11:30,916 --> 00:11:34,125 Da, zato me komarci stalno grizu za guzu. 228 00:11:35,458 --> 00:11:39,291 Andrew, nikad nisam upoznala mladića poput tebe. 229 00:11:39,375 --> 00:11:42,125 Bi li bilo kul da ga sutra pozovemo na večeru? 230 00:11:42,208 --> 00:11:43,333 Naravno. 231 00:11:43,416 --> 00:11:45,500 Andrew, želiš li nam se pridružiti? 232 00:11:45,583 --> 00:11:49,541 Priya, doći ću drage volje. I možda s nešto odjeće. 233 00:11:49,625 --> 00:11:51,416 -Ili možda bez odjeće. -Lud si. 234 00:11:51,500 --> 00:11:53,666 Možeš li zamisliti? Užasan sam. 235 00:11:53,750 --> 00:11:55,625 -Tako neobičan dječak. -Zar ne? 236 00:11:55,708 --> 00:11:57,958 -Andrew, ovo je nevjerojatno. -Znam. 237 00:11:58,041 --> 00:12:00,083 -Pališ Marissu. -Priya je boginja. 238 00:12:00,166 --> 00:12:02,125 Što? Priya! Jesi li lud? 239 00:12:02,208 --> 00:12:04,666 Marissa je tvojih godina. Uprskat ćeš. 240 00:12:04,750 --> 00:12:08,208 Imaš pravo, Priya je odrasla. Zrela i osjećajna… 241 00:12:08,291 --> 00:12:09,583 -Andrew! -Oprosti. 242 00:12:09,666 --> 00:12:12,375 -Marissa. -Da, Marissa, dijete. 243 00:12:12,458 --> 00:12:14,083 Da, to si i ti. 244 00:12:14,166 --> 00:12:17,000 Znam, ali Priya… 245 00:12:18,875 --> 00:12:22,916 Mamma mia, papa pia! To je orgazam na novoj razini. 246 00:12:23,000 --> 00:12:24,666 Da, zaista. 247 00:12:24,750 --> 00:12:27,458 Bok, gđo Lenardo! 248 00:12:27,541 --> 00:12:30,458 Samo ti javljam da smo na putu kući. 249 00:12:30,541 --> 00:12:31,625 Ovamo? 250 00:12:31,708 --> 00:12:34,125 -Jebote! -Dobro. Sranje u koloru! 251 00:12:34,208 --> 00:12:37,541 Čisti! Požuri se! Čisti kao nikad prije. 252 00:12:37,625 --> 00:12:40,083 Čistim, mičem, perem, 253 00:12:40,166 --> 00:12:44,000 slažem, namještam krevet, ribam, smeće, bacam. 254 00:12:45,375 --> 00:12:49,666 Bok! Sjedim ovdje i čekam vas. 255 00:12:49,750 --> 00:12:52,500 Uživam samo u javnim prostorijama kuće. 256 00:12:52,583 --> 00:12:56,625 Lijepo je napokon imati odgovornu dadilju. 257 00:12:56,708 --> 00:12:59,541 -Morali smo otpustiti prošlu. -Moj Bože! Zašto? 258 00:12:59,625 --> 00:13:04,291 Stalno je dovodila dečke i uvijek mi je krala ruž. 259 00:13:04,375 --> 00:13:05,666 Kako ste saznali? 260 00:13:05,750 --> 00:13:08,541 -Gledali smo snimke kamere za dadilje. -Što? 261 00:13:08,625 --> 00:13:10,666 Kamera za dadilje. Posvuda su. 262 00:13:10,750 --> 00:13:14,625 Nemaš razloga za brigu. Tako si odgovorna. 263 00:13:14,708 --> 00:13:19,666 -Što ćemo? Na snimci sam kako masturbiram. -Snimila si dječju pornografiju. 264 00:13:19,750 --> 00:13:24,708 Bože! Missy i Mona snimile su pornić i svi će znati! 265 00:13:25,375 --> 00:13:29,458 Jako mi se sviđa Danni, ali ona se spetlja s drugim tipom. 266 00:13:29,541 --> 00:13:30,583 Je li zgodan? 267 00:13:30,666 --> 00:13:34,041 Nažalost, tip je san snova. 268 00:13:34,125 --> 00:13:35,125 Joj. Nastavi. 269 00:13:35,208 --> 00:13:39,000 Bojim se da Danni samo želi da budemo prijatelji. 270 00:13:39,083 --> 00:13:40,458 Je li to tako loše? 271 00:13:40,541 --> 00:13:41,458 Što? Da. 272 00:13:41,541 --> 00:13:43,958 -Čekaj, je li ona kul? -Najkul. 273 00:13:44,041 --> 00:13:46,416 -Pametna? -Ima um zločinačkog genija. 274 00:13:46,500 --> 00:13:49,000 Voliš li se družiti s njom? 275 00:13:49,083 --> 00:13:50,375 O, Bože! Itekako! 276 00:13:50,458 --> 00:13:53,833 Nicky, čini se da imaš kul prijateljicu. 277 00:13:53,916 --> 00:13:54,916 -Ne! -Daj. 278 00:13:55,000 --> 00:13:58,333 Neke od mojih najboljih veza počele su kao prijateljstva. 279 00:13:58,416 --> 00:14:01,625 -Kažeš da je to plan. -Što? 280 00:14:01,708 --> 00:14:04,791 Dobro, kužim. Bit ću joj „prijatelj”. 281 00:14:04,875 --> 00:14:07,125 A kad Travis zajebe, 282 00:14:07,208 --> 00:14:10,750 bit ću spreman da se uvučem u njezino srce. 283 00:14:10,833 --> 00:14:13,333 Ne, apsolutno nisam to rekla. 284 00:14:13,416 --> 00:14:16,041 Nemoj se uvlačiti. 285 00:14:16,125 --> 00:14:18,666 Samo budi dobar tip. 286 00:14:18,750 --> 00:14:22,041 Da, dobar tip. 287 00:14:22,125 --> 00:14:26,166 Da, s prstima koji idu ovako. 288 00:14:26,250 --> 00:14:27,166 50 % NA NAĐENO 289 00:14:27,250 --> 00:14:29,541 Začepite! Dolazi. 290 00:14:29,625 --> 00:14:34,375 Spremni? Naciljajte Super Soakere pune pišaline i pali… 291 00:14:35,208 --> 00:14:38,208 Evo vam na, ružni napušteni kreteni! 292 00:14:39,708 --> 00:14:41,416 Sredi ih, treneru Steve! 293 00:14:41,500 --> 00:14:46,000 -Mislim da mi je slomio rebro. -Tako je, seronje koje se ne može naučiti. 294 00:14:46,083 --> 00:14:49,416 Utopit ću vas kako što su to htjeli vaši roditelji. 295 00:14:49,500 --> 00:14:52,041 Sranje, tip je psihopat! 296 00:14:52,125 --> 00:14:54,625 Učinimo sve što kaže. 297 00:14:54,708 --> 00:14:58,916 Da, trebali bismo ga poslušati, zar ne? 298 00:14:59,000 --> 00:15:01,875 Miči tu prljavu šapu, smrdljiva životinjo. 299 00:15:01,958 --> 00:15:03,541 Bravo, samo tako nastavi! 300 00:15:03,625 --> 00:15:06,333 I ne zovi me Steve, ja sam Loša Rukavica. 301 00:15:06,416 --> 00:15:08,541 A vi, jebeni pervertiti, 302 00:15:08,625 --> 00:15:12,375 da imate imalo dostojanstva, gledali biste Grace i Frankie. 303 00:15:12,458 --> 00:15:15,250 To su kuje koje poštujem. 304 00:15:16,541 --> 00:15:19,375 Bože, što ćemo? 305 00:15:20,291 --> 00:15:23,125 -Jessi! -Kako je bilo sinoć? 306 00:15:23,208 --> 00:15:25,458 Prepustila si se najmračnijim željama? 307 00:15:25,541 --> 00:15:30,916 Jesam. Tako duboko, tako mračno. Njihova kamera za dadilje je snimila sve. 308 00:15:31,000 --> 00:15:32,208 O čemu govoriš? 309 00:15:32,291 --> 00:15:35,083 Poslušala sam te i masturbirala na krevetu. 310 00:15:35,166 --> 00:15:37,333 Ta je cura čudakinja. 311 00:15:37,416 --> 00:15:39,666 Nisam ti to rekla, Missy. 312 00:15:39,750 --> 00:15:40,666 Implicirala si! 313 00:15:40,750 --> 00:15:43,500 Smiri se. Sigurno nešto možemo učiniti. 314 00:15:43,583 --> 00:15:47,500 U kuhinji je bio laptop koji kontrolira sve u kući. 315 00:15:47,583 --> 00:15:50,583 -Izbrišimo snimku. -Ideš sa mnom? 316 00:15:50,666 --> 00:15:54,625 Doći ću, ali za razliku od tebe, neću im raditi svašta po kući. 317 00:15:54,708 --> 00:15:57,458 Samo u krevetu roditelja. 318 00:15:57,541 --> 00:15:58,791 -Oh. -Pet puta. 319 00:15:58,875 --> 00:16:00,583 Isuse, to je puno! 320 00:16:00,666 --> 00:16:04,250 Možeš i ti tako. Samo to moraš željeti. 321 00:16:05,166 --> 00:16:06,125 Jebote! 322 00:16:06,208 --> 00:16:08,958 To je bilo tako blizu. Zašto ne pokušaš opet? 323 00:16:09,750 --> 00:16:11,416 Želim je zaskočiti. Sad? 324 00:16:11,500 --> 00:16:13,916 Ne glumimo da sam joj prijatelj. 325 00:16:14,000 --> 00:16:16,833 Imam ideju kako igru učiniti zanimljivijom. 326 00:16:16,916 --> 00:16:18,875 -Igramo za novac roditelja? -Ne. 327 00:16:18,958 --> 00:16:21,000 Trebali bismo igrati za tajne. 328 00:16:21,083 --> 00:16:22,666 -Da, sviđa mi se to. -Oho! 329 00:16:22,750 --> 00:16:24,500 Ovaj će ti dečko sve reći. 330 00:16:24,583 --> 00:16:25,916 Ako jedan zakuca, 331 00:16:26,000 --> 00:16:29,458 drugi mora reći tajnu koju nikomu nije rekao. 332 00:16:29,541 --> 00:16:32,083 Dobro. Dame imaju prednost. 333 00:16:32,916 --> 00:16:35,500 Opa! Prevarila si me. 334 00:16:35,583 --> 00:16:37,333 Da. Što imaš? 335 00:16:37,416 --> 00:16:39,875 Reci da glumiš da ste prijatelji! 336 00:16:39,958 --> 00:16:42,625 Ne, ne smije biti nešto neugodno. 337 00:16:42,708 --> 00:16:46,541 Istovremeno mora pomisliti da svoj život želi provesti sa mnom. 338 00:16:46,625 --> 00:16:49,875 Vrijeme teče, Nicky Birch. Duguješ mi tajnu. 339 00:16:49,958 --> 00:16:53,458 -Izmislit ću nešto. -Reci joj da si smislio Ratove zvijezda. 340 00:16:53,541 --> 00:16:57,750 Molim te, začepi. Jednom sam ukrao kutiju cigareta 341 00:16:57,833 --> 00:16:59,791 iz trgovine. 342 00:16:59,875 --> 00:17:02,708 Popušio sam ih u šumi s curom. 343 00:17:02,791 --> 00:17:05,125 Ma daj, to je sranje! 344 00:17:05,208 --> 00:17:08,125 Daj mi nešto stvarno. Znat ću ako lažeš. 345 00:17:08,208 --> 00:17:10,791 Može ovako? 346 00:17:10,875 --> 00:17:16,125 Glumim da sam ti prijatelj 347 00:17:16,208 --> 00:17:20,000 jer mi se zapravo stvarno sviđaš. 348 00:17:20,083 --> 00:17:20,958 Zanimljivo. 349 00:17:21,041 --> 00:17:23,750 Dobro. Malo-veliko lice se ne šali. 350 00:17:24,708 --> 00:17:26,916 Hvala Bogu! Ti si na redu. 351 00:17:27,000 --> 00:17:29,958 Dobro, moja je tajna… 352 00:17:30,041 --> 00:17:33,208 Pali to što se družiš sa mnom i prijatelj si mi. 353 00:17:33,291 --> 00:17:36,500 Da. Neću lagati, postaje seksi. 354 00:17:36,583 --> 00:17:41,375 Da, bilo je seksi kad je Nick smislio Ratove zvijezda. 355 00:17:41,458 --> 00:17:44,000 Kažeš da je ovaj dječak George Lucas? 356 00:17:44,083 --> 00:17:47,708 Nemam pojma tko je to, dušo. 357 00:17:48,291 --> 00:17:51,625 Pogledaj se, Andrew! Prirodni si talent za tjesteninu. 358 00:17:51,708 --> 00:17:52,791 Grazie. 359 00:17:52,875 --> 00:17:55,875 Imaš malo brašna na nosu. Ja ću. 360 00:17:55,958 --> 00:17:59,291 Dodiruje ti nos, a to je kurac tvog lica. 361 00:17:59,375 --> 00:18:01,125 Jer kad kihneš, svršiš. 362 00:18:01,208 --> 00:18:04,333 I mislim da te Marissa želi natjerati na kihanje. 363 00:18:04,416 --> 00:18:07,083 Andrew, imaš sjajnu tehniku! 364 00:18:07,166 --> 00:18:09,791 Naučio sam gledajući Pod suncem Toskane. 365 00:18:09,875 --> 00:18:12,875 -Postoji scena u kojoj Diane Lane… -Kuha za radnike? 366 00:18:12,958 --> 00:18:16,625 -Da! Koji su renovirali vilu. -Marissa je mrzila taj film. 367 00:18:16,708 --> 00:18:18,875 -Pa, nije Nickelodeon. -Andrew! 368 00:18:19,750 --> 00:18:22,000 Pas mater, blagoslovljeni anđeli! 369 00:18:22,083 --> 00:18:24,833 Andrew, ostani ovdje s Marissom. 370 00:18:24,916 --> 00:18:27,416 Prekasno je. Idem u Toskanu. 371 00:18:28,250 --> 00:18:30,041 Andrew, da stanemo 372 00:18:30,125 --> 00:18:33,500 da te mogu obljubiti u bujnom polju makova? 373 00:18:33,583 --> 00:18:36,000 Da osjetim latice na goloj stražnjici? 374 00:18:36,083 --> 00:18:39,166 -Da. -Samo ako ti mogu plakati u naručju. 375 00:18:39,250 --> 00:18:41,458 -Andrew? -Što? Vratio sam se. 376 00:18:41,541 --> 00:18:44,166 -Možeš li mi pomoći s tjesteninom? -Valjda. 377 00:18:44,250 --> 00:18:47,208 Kojeg vraga radiš? Uprskat ćeš s Marissom. 378 00:18:47,291 --> 00:18:49,875 Zaboravi Marissu! Suđena mi je mama. 379 00:18:49,958 --> 00:18:52,083 Ali s kćeri zapravo možeš biti. 380 00:18:52,166 --> 00:18:54,541 Sisa, drkanje, možda i pušenje. 381 00:18:54,625 --> 00:18:56,750 Maury, nije riječ o seksu, 382 00:18:56,833 --> 00:18:59,958 Ovo je ljubav. Marissa je možda zicer. 383 00:19:00,041 --> 00:19:04,166 Ali ako postoji samo djelić šanse da s Priyom mogu izgraditi život, 384 00:19:04,250 --> 00:19:08,375 sa šarmantnom, elegantnom Priyom čiji smijeh odzvanja na povjetarcu, 385 00:19:08,458 --> 00:19:10,833 onda, brate, moram riskirati. 386 00:19:10,916 --> 00:19:13,083 Koliko te sada mrzim! 387 00:19:14,166 --> 00:19:15,833 Sigurno će upaliti? 388 00:19:15,916 --> 00:19:18,708 To je savršena laž. Morat će te pustiti. 389 00:19:18,791 --> 00:19:20,875 Hej, Missy, što radiš ovdje? 390 00:19:20,958 --> 00:19:24,541 Mislim da sam ostavila bakin prsten iz holokausta. 391 00:19:24,625 --> 00:19:26,125 Bože! Uđi! 392 00:19:26,208 --> 00:19:29,000 Kad su je odveli u Buchenwald, sakrila ga je u… 393 00:19:29,083 --> 00:19:30,958 Ne, shvaćam. Samo uđi. 394 00:19:31,750 --> 00:19:33,833 Neporeciva snaga prstena iz holokausta. 395 00:19:33,916 --> 00:19:39,166 Nemojmo upotrebljavati „poricati” i „holokaust” u istoj rečenici, može? 396 00:19:39,250 --> 00:19:40,458 Steve, upalilo je! 397 00:19:40,541 --> 00:19:43,000 Loša Rukavica je sve nasmrt preplašila. 398 00:19:43,083 --> 00:19:45,166 A nisu te prijavili 399 00:19:45,250 --> 00:19:47,750 jer nitko u školskom okrugu ne mari za nas. 400 00:19:47,833 --> 00:19:51,041 -Jebi se, mali. Misliš da me briga? -Dobro. 401 00:19:51,125 --> 00:19:53,916 Steve, sad možeš skinuti rukavicu. 402 00:19:54,000 --> 00:19:56,041 Pokušao sam, ne mogu… 403 00:19:56,125 --> 00:20:00,166 Tako je! Sada sam ja glavni, ti drugorazredni David Blaine! 404 00:20:00,250 --> 00:20:03,375 -Hej… -Oprosti, ne mogu kontrolira… 405 00:20:03,458 --> 00:20:05,500 Ne ispričavaj se toj kuji! 406 00:20:05,583 --> 00:20:08,208 Napušta te, kao i svi oni, 407 00:20:08,291 --> 00:20:11,500 jer si glupo govno i gubitnik! 408 00:20:11,583 --> 00:20:12,916 Jao! Pomozi mi, Jay! 409 00:20:13,000 --> 00:20:16,375 Jebote! Sve je ovo bila moja ideja. Što sam učinio? 410 00:20:16,458 --> 00:20:19,375 Oslobodio si rukavicu i nikad se neću vratiti. 411 00:20:19,458 --> 00:20:23,125 -Sad se gubi iz moje kuće, jebote! -Ne! 412 00:20:24,958 --> 00:20:27,250 Pappardelle su bile pravo otkriće. 413 00:20:27,333 --> 00:20:29,375 -Odlično, mama. -Hvala, ljudi. 414 00:20:29,458 --> 00:20:32,833 Da poslužim tiramisu? Mislim da hoću. 415 00:20:34,041 --> 00:20:35,958 -Andrew? -Da, što želiš? 416 00:20:36,041 --> 00:20:38,791 Pitala sam se, jer sam nova ovdje, 417 00:20:38,875 --> 00:20:42,791 bi li me mogao izvesti i pokazati što ima. 418 00:20:42,875 --> 00:20:43,875 Da. Reci da! 419 00:20:43,958 --> 00:20:47,291 Dušo, volio bih da mogu, ali jednostavno ne mogu. 420 00:20:47,375 --> 00:20:49,041 Zajebavaš me? 421 00:20:49,125 --> 00:20:51,333 -Dobro. -Marissa, dušo, što je bilo? 422 00:20:51,416 --> 00:20:54,500 Ništa. Andrew ne želi izaći sa mnom. U redu je. 423 00:20:54,583 --> 00:20:55,666 Zašto ne? 424 00:20:55,750 --> 00:20:56,708 Jer, Priya… 425 00:20:56,791 --> 00:20:58,291 -Ne! -Draga, slatka Priya. 426 00:20:58,375 --> 00:21:00,583 -Nemoj! -Zaljubljen sam u tebe. 427 00:21:00,666 --> 00:21:02,666 -Što? -Isuse Kriste! 428 00:21:02,750 --> 00:21:05,958 Znam da se čini ludo u ovom čudnom svijetu. 429 00:21:06,041 --> 00:21:07,833 O čemu govoriš? 430 00:21:07,916 --> 00:21:11,708 Naravno da će biti izazova. Ljudi će govoriti. Ali koga briga? 431 00:21:11,791 --> 00:21:15,083 Andrew, ja sam odrasla, ti si dijete. 432 00:21:15,166 --> 00:21:17,916 Znam, ali, Priya, imam viziju. 433 00:21:18,000 --> 00:21:18,833 Andrew! 434 00:21:18,916 --> 00:21:21,375 Otkucala je ponoć na moj 18. rođendan. 435 00:21:21,458 --> 00:21:23,416 Nazdravimo s vodom bez leda. 436 00:21:23,500 --> 00:21:28,500 Položiš me na krevet posut ružinim laticama i divlje vodimo ljubav. 437 00:21:28,583 --> 00:21:30,166 -Što? -Ujutro se vjenčamo. 438 00:21:30,250 --> 00:21:33,500 Nikad ne spavamo razdvojeni dok oboje ne umremo. 439 00:21:33,583 --> 00:21:36,166 Isuse, jesi li ti poludio? 440 00:21:36,250 --> 00:21:37,875 Da. To je velik problem! 441 00:21:37,958 --> 00:21:39,166 Bože! 442 00:21:39,250 --> 00:21:41,791 Ništa se od toga neće dogoditi. 443 00:21:41,875 --> 00:21:42,958 Shvaćam. 444 00:21:43,041 --> 00:21:46,166 -Dobro, Marissa, izaći ću s tobom. -Marš iz moje kuće! 445 00:21:46,250 --> 00:21:48,458 Pa što? Nitko? Ništa za mene? 446 00:21:48,541 --> 00:21:49,375 -Idi! -Idi! 447 00:21:49,458 --> 00:21:51,958 Da, pošteno. Sam ću izaći. 448 00:21:53,041 --> 00:21:55,958 U redu, stavit ću tampon između dva uloška. 449 00:21:56,041 --> 00:21:58,250 Tako je, panini menstruacije. 450 00:21:58,333 --> 00:22:00,000 I pustim vodu. 451 00:22:00,083 --> 00:22:03,166 Miša mu! WC se začepio! 452 00:22:03,250 --> 00:22:06,500 A ja sam samo normalno piškila. 453 00:22:06,583 --> 00:22:09,000 Isuse, dolazim! 454 00:22:09,916 --> 00:22:11,541 Sranje, ima lozinku. 455 00:22:11,625 --> 00:22:15,625 Pokušaj s mojom. „Drkanje” sa šest R i znakom za funtu. 456 00:22:15,708 --> 00:22:17,250 Nije upalilo. Što sad? 457 00:22:17,333 --> 00:22:20,583 Izlij čašu vode na tipkovnicu. Ondje žive pamet. 458 00:22:20,666 --> 00:22:21,708 Sviđa mi se to. 459 00:22:21,791 --> 00:22:24,833 Tako je, napuni je, sve do ruba. 460 00:22:25,875 --> 00:22:28,958 Dobro. Ovo je zabavno kad je namjerno. 461 00:22:30,166 --> 00:22:32,250 -Idem po papirnate ručnike. -Sranje! 462 00:22:32,333 --> 00:22:36,250 -Tko si ti i što radiš ovdje? -Bože, uljez! 463 00:22:36,333 --> 00:22:37,375 -Missy! -Policija! 464 00:22:37,458 --> 00:22:38,875 Koji je ovo vrag? 465 00:22:38,958 --> 00:22:40,333 U redu, priznajem. 466 00:22:40,416 --> 00:22:43,333 Stavila sam vaš ruž, obukla se u elegantnu suprugu 467 00:22:43,416 --> 00:22:45,625 i masturbirala na vašem krevetu. 468 00:22:45,708 --> 00:22:48,916 Pet puta. Mačka je buljila u nas, a mi nismo marile. 469 00:22:49,000 --> 00:22:51,500 Onda sam se vratila na mjesto zločina 470 00:22:51,583 --> 00:22:55,500 da uništim snimke kamere, ali uhvatili ste nas, gospođo. 471 00:22:55,583 --> 00:22:58,500 Kamera za dadilje briše se svaka 24 sata. 472 00:22:58,583 --> 00:23:02,541 Nismo je ni htjeli gledati jer si se činila tako odgovornom! 473 00:23:02,625 --> 00:23:04,416 Ali onda si se ušuljala, 474 00:23:04,500 --> 00:23:08,083 lagala si mi, uništila si mi računalo i WC. 475 00:23:08,166 --> 00:23:10,666 Zataškavanje je bilo gore od zločina. 476 00:23:10,750 --> 00:23:14,458 -Missy, gubi se iz moje kuće. -Apsolutno. 477 00:23:15,041 --> 00:23:17,125 -Nemojte reći mojoj mami. -Van! 478 00:23:19,000 --> 00:23:22,541 -Bok, ti si sigurno slavna Danni. -Mama! 479 00:23:22,625 --> 00:23:24,083 Ništa joj nisam rekao. 480 00:23:24,166 --> 00:23:28,125 Nisi mi baš važna ili nešto… 481 00:23:28,208 --> 00:23:30,958 Ni ti meni nisi baš važan. 482 00:23:31,041 --> 00:23:33,083 -Dobro, slažemo se. -Da. 483 00:23:33,166 --> 00:23:34,833 Kako se dvoje ljudi oprosti 484 00:23:34,916 --> 00:23:38,500 ako si nisu baš previše važni? 485 00:23:38,583 --> 00:23:41,625 Mogli bismo se, ne znam… Zagrliti? 486 00:23:41,708 --> 00:23:44,416 Zagrljaj? Tijela bi nam bila spojena? 487 00:23:44,500 --> 00:23:46,958 Naravno, to bi bilo u redu. 488 00:23:47,041 --> 00:23:48,291 Baš slatko! 489 00:23:48,375 --> 00:23:50,083 Mama, uništavaš mi život! 490 00:23:51,333 --> 00:23:55,250 Hoćeš mi reći da nisi osjetila ništa kad smo se zagrlili? 491 00:23:55,333 --> 00:23:59,000 Možda je nešto kapnulo, ali s Travisom… 492 00:23:59,083 --> 00:24:01,291 Bože! Dosta s Travisom. 493 00:24:01,375 --> 00:24:04,166 Taj dečko uključi crijevo i poplavi ti podrum. 494 00:24:04,250 --> 00:24:06,833 Da, ali Nick je drag. Nasmijava me. 495 00:24:06,916 --> 00:24:08,958 Ali ne možeš jebati smijeh. 496 00:24:09,041 --> 00:24:12,833 Ali jako mu se sviđam. Nick je tip s kojim bih trebala biti. 497 00:24:12,916 --> 00:24:17,041 -Zašto me ne podupreš? -Jer to ne ide tako, dušo. 498 00:24:17,125 --> 00:24:20,958 Pod stresom si, ne volim to gledati Lekciju ćeš dobiti 499 00:24:21,041 --> 00:24:24,375 Nije važno tko će bolji biti Za picu se moraš pobrinuti 500 00:24:24,458 --> 00:24:28,500 Jedan je pametan i duhovit Nasmijava te, mogla bi ga pojesti 501 00:24:28,583 --> 00:24:32,416 Ali ako je tako genijalan Zašto za uzbuđenje nema plan 502 00:24:32,500 --> 00:24:35,458 A tu je i zgodan tip Ne tako pametan tip 503 00:24:35,541 --> 00:24:39,791 Gad je tako kul kad dođe Ako ti klitoris nije volja, to prođe 504 00:24:39,875 --> 00:24:43,666 Prestani o dobrom dečku sanjati Hoćeš li se smijati ili svršiti ? 505 00:24:43,750 --> 00:24:47,208 Je li od njega pica mokra ? Pica ne laže, ne budi krotka 506 00:24:47,291 --> 00:24:49,375 -Zakoni privlačnosti -Da 507 00:24:49,458 --> 00:24:52,708 Ne mariš ni za što Misliš samo na tjelesno zadovoljstvo 508 00:24:52,791 --> 00:24:54,708 Sve je u pički, pičkica ne laže 509 00:24:54,791 --> 00:24:57,000 Zakoni privlačnosti 510 00:24:57,083 --> 00:25:01,000 Moraš vjerovati tom osjećaju Jer ti mozak ne radi 511 00:25:02,041 --> 00:25:03,958 Nisam ja stvorila sustav 512 00:25:04,041 --> 00:25:07,375 Pica je puna mudrosti Ona i kita znaju što hoće 513 00:25:07,458 --> 00:25:09,416 Odlučuju otkako svijet postoji 514 00:25:09,500 --> 00:25:13,250 Svatko ima ono što bi trebao Od trebanja se nikom nije dignuo 515 00:25:13,333 --> 00:25:17,125 Moraš se pritiska riješiti Budi s tipom s kojim ćeš svršiti 516 00:25:17,208 --> 00:25:20,166 Danni, što ti pica govori? 517 00:25:21,458 --> 00:25:24,291 Kaže da želim brijati s Travisom? 518 00:25:24,375 --> 00:25:25,916 Evo! Znala sam! 519 00:25:26,000 --> 00:25:27,916 Zakoni privlačnosti 520 00:25:28,000 --> 00:25:31,416 Ne mariš ni za što Misliš samo na tjelesno zadovoljstvo 521 00:25:31,500 --> 00:25:35,583 -Sve je u pički, pičkica ne laže -To su zakoni privlačnosti 522 00:25:35,666 --> 00:25:40,458 Ne možeš razmišljati Jer ti mozak ne radi 523 00:25:40,541 --> 00:25:44,583 Sve je u pički, pičkica ne laže Ne pitaju tebe kad dečke traže 524 00:25:44,666 --> 00:25:48,375 To je sila prirode, sve naturalno Nije do mozga, to je vaginalno 525 00:25:48,458 --> 00:25:50,375 Ne biraš tko ti pali fitilj 526 00:25:50,458 --> 00:25:54,000 Ako te ne ovlaži, tip će izvisiti Takva si, nemoj se opirati 527 00:25:54,083 --> 00:25:56,125 Sve je u pički A pičkica ne laže 528 00:26:38,125 --> 00:26:40,125 Prijevod titlova: Jelena Šestak