1 00:00:10,958 --> 00:00:12,750 Ora, outra mensagem da Danni. 2 00:00:12,833 --> 00:00:15,541 Vejam a taxa de respostas, gente. 3 00:00:15,625 --> 00:00:18,875 Foda-se. Me chame para cheirar a língua dela na sua garganta. 4 00:00:18,958 --> 00:00:20,791 Agora ela me mandou duas mensagens. 5 00:00:20,875 --> 00:00:22,416 Deve estar obcecada. 6 00:00:22,500 --> 00:00:26,458 O bonito está me trocando por uma escola nova e uma namorada nova 7 00:00:26,541 --> 00:00:30,625 que, nossa, mandou para ele duas mensagens seguidas. Grande coisa. 8 00:00:30,708 --> 00:00:32,041 Andrew, quer parar? 9 00:00:32,125 --> 00:00:33,250 De nos abandonar? 10 00:00:33,333 --> 00:00:36,041 Não, é tarde demais, você já me abandonou. 11 00:00:36,125 --> 00:00:39,416 Estamos juntos agora. La familia. 12 00:00:39,500 --> 00:00:42,291 Por que não aproveitamos o último verão antes do colégio? 13 00:00:42,375 --> 00:00:44,875 Aproveitar o verão? Grande coisa também. 14 00:00:44,958 --> 00:00:48,208 Meu pai me faz cortar a grama, pintar a garagem e, se chover, 15 00:00:48,291 --> 00:00:50,541 tenho que proteger os móveis do jardim. 16 00:00:50,625 --> 00:00:52,875 Pelo menos não vai pra escola de verão. 17 00:00:52,958 --> 00:00:54,416 Se não aprendo no frio, 18 00:00:54,500 --> 00:00:57,250 não vou aprender suando igual a um porco. 19 00:00:57,333 --> 00:01:00,083 Que droga para vocês. Não sei o que é isso. 20 00:01:00,166 --> 00:01:03,416 Andrew, olhe! É a irmã mais velha do pequeno traidor. 21 00:01:03,500 --> 00:01:05,875 Hora do biquíni. 22 00:01:05,958 --> 00:01:07,375 Credo. Andrew, vá embora. 23 00:01:07,458 --> 00:01:11,666 Poxa! Prometo me comportar. Eu me sento nas mãos e fecho os olhos. 24 00:01:11,750 --> 00:01:15,833 - Isso é mais nojento ainda. - Faz sentido. Vou andando. 25 00:01:15,916 --> 00:01:18,416 Cacete, Andrew! É um fio dental! 26 00:01:18,500 --> 00:01:20,083 E tem underboob! 27 00:01:20,166 --> 00:01:21,916 - Não! - Um peito acabou de sair. 28 00:01:22,000 --> 00:01:23,125 Que merda de verão. 29 00:01:23,208 --> 00:01:25,041 Opa, acho que ela ouviu. 30 00:01:25,125 --> 00:01:28,458 É, ela também me mandou ir embora. Pode tocar a abertura. 31 00:02:02,500 --> 00:02:04,791 Oi, bem na hora. 32 00:02:04,875 --> 00:02:08,916 Bem, você me conhece. Minha mãe me traz quando eu quiser. Hein? 33 00:02:09,000 --> 00:02:11,583 Travis, este é meu amigo Nick. 34 00:02:11,666 --> 00:02:15,083 - Nick, este é o meu rolinho, Travis. - Oi. 35 00:02:15,166 --> 00:02:17,500 Esse é o Travis da coisa? 36 00:02:17,583 --> 00:02:19,041 Achei que odiávamos… 37 00:02:19,750 --> 00:02:23,833 - É, a situação é fluida. - Você sabe. Muitos fluidos. 38 00:02:23,916 --> 00:02:24,958 E aí, carinha? 39 00:02:25,041 --> 00:02:27,375 Foda-se esse cara. Engrosse a voz também. 40 00:02:27,458 --> 00:02:29,166 E aí, cara? 41 00:02:29,250 --> 00:02:31,416 - Até mais. - Foi um prazer, Aaron. 42 00:02:31,500 --> 00:02:35,125 Espere, seu nome é Aaron? Meu Deus, que vergonha. 43 00:02:35,208 --> 00:02:38,208 Chamei você de Nick o tempo todo feito um idiota. 44 00:02:38,291 --> 00:02:39,250 Que droga. 45 00:02:39,333 --> 00:02:43,833 Aquele babaca é um rolinho e eu sou só um amigo idiota. 46 00:02:43,916 --> 00:02:46,333 É, também queremos ser um rolo. 47 00:02:46,416 --> 00:02:48,291 Credo. Quem diabos é você? 48 00:02:48,375 --> 00:02:50,625 O nome é Rick, 49 00:02:50,708 --> 00:02:52,875 e você deve ser a mãe da Danni. 50 00:02:52,958 --> 00:02:54,875 Pode me dar um suco? 51 00:02:54,958 --> 00:02:56,583 Credo, seu estúpido. 52 00:02:56,666 --> 00:02:59,958 Não me chame de estúpido. Estou fazendo meu melhor. 53 00:03:00,041 --> 00:03:02,791 Tá, o que mais? Ir pra cama às 18h45. 54 00:03:02,875 --> 00:03:05,875 E, por favor, não toque no computador da cozinha. 55 00:03:05,958 --> 00:03:07,166 É o hub da casa. 56 00:03:07,250 --> 00:03:09,375 Da última vez que caiu, perdemos tudo. 57 00:03:09,458 --> 00:03:12,083 Com certeza, sim, 18h45, perdemos tudo. 58 00:03:12,166 --> 00:03:13,250 Vamos, querida? 59 00:03:14,125 --> 00:03:18,125 Eles são tão esquisitos e apaixonados, como você e o Elijah eram. 60 00:03:18,208 --> 00:03:20,625 Chega de lamentar meu namoro fracassado. 61 00:03:20,708 --> 00:03:24,583 Sou uma mulher solteira agora, então vou focar na minha carreira. 62 00:03:24,666 --> 00:03:28,000 - Puta de luxo das celebridades? - Não. Babá. 63 00:03:28,833 --> 00:03:31,000 Isso não dá dinheiro. 64 00:03:31,083 --> 00:03:32,500 SEM CAMISA, SEM CALÇADOS, SEM APRENDIZADO. 65 00:03:32,583 --> 00:03:35,833 Esses alunos da escola de verão parecem bem durões. 66 00:03:35,916 --> 00:03:37,375 Eu os acho encantadores. 67 00:03:37,458 --> 00:03:38,416 É sério? 68 00:03:38,500 --> 00:03:41,250 Aquele tem uma tatuagem no rosto que diz "rosto". 69 00:03:41,333 --> 00:03:45,041 Como não sei ler, é assim que vamos anotar a presença: 70 00:03:45,125 --> 00:03:47,833 no três, todos gritem o próprio nome. 71 00:03:47,916 --> 00:03:49,458 Um, dois, três. 72 00:03:49,541 --> 00:03:50,791 Jay Bilzerian, aqui. 73 00:03:50,875 --> 00:03:51,708 Oi, Jay. 74 00:03:51,791 --> 00:03:54,458 - Que filho da puta! - Dá vontade de bater nele. 75 00:03:54,541 --> 00:03:57,375 Sim, exatamente como outros bateram em mim. 76 00:03:59,416 --> 00:04:00,708 Meus ovos. 77 00:04:00,791 --> 00:04:02,083 Ei, pessoal, 78 00:04:02,166 --> 00:04:05,291 também odeio livros, mas não adianta jogá-los no treinador Steve. 79 00:04:05,375 --> 00:04:06,708 Ele tem razão. 80 00:04:06,791 --> 00:04:10,291 - Estará seguro aqui. - Obrigado. Você deve ser uma boa aluna. 81 00:04:10,375 --> 00:04:12,250 Sim, boa em peidar. 82 00:04:12,333 --> 00:04:15,125 - O que está fazendo? - Enchendo de peidos. 83 00:04:15,208 --> 00:04:16,875 Sim, caixa de peidos. 84 00:04:16,958 --> 00:04:19,750 - Caixa de peidos. - Sem caixa de peidos. Não! 85 00:04:19,833 --> 00:04:22,083 Nossa! Steve, prenda a respiração. 86 00:04:22,166 --> 00:04:24,875 Não se preocupe, Jay, gosto do cheiro de peido, 87 00:04:24,958 --> 00:04:26,375 mas tenho medo de escuro, 88 00:04:26,458 --> 00:04:28,416 - então vou acender um fósforo. - Não! 89 00:04:29,166 --> 00:04:32,416 Beleza! Agora estou nu, exceto pela fumaça. 90 00:04:33,541 --> 00:04:36,625 Maury, isso é um tormento, puro tormento. 91 00:04:36,708 --> 00:04:38,333 Andrew, faltou um pedaço. 92 00:04:38,416 --> 00:04:42,291 Por que seu pai tem que ficar na janela gritando reforço negativo? 93 00:04:42,375 --> 00:04:45,708 E se quer saber, você não tem pernas para esses shorts. 94 00:04:45,791 --> 00:04:48,708 - Pelo menos ele parou de jogar pedras. - Oi, olá? 95 00:04:48,791 --> 00:04:51,291 - Oi. - Oi, sou a Marissa. 96 00:04:51,375 --> 00:04:56,583 - Minha mãe e eu nos mudamos para cá. - Uma vizinha bonita, nesta economia? 97 00:04:56,666 --> 00:05:00,041 Nossa lixeira de reciclagem encheu. Podemos usar a sua? 98 00:05:00,125 --> 00:05:02,208 Claro. Meu pai não recicla. 99 00:05:02,291 --> 00:05:05,500 Ele diz que "não vai tentar salvar a Terra de graça". 100 00:05:05,583 --> 00:05:06,458 Obrigada. 101 00:05:06,958 --> 00:05:09,833 Por acaso você estuda na Escola Bridgeton? 102 00:05:09,916 --> 00:05:13,291 Vou começar a oitava série e não conheço ninguém. 103 00:05:13,375 --> 00:05:16,083 Eu estudei na Escola Bridgeton. 104 00:05:16,166 --> 00:05:20,791 - Agora vou para o Colégio Bridgeton. - Ah, um cara do ensino médio. Bacana. 105 00:05:20,875 --> 00:05:25,250 Puta merda, seu garanhão do caralho, ela está a fim de você. De você. 106 00:05:25,333 --> 00:05:26,541 Ei, Marissa. 107 00:05:26,625 --> 00:05:29,208 Que porra é essa? 108 00:05:38,333 --> 00:05:40,833 - Quem… Quem é? Quem é essa? - Minha mãe. 109 00:05:41,958 --> 00:05:45,125 A mãe da Marissa é um espetáculo. 110 00:05:45,208 --> 00:05:50,083 É. Eu ia usar uma referência mais elegante à "Sra. Robinson", mas está valendo. 111 00:05:50,166 --> 00:05:52,166 Você já fez amizade. 112 00:05:52,250 --> 00:05:56,125 Sou Andrew Kent. Digo, Glouberman. Mas meus amigos me chamam de Kent. 113 00:05:56,208 --> 00:05:58,416 E minhas namoradas. Mas estou sem agora. 114 00:05:58,500 --> 00:06:01,333 Sem amigos ou namoradas? Espero que sem namoradas. 115 00:06:01,416 --> 00:06:04,666 Você é demais. Qual é o seu nome, mãe da Marissa? 116 00:06:04,750 --> 00:06:06,458 Sou Priya e, sabe, 117 00:06:06,541 --> 00:06:10,125 os antigos donos deixaram nossa grama crescer demais. 118 00:06:10,208 --> 00:06:13,250 Os Sperdutos, vou matá-los, filhos da puta de merda. 119 00:06:14,250 --> 00:06:17,166 Na verdade, queria contratar você para cortar. 120 00:06:17,250 --> 00:06:19,208 Sem dúvida. Quero dizer, sim. 121 00:06:19,291 --> 00:06:20,625 - Perfeito. - Tchau, Andrew. 122 00:06:20,708 --> 00:06:22,000 O quê? Ah, sim, tchau. 123 00:06:22,083 --> 00:06:23,291 Meu Deus, Andrew, 124 00:06:23,375 --> 00:06:27,166 são a dupla mais comível desde os Irmãos à Obra. 125 00:06:27,250 --> 00:06:30,333 Eu as deixaria transformar um hall em um escritório. 126 00:06:30,416 --> 00:06:33,166 Boa noite, Lua, que é seu nome verdadeiro. 127 00:06:34,375 --> 00:06:37,083 São 18h45, que é quando o Elijah 128 00:06:37,166 --> 00:06:39,708 começa a reduzir o consumo de luz azul. 129 00:06:39,791 --> 00:06:44,625 Oi, como está o serviço de babá? Achou algo legal em alguma gaveta? 130 00:06:44,708 --> 00:06:45,708 - Vibradores? Comprimidos? - Quê? 131 00:06:45,791 --> 00:06:47,750 Pornografia caseira à toa? 132 00:06:47,833 --> 00:06:50,083 Não, só estou fazendo meu trabalho. 133 00:06:50,166 --> 00:06:51,500 Credo, por quê? 134 00:06:51,583 --> 00:06:55,041 Bisbilhotar a casa alheia é o objetivo de ser babá. 135 00:06:55,125 --> 00:06:57,583 Ela tem razão. É uma nova casa exótica, 136 00:06:57,666 --> 00:07:01,750 e quero bisbilhotar como o Sr. D-O-G-G. 137 00:07:01,833 --> 00:07:04,500 Tá, acho que posso dar uma olhada na geladeira. 138 00:07:04,583 --> 00:07:08,375 Eles podem ter brotos de amêndoas ou um belo biscoito de espelta. 139 00:07:08,458 --> 00:07:11,625 O que significam essas palavras? São comidas? 140 00:07:11,708 --> 00:07:17,500 Jessi, vou desligar na sua cara e ceder aos meus desejos mais sombrios. 141 00:07:17,583 --> 00:07:19,083 - O quê? - Vai, Missy! 142 00:07:19,166 --> 00:07:23,458 Meta na garganta profunda essa garrafa de xarope de milho rico em frutose. 143 00:07:23,541 --> 00:07:26,333 Eu sou Deus, porra! 144 00:07:26,416 --> 00:07:30,041 Qual é o lance do Travis? Achei que estávamos bravos com ele. 145 00:07:30,125 --> 00:07:35,625 Eu estava, mas depois pensei: "E daí?" Nunca rotulamos nossa relação. 146 00:07:35,708 --> 00:07:38,791 Como é? Era um "rolinho", agora é uma relação? 147 00:07:38,875 --> 00:07:41,583 Droga! Vamos levá-la ao juizado de pequenas causas. 148 00:07:41,666 --> 00:07:45,708 Acabei de conhecê-lo, mas o Travis? Não gosto da vibe dele. 149 00:07:45,791 --> 00:07:49,583 Certo, ele é um pouco atraente, mas o que você vê nele? 150 00:07:49,666 --> 00:07:51,041 Bem, cabeçudinho, 151 00:07:51,125 --> 00:07:53,750 Travis é o príncipe da nossa xoxota. 152 00:07:53,833 --> 00:07:55,958 - Rei do clitóris. - Senhor dos lábios. 153 00:07:56,041 --> 00:07:57,916 Visconde da nossa vagina. 154 00:07:58,000 --> 00:07:59,958 Isso! 155 00:08:00,041 --> 00:08:01,583 Poderíamos continuar por dias. 156 00:08:01,666 --> 00:08:03,000 E o Travis também. 157 00:08:04,333 --> 00:08:06,583 O Travis é só pra curtir. 158 00:08:06,666 --> 00:08:08,833 Temos química, e é legal ficar com ele. 159 00:08:08,916 --> 00:08:12,125 Quando você diz "ficar", o que quer dizer? 160 00:08:12,208 --> 00:08:15,291 Sei o que é quando eu digo, mas cada um é cada um, 161 00:08:15,375 --> 00:08:17,375 então você quer dizer beijar? 162 00:08:17,458 --> 00:08:20,583 Pegar no peito? Ficar de roupa íntima? O que é? 163 00:08:20,666 --> 00:08:23,166 - Você é engraçado. - Mas não é legal. 164 00:08:23,250 --> 00:08:25,041 Mas ele é fofinho, não é? 165 00:08:25,125 --> 00:08:28,958 E se eu disser que ele tem um pijama de ovos e bacon? 166 00:08:29,041 --> 00:08:30,208 Isso é sexy? 167 00:08:30,291 --> 00:08:32,291 Então você é engraçado também? 168 00:08:32,375 --> 00:08:36,458 Sim, sou engraçado, mas também sou bonito pra cacete. 169 00:08:36,541 --> 00:08:40,666 Sei lá, você está meio acabado, mas você dá conta? 170 00:08:40,750 --> 00:08:42,666 Seja honesto comigo, Jay, 171 00:08:42,750 --> 00:08:46,291 ainda estou com cheiro dos peidos dos meus novos amigos? 172 00:08:46,375 --> 00:08:48,291 Eles não são seus amigos. 173 00:08:48,375 --> 00:08:50,500 - Precisa aprender a revidar. - Certo. 174 00:08:50,583 --> 00:08:53,958 Finja que sou um deles e joguei um livro nas suas bolas. 175 00:08:54,041 --> 00:08:55,458 O que vai dizer? 176 00:08:55,541 --> 00:08:58,333 Seja legal comigo. Eu te amo. Somos melhores amigos. 177 00:08:58,416 --> 00:09:00,875 E se quiser ser mau comigo, tudo bem. 178 00:09:00,958 --> 00:09:03,458 Qual é? Esses valentões não irritam você? 179 00:09:03,541 --> 00:09:08,083 Não gosto de ficar com raiva porque o Bad Mitten ataca. 180 00:09:08,166 --> 00:09:10,500 Isso mesmo, sou uma luva má do caralho. 181 00:09:10,583 --> 00:09:13,458 Adivinhe onde eu estava na invasão ao Capitólio. 182 00:09:13,541 --> 00:09:17,208 Não. Vamos guardar o fantoche de meia do mal. 183 00:09:17,291 --> 00:09:20,416 Ei, sou uma luva, seu babaca de merda. 184 00:09:20,500 --> 00:09:25,500 Espere, pode pedir para o Bad Mitten disciplinar aqueles alunos. 185 00:09:25,583 --> 00:09:27,333 Daí vão te respeitar. 186 00:09:27,416 --> 00:09:29,541 Isso mesmo, treinador imbecil, 187 00:09:29,625 --> 00:09:31,708 me deixe cuidar disso. 188 00:09:31,791 --> 00:09:32,791 Está bem. 189 00:09:34,750 --> 00:09:38,041 Estou animada. O que mais vamos fazer? Ir ao autódromo? 190 00:09:38,125 --> 00:09:41,541 - Pegar um ônibus para Atlantic City? - Vamos ao quarto dos pais. 191 00:09:41,625 --> 00:09:44,625 Sim, quero ver onde eles deitam como marido e mulher. 192 00:09:44,708 --> 00:09:47,166 Missy, encontrei lubrificante. 193 00:09:47,250 --> 00:09:52,458 - Usam isso para transar, não é? - Sim, querida. Você sabe muito. 194 00:09:52,541 --> 00:09:55,500 Olhe. Minha mãe só tem um batom da Burt's Bees. 195 00:09:55,583 --> 00:10:00,291 Missy, escute, você tem que passar a maquiagem da Sra. Lenardo. 196 00:10:00,375 --> 00:10:01,750 É o seu destino. 197 00:10:01,833 --> 00:10:03,458 Bem, se é o meu destino, 198 00:10:03,541 --> 00:10:06,166 então vamos me maquiar como uma vendedora de cigarros. 199 00:10:06,250 --> 00:10:08,791 Oi, pessoal, aqui é sua garota Lola Skumpy, 200 00:10:08,875 --> 00:10:11,333 e vou ensinar vocês a ter "cara de puta". 201 00:10:11,416 --> 00:10:13,791 Ah, sim, sou uma putinha safada. 202 00:10:13,875 --> 00:10:16,333 Missy, é um sutiã de renda. 203 00:10:16,416 --> 00:10:19,333 Meus peitos invadiram uma casa de peitos alheios. 204 00:10:20,250 --> 00:10:21,416 Veja só, Missy, 205 00:10:21,500 --> 00:10:25,708 você é uma mulher adulta com um marido que adora transar com você. 206 00:10:25,791 --> 00:10:30,416 - Ele é um homem de sorte e sabe disso. - Por isso ele me idolatra no boudoir. 207 00:10:30,500 --> 00:10:33,375 Vamos nos remexer na cama onde o casamento se consuma. 208 00:10:33,458 --> 00:10:37,125 Isso! Hora de ser uma esposa. 209 00:10:37,625 --> 00:10:39,041 Pois é, 210 00:10:39,125 --> 00:10:42,041 daí eu cortei as pernas e, pronto, shorts. 211 00:10:42,125 --> 00:10:44,333 Mas você tem pernas para eles. 212 00:10:44,416 --> 00:10:49,291 Isso é incrível. Ela não tem ideia de como são pessoas bonitas. 213 00:10:49,375 --> 00:10:51,291 Ela é perfeita para você. 214 00:10:51,375 --> 00:10:53,500 Crianças, quem quer limonada? 215 00:10:53,583 --> 00:10:56,000 Ah, Priya. Nossa, você me mima. 216 00:10:56,083 --> 00:10:58,958 Está brincando? Andrew, você me salvou. 217 00:10:59,041 --> 00:11:00,500 Pare, mas continue. 218 00:11:01,375 --> 00:11:03,750 O pai da Marissa cortava a grama. 219 00:11:03,833 --> 00:11:06,708 Até que ele nos trocou pela fisioterapeuta dele. 220 00:11:06,791 --> 00:11:08,250 O quê? Não. Que loucura! 221 00:11:08,333 --> 00:11:09,500 Está tudo bem. 222 00:11:09,583 --> 00:11:12,750 Não quero desonrar o pai da jovem na frente dela, mas… 223 00:11:12,833 --> 00:11:17,125 - Não se preocupe, ele é um merda. - Um homem que não te valoriza, Priya… 224 00:11:17,208 --> 00:11:20,125 Sorte sua esse filho da puta ter saído da sua vida, 225 00:11:20,208 --> 00:11:22,375 porque, querida, você é magnífica, 226 00:11:22,458 --> 00:11:26,166 e um dia vai encontrar um jovem não muito tonificado, mas não gordo, 227 00:11:26,250 --> 00:11:28,500 que vai venerá-la como a deusa que você é. 228 00:11:28,583 --> 00:11:29,458 Andrew. 229 00:11:29,541 --> 00:11:30,833 Você é um doce. 230 00:11:30,916 --> 00:11:34,125 É por isso que os mosquitos ficam picando meu bumbum. 231 00:11:35,458 --> 00:11:39,291 Nossa, Andrew, nunca conheci um jovem como você. 232 00:11:39,375 --> 00:11:42,125 Podemos convidá-lo para o jantar amanhã? 233 00:11:42,208 --> 00:11:43,375 É claro. 234 00:11:43,458 --> 00:11:45,500 Andrew, quer jantar com a gente? 235 00:11:45,583 --> 00:11:49,541 Priya, virei com grande prazer. E talvez com algumas roupas. 236 00:11:49,625 --> 00:11:51,333 - Ou sem roupas. - Você é doido. 237 00:11:51,416 --> 00:11:53,666 Dá pra imaginar? Sou terrível. 238 00:11:53,750 --> 00:11:55,625 - Um garoto incomum. - Não é? 239 00:11:55,708 --> 00:11:58,000 - Andrew, que impressionante. - Eu sei. 240 00:11:58,083 --> 00:12:00,083 - Marissa curtiu você. - Priya é divina. 241 00:12:00,166 --> 00:12:02,125 O quê? Priya? Está louco? 242 00:12:02,208 --> 00:12:04,666 Marissa tem a sua idade. Vai estragar tudo. 243 00:12:04,750 --> 00:12:08,208 Tem razão, Priya é adulta. Uma mulher madura e sensível… 244 00:12:08,291 --> 00:12:09,583 - Andrew! - Desculpe. 245 00:12:09,666 --> 00:12:12,375 - Marissa. - Sim, Marissa, a jovem. 246 00:12:12,458 --> 00:12:14,083 Sim, que é o que você é. 247 00:12:14,166 --> 00:12:17,000 Eu sei, mas a Priya… 248 00:12:18,875 --> 00:12:22,916 Mamma mia, papa pia, isso foi um orgasmo de categoria. 249 00:12:23,000 --> 00:12:24,666 Nem fala. 250 00:12:24,750 --> 00:12:27,458 Ah. Oi, Sra. Lenardo. 251 00:12:27,541 --> 00:12:30,458 Queria avisar que estamos indo para casa. 252 00:12:30,541 --> 00:12:31,625 Aqui? Para sua casa? 253 00:12:31,708 --> 00:12:34,125 - Porra. - Está bem. Puta que pariu! 254 00:12:34,208 --> 00:12:37,541 Limpe! Rápido! Limpe como nunca limpou antes. 255 00:12:37,625 --> 00:12:40,083 Limpar, tirar, lavar, 256 00:12:40,166 --> 00:12:44,000 dobrar, arrumar a cama, esticar, esfregar, juntar o lixo, jogar fora. 257 00:12:45,375 --> 00:12:49,666 Oi, eu estava sentada aqui esperando vocês, 258 00:12:49,750 --> 00:12:52,500 apenas nos cômodos públicos de sua casa. 259 00:12:52,583 --> 00:12:56,625 É tão bom enfim ter uma babá responsável. 260 00:12:56,708 --> 00:12:59,541 - Tivemos que demitir a última. - Nossa. Por quê? 261 00:12:59,625 --> 00:13:04,291 Ela recebia garotos em casa e vivia roubando meu batom. 262 00:13:04,375 --> 00:13:05,666 Como descobriram? 263 00:13:05,750 --> 00:13:08,541 - Vimos as babás eletrônicas. - Babá eletrônica? 264 00:13:08,625 --> 00:13:10,666 Babás eletrônicas. Estão em todo lugar. 265 00:13:10,750 --> 00:13:14,541 Não precisa se preocupar. Você é bem responsável. 266 00:13:14,625 --> 00:13:17,916 O que vamos fazer? Tem vídeo de mim me masturbando. 267 00:13:18,000 --> 00:13:19,666 Você fez pornografia infantil. 268 00:13:19,750 --> 00:13:24,708 Meu Deus! Missy e Mona fizeram um filme pornô, e todos saberão. 269 00:13:25,375 --> 00:13:29,458 Estou gostando muito da Danni, mas ela está ficando com outro cara. 270 00:13:29,541 --> 00:13:30,583 Ele é gato? 271 00:13:30,666 --> 00:13:34,041 Infelizmente, o cara é lindo pra caralho. 272 00:13:34,125 --> 00:13:35,125 Credo. Continue. 273 00:13:35,208 --> 00:13:39,000 Estou preocupado que a Danni só queira ser minha amiga. 274 00:13:39,083 --> 00:13:40,458 Isso é tão ruim assim? 275 00:13:40,541 --> 00:13:41,458 O quê? Sim. 276 00:13:41,541 --> 00:13:43,958 - Mas espere, ela é legal? - A mais legal. 277 00:13:44,041 --> 00:13:46,416 - Inteligente? - Ela é um gênio. 278 00:13:46,500 --> 00:13:49,000 E você gosta de ficar junto com ela? 279 00:13:49,083 --> 00:13:50,375 Meu Deus, demais. 280 00:13:50,458 --> 00:13:53,833 Nicky, parece que você tem uma amiga legal. 281 00:13:53,916 --> 00:13:54,916 - Não! - Qual é? 282 00:13:55,000 --> 00:13:58,333 Alguns dos meus melhores namorados eram apenas amigos. 283 00:13:58,416 --> 00:14:01,625 - Está dizendo que é um esquema? - O quê? 284 00:14:01,708 --> 00:14:04,791 Certo, entendi. Serei o "amigo" dela, 285 00:14:04,875 --> 00:14:07,125 e quando o idiota do Travis fizer merda, 286 00:14:07,208 --> 00:14:10,750 estarei esperando, pronto para entrar no coração dela. 287 00:14:10,833 --> 00:14:13,333 Não, não foi isso que eu disse. 288 00:14:13,416 --> 00:14:16,041 Não entre em nenhum lugar. 289 00:14:16,125 --> 00:14:18,666 Apenas seja um cara legal. 290 00:14:18,750 --> 00:14:22,041 Sim, um cara legal. 291 00:14:22,125 --> 00:14:26,166 Sim, com dedos que fazem isto. 292 00:14:26,250 --> 00:14:27,166 50% OFF EM "PERDIDOS E ACHADOS" 293 00:14:27,250 --> 00:14:29,541 Calem a boca! Ele está vindo. 294 00:14:29,625 --> 00:14:34,375 Prontos? Mirem suas pistolas de água cheias de xixi e disparem… 295 00:14:35,208 --> 00:14:38,208 Tomem isso, seus merdinhas largados do caralho. 296 00:14:39,708 --> 00:14:41,416 Diga a eles, treinador Steve. 297 00:14:41,500 --> 00:14:42,958 Quebrei uma costela. 298 00:14:43,041 --> 00:14:46,000 Isso mesmo, seus indisciplináveis do caralho. 299 00:14:46,083 --> 00:14:49,416 Vou afogar vocês como seus pais queriam. 300 00:14:49,500 --> 00:14:52,041 Cacete, esse cara é um psicopata. 301 00:14:52,125 --> 00:14:54,625 Vamos fazer o que ele diz. 302 00:14:54,708 --> 00:14:58,916 Ah, sim, acho que devemos ouvi-lo, né? 303 00:14:59,000 --> 00:15:01,875 Tire sua pata suja daqui, seu animal fedorento. 304 00:15:01,958 --> 00:15:03,541 Certo, Steve. Muito bem. 305 00:15:03,625 --> 00:15:06,333 E não me chame de Steve, sou Bad Mitten. 306 00:15:06,416 --> 00:15:08,541 E vocês, pervertidos de merda, 307 00:15:08,625 --> 00:15:12,375 se tivessem um pingo de dignidade, estariam vendo Grace and Frankie. 308 00:15:12,458 --> 00:15:15,250 Aquelas são duas vadias que eu respeito. 309 00:15:16,541 --> 00:15:19,375 Meu Deus, o que vamos fazer? 310 00:15:20,291 --> 00:15:23,208 - Jessi! - Oi, como foi ontem à noite? 311 00:15:23,291 --> 00:15:25,458 Cedeu aos seus desejos mais sombrios? 312 00:15:25,541 --> 00:15:30,916 Bem, cedi. Desejos profundos e sombrios. E a babá eletrônica deles gravou tudo. 313 00:15:31,000 --> 00:15:32,208 Do que está falando? 314 00:15:32,291 --> 00:15:35,083 Segui seu conselho e me masturbei na cama deles. 315 00:15:35,166 --> 00:15:37,333 Nossa, essa garota é louca. 316 00:15:37,416 --> 00:15:39,666 Eu não te disse para fazer isso, Missy. 317 00:15:39,750 --> 00:15:40,583 Estava implícito. 318 00:15:40,666 --> 00:15:43,500 Calma. Deve haver algo que possamos fazer. 319 00:15:43,583 --> 00:15:47,500 Havia um notebook na cozinha que controlava tudo na casa. 320 00:15:47,583 --> 00:15:50,583 - Vamos apagar a gravação. - Você vem comigo? 321 00:15:50,666 --> 00:15:54,625 Eu vou, mas ao contrário de você, não será em toda a casa, sua tarada. 322 00:15:54,708 --> 00:15:57,458 Não foi na casa toda, só na cama dos pais. 323 00:15:57,541 --> 00:15:58,791 - Ah. - Cinco vezes. 324 00:15:58,875 --> 00:16:00,583 Nossa, quantas vezes. 325 00:16:00,666 --> 00:16:04,250 Você pode alcançar esses números. Só precisa querer. 326 00:16:05,166 --> 00:16:06,125 Porra. 327 00:16:06,208 --> 00:16:08,958 Foi por pouco. Por que não tenta de novo? 328 00:16:09,750 --> 00:16:11,416 Quero atacar. Já está na hora? 329 00:16:11,500 --> 00:16:13,916 Não, vamos fingir ser amigos dela, lembra? 330 00:16:14,000 --> 00:16:16,833 Sei como tornar este jogo mais interessante. 331 00:16:16,916 --> 00:16:18,875 - Apostando dinheiro dos nossos pais? - Não. 332 00:16:18,958 --> 00:16:21,000 Fazendo o jogo dos segredos. 333 00:16:21,083 --> 00:16:22,666 - Legal, gostei. - Hum. 334 00:16:22,750 --> 00:16:24,500 Este garoto vai contar tudo. 335 00:16:24,583 --> 00:16:25,916 Se um acertar, 336 00:16:26,000 --> 00:16:29,458 o outro terá que contar um segredo que nunca contou a ninguém. 337 00:16:29,541 --> 00:16:32,083 Certo, primeiro as damas. 338 00:16:32,916 --> 00:16:35,500 Nossa! Você me enganou. 339 00:16:35,583 --> 00:16:37,333 Sim. Então, o que vai contar? 340 00:16:37,416 --> 00:16:39,875 Diga que está fingindo ser amigo dela. 341 00:16:39,958 --> 00:16:42,625 Não, tem que ser algo não muito constrangedor 342 00:16:42,708 --> 00:16:46,541 mas que a faça pensar que quer passar a vida comigo. 343 00:16:46,625 --> 00:16:49,875 Tique-taque, Nicky Birch. Você me deve um segredo. 344 00:16:49,958 --> 00:16:51,625 Vou inventar algo. 345 00:16:51,708 --> 00:16:53,458 Diga que criou Star Wars. 346 00:16:53,541 --> 00:16:57,750 Por favor, cale a boca. Uma vez roubei um maço de cigarros 347 00:16:57,833 --> 00:16:59,791 da loja de cigarros, 348 00:16:59,875 --> 00:17:02,708 e os fumei na floresta com uma garota. 349 00:17:02,791 --> 00:17:05,125 Qual é? Isso é mentira. 350 00:17:05,208 --> 00:17:08,125 Me fale algo real. Vou saber se estiver mentindo. 351 00:17:08,208 --> 00:17:10,791 Certo, que tal isto? 352 00:17:10,875 --> 00:17:16,125 Estou fingindo ser seu amigo porque, 353 00:17:16,208 --> 00:17:20,000 na verdade, eu gosto de você. 354 00:17:20,083 --> 00:17:20,958 Interessante. 355 00:17:21,041 --> 00:17:23,750 Certo. O cabeçudinho quer jogar. 356 00:17:24,708 --> 00:17:26,916 Graças a Deus. Certo, sua vez. 357 00:17:27,000 --> 00:17:29,958 Certo, meu segredo: 358 00:17:30,041 --> 00:17:33,208 ficar junto comigo e ser meu amigo está funcionando. 359 00:17:33,291 --> 00:17:36,500 É, não vou mentir, está ficando sexy. 360 00:17:36,583 --> 00:17:41,375 Sim, foi sexy assim quando Nick criou Star Wars. 361 00:17:41,458 --> 00:17:44,000 Está me dizendo que ele é George Lucas? 362 00:17:44,083 --> 00:17:47,708 Não faço ideia de quem é esse. 363 00:17:48,291 --> 00:17:51,625 Nossa, olhe só. Andrew, você é um mestre masseiro nato. 364 00:17:51,708 --> 00:17:52,791 Grazie. 365 00:17:52,875 --> 00:17:55,875 Tem farinha no seu nariz. Deixe-me tirar. 366 00:17:55,958 --> 00:17:59,291 Ela está tocando seu nariz, que é o pinto do seu rosto. 367 00:17:59,375 --> 00:18:01,125 Porque quando espirra, você goza. 368 00:18:01,208 --> 00:18:04,333 E acho que a Marissa quer fazer você espirrar. 369 00:18:04,416 --> 00:18:07,083 Nossa, Andrew, você tem uma técnica ótima. 370 00:18:07,166 --> 00:18:09,791 Aprendi vendo Sob o Sol da Toscana. 371 00:18:09,875 --> 00:18:12,750 - Em uma cena, Diane Lane… - Cozinha para os trabalhadores? 372 00:18:12,833 --> 00:18:16,625 - Sim! Que estavam reformando a casa dela. - A Marissa odiou esse filme. 373 00:18:16,708 --> 00:18:19,666 - Bem, não é Nickelodeon. - Andrew! 374 00:18:19,750 --> 00:18:22,000 Puta merda, graças aos anjos. 375 00:18:22,083 --> 00:18:24,833 Andrew, fique comigo aqui com a Marissa. 376 00:18:24,916 --> 00:18:27,666 Tarde demais, cara. Vou para a Toscana. 377 00:18:28,250 --> 00:18:30,041 Andrew, devemos parar 378 00:18:30,125 --> 00:18:33,500 para eu transar com você nesse campo viçoso de papoulas? 379 00:18:33,583 --> 00:18:36,000 Sentindo as pétalas delicadas no meu bumbum nu? 380 00:18:36,083 --> 00:18:39,166 - Sim. - Só se eu puder chorar em seus braços. 381 00:18:39,250 --> 00:18:41,458 - Andrew? - O quê? Voltei. 382 00:18:41,541 --> 00:18:44,166 - Pode me ajudar a passar a massa? - Eu acho. 383 00:18:44,250 --> 00:18:47,208 O que está fazendo? Está estragando tudo com a Marissa. 384 00:18:47,291 --> 00:18:49,875 Esqueça a Marissa! A mãe dela é o meu destino. 385 00:18:49,958 --> 00:18:52,083 Mas você pode ficar com a filha. 386 00:18:52,166 --> 00:18:54,541 Tocar nos seios dela, ganhar uma punheta ou um oral. 387 00:18:54,625 --> 00:18:56,750 Maury, não se trata de sexo, 388 00:18:56,833 --> 00:18:59,958 trata-se de amor, e Marissa pode ser uma coisa certa, 389 00:19:00,041 --> 00:19:04,166 mas se houver uma chance em 100 de eu ter uma vida com a Priya, 390 00:19:04,250 --> 00:19:05,541 a bela e encantadora Priya, 391 00:19:05,625 --> 00:19:08,375 com um riso como sinos dos ventos na brisa de verão, 392 00:19:08,458 --> 00:19:10,833 então, irmão, preciso me arriscar. 393 00:19:10,916 --> 00:19:13,083 Eu te odeio tanto agora. 394 00:19:14,166 --> 00:19:15,833 Tem certeza de que vai dar certo? 395 00:19:15,916 --> 00:19:18,708 É a mentira perfeita. Ela vai te deixar entrar. 396 00:19:18,791 --> 00:19:20,875 Oi, Missy, o que está fazendo aqui? 397 00:19:20,958 --> 00:19:24,541 Acho que deixei o anel do Holocausto da minha avó no toalete. 398 00:19:24,625 --> 00:19:26,125 Meu Deus. Pode entrar. 399 00:19:26,208 --> 00:19:29,000 Quando a levaram para Buchenwald, ela o enfiou na periquita… 400 00:19:29,083 --> 00:19:30,958 Já entendi. Entre logo. 401 00:19:31,750 --> 00:19:33,833 Ninguém nega o anel do Holocausto. 402 00:19:33,916 --> 00:19:39,166 Não vamos usar "negar" e "Holocausto" na mesma frase, está bem? 403 00:19:39,250 --> 00:19:40,458 Steve, funcionou! 404 00:19:40,541 --> 00:19:43,000 O Bad Mitten assustou todo mundo. 405 00:19:43,083 --> 00:19:45,166 Eles não vão denunciar você 406 00:19:45,250 --> 00:19:47,708 porque ninguém no distrito escolar se importa conosco. 407 00:19:47,791 --> 00:19:51,041 - Vá se foder, cara. Acha que me importo? - Está bem. 408 00:19:51,125 --> 00:19:53,916 Steve, pode tirar a luva agora. 409 00:19:54,000 --> 00:19:56,041 Eu tentei, mas não consigo… 410 00:19:56,125 --> 00:20:00,166 Isso aí, estou no comando agora, seu babaca aspirante a David Blaine. 411 00:20:00,250 --> 00:20:03,375 - Ei. - Desculpe, Jay, não posso controlar… 412 00:20:03,458 --> 00:20:05,500 Não peça desculpas a ele. 413 00:20:05,583 --> 00:20:08,208 Ele está abandonando você como todos eles, 414 00:20:08,291 --> 00:20:11,500 porque você é um fracassado idiota de merda. 415 00:20:11,583 --> 00:20:12,916 Ai! Me ajude, Jay. 416 00:20:13,000 --> 00:20:16,375 Porra. Tudo isso foi ideia minha. O que eu fiz? 417 00:20:16,458 --> 00:20:19,375 Você liberou a luva, e eu nunca mais vou voltar. 418 00:20:19,458 --> 00:20:23,125 - Agora saia da minha casa, porra. - Não! 419 00:20:24,958 --> 00:20:27,250 O pappardelle estava divino. 420 00:20:27,333 --> 00:20:29,375 - Muito bom, mãe. - Obrigada. 421 00:20:29,458 --> 00:20:32,833 Devo servir o tiramisu? Acho que sim. 422 00:20:34,041 --> 00:20:35,958 - Andrew? - Sim, o que você quer? 423 00:20:36,041 --> 00:20:38,791 Eu estava pensando, como sou nova aqui, 424 00:20:38,875 --> 00:20:42,791 você gostaria de me levar para me apresentar o bairro? 425 00:20:42,875 --> 00:20:43,875 Sim. Diga sim! 426 00:20:43,958 --> 00:20:47,291 Querida, queria poder, mas simplesmente não posso. 427 00:20:47,375 --> 00:20:49,041 Está de sacanagem comigo? 428 00:20:49,125 --> 00:20:51,333 - Certo. - Marissa, querida, o que foi? 429 00:20:51,416 --> 00:20:54,500 Nada. Andrew não quer sair comigo. Tudo bem. 430 00:20:54,583 --> 00:20:55,666 Por que não? 431 00:20:55,750 --> 00:20:56,708 Porque, Priya… 432 00:20:56,791 --> 00:20:58,291 - Não! - …querida Priya… 433 00:20:58,375 --> 00:21:00,583 - Eu disse não! - …estou apaixonado por você. 434 00:21:00,666 --> 00:21:02,666 - O quê? - Minha nossa! 435 00:21:02,750 --> 00:21:05,958 Sei que parece uma loucura neste mundo conturbado. 436 00:21:06,041 --> 00:21:07,833 Que porra está falando? 437 00:21:07,916 --> 00:21:11,708 Claro que haverá desafios. As pessoas vão falar. Mas e daí? 438 00:21:11,791 --> 00:21:15,083 Andrew, eu sou uma adulta, você é uma criança. 439 00:21:15,166 --> 00:21:17,916 Eu sei, mas, Priya, tenho uma visão. 440 00:21:18,000 --> 00:21:18,833 Nossa, Andrew. 441 00:21:18,916 --> 00:21:21,375 É a meia-noite do meu aniversário de 18 anos. 442 00:21:21,458 --> 00:21:23,416 Brindamos com água sem gelo. 443 00:21:23,500 --> 00:21:28,500 Deitamos em uma cama com pétalas de rosa e fazemos amor, amor selvagem. 444 00:21:28,583 --> 00:21:30,166 - O quê? - De manhã, fugimos, 445 00:21:30,250 --> 00:21:33,500 e nunca dormimos separados até estarmos mortos e enterrados. 446 00:21:33,583 --> 00:21:36,166 Nossa, você está louco, porra? 447 00:21:36,250 --> 00:21:37,875 Sim. É um grande problema. 448 00:21:37,958 --> 00:21:39,166 Meu Deus! 449 00:21:39,250 --> 00:21:41,791 Nada disso nunca vai acontecer. 450 00:21:41,875 --> 00:21:42,958 Entendo. 451 00:21:43,041 --> 00:21:46,166 - Certo, Marissa, eu saio com você. - Fora da minha casa. 452 00:21:46,250 --> 00:21:48,458 E então? Ninguém? Nada para mim? 453 00:21:48,541 --> 00:21:49,375 - Saia! - Saia! 454 00:21:49,458 --> 00:21:51,958 Sim, justo. Eu mesmo saio. 455 00:21:53,041 --> 00:21:55,958 Agora coloco o OB entre os dois absorventes. 456 00:21:56,041 --> 00:21:58,250 Isso, fazer panini de menstruação. 457 00:21:58,333 --> 00:22:00,000 E dar descarga. 458 00:22:00,083 --> 00:22:03,166 Caramba! A privada está transbordando, 459 00:22:03,250 --> 00:22:06,500 e eu só vim aqui para fazer um xixi normal. 460 00:22:06,583 --> 00:22:09,000 Meu Deus, estou indo. 461 00:22:09,916 --> 00:22:11,541 Porra, tem senha. 462 00:22:11,625 --> 00:22:15,625 Tente a minha. É "porra", com seis erres e um jogo da velha. 463 00:22:15,708 --> 00:22:17,250 Não funcionou. E agora? 464 00:22:17,333 --> 00:22:20,583 Jogue um copo de água no teclado. É onde fica o cérebro. 465 00:22:20,666 --> 00:22:21,708 Adorei. 466 00:22:21,791 --> 00:22:24,833 Sim, encha bastante, até a borda. 467 00:22:25,875 --> 00:22:28,958 Certo, nossa. É divertido quando é de propósito. 468 00:22:30,166 --> 00:22:32,250 - Vou pegar papel-toalha. - Merda. 469 00:22:32,333 --> 00:22:36,250 - Quem é você e o que está fazendo? - Meu Deus, uma intrusa. 470 00:22:36,333 --> 00:22:37,375 - Missy! - Chame a polícia. 471 00:22:37,458 --> 00:22:38,875 O que está acontecendo? 472 00:22:38,958 --> 00:22:40,333 Tudo bem, eu admito. 473 00:22:40,416 --> 00:22:43,250 Usei seu batom e me vesti como uma mulher casada elegante 474 00:22:43,333 --> 00:22:45,625 e me masturbei na sua cama toda. 475 00:22:45,708 --> 00:22:48,916 Cinco vezes. O gato nos encarava e não nos importávamos. 476 00:22:49,000 --> 00:22:51,500 Então voltei à cena do crime 477 00:22:51,583 --> 00:22:55,500 para destruir o vídeo da babá eletrônica, mas a senhora nos pegou. 478 00:22:55,583 --> 00:22:58,500 A filmagem da babá eletrônica se apaga a cada 24h, 479 00:22:58,583 --> 00:23:02,541 e nem íamos ver, porque você parecia tão responsável. 480 00:23:02,625 --> 00:23:04,416 Mas você entrou aqui, 481 00:23:04,500 --> 00:23:08,083 mentiu para mim, quebrou meu computador e minha privada? 482 00:23:08,166 --> 00:23:10,666 O encobrimento foi pior do que o crime, hein? 483 00:23:10,750 --> 00:23:14,458 - Missy, saia da porra da minha casa. - Com certeza. 484 00:23:15,041 --> 00:23:17,125 - Não conte à minha mãe. - Fora! 485 00:23:19,000 --> 00:23:22,541 - Oi, você deve ser a famosa Danni. - Mãe! 486 00:23:22,625 --> 00:23:24,083 Não disse nada sobre você. 487 00:23:24,166 --> 00:23:28,125 Você não é superimportante para mim, então… 488 00:23:28,208 --> 00:23:30,958 Você também não é superimportante para mim. 489 00:23:31,041 --> 00:23:33,083 - Ótimo, estamos de acordo. - Sim. 490 00:23:33,166 --> 00:23:34,833 Então, como duas pessoas 491 00:23:34,916 --> 00:23:38,500 que não são muito importantes uma para a outra se despedem? 492 00:23:38,583 --> 00:23:41,625 Podemos, sei lá, nos abraçar? 493 00:23:41,708 --> 00:23:44,416 Um abraço? Nossos corpos pressionados um contra o outro? 494 00:23:44,500 --> 00:23:46,958 Claro, acho que sim, tudo bem assim. 495 00:23:47,041 --> 00:23:48,291 Que adorável. 496 00:23:48,375 --> 00:23:50,083 Mãe, está arruinando minha vida! 497 00:23:51,333 --> 00:23:55,250 Qual é? Está dizendo que não sentiu nada quando abracei o Nick? 498 00:23:55,333 --> 00:23:59,000 Talvez um pouco, mas com o Travis… 499 00:23:59,083 --> 00:24:01,291 Nossa, chega de falar do Travis. 500 00:24:01,375 --> 00:24:04,166 Aquele garoto abre a mangueira e inunda seu porão. 501 00:24:04,250 --> 00:24:06,833 É, mas o Nick é legal. Ele me faz rir. 502 00:24:06,916 --> 00:24:08,958 Mas não dá para foder o riso. 503 00:24:09,041 --> 00:24:12,833 Mas ele gosta mesmo de mim. Nick é com quem eu deveria estar. 504 00:24:12,916 --> 00:24:17,125 - Por que não aceita? - Porque não é assim que funciona. 505 00:24:17,208 --> 00:24:20,958 Odeio ver você estressada Então vou te ensinar uma lição útil 506 00:24:21,041 --> 00:24:24,375 Você não escolhe de quem gosta Quando tem uma xoxota para cuidar 507 00:24:24,458 --> 00:24:28,500 Você tem um cara inteligente e engraçado Que faz você rir, o cara é doce como mel 508 00:24:28,583 --> 00:24:32,416 Mas se ele é tão inteligente Por que não emociona sua calcinha? 509 00:24:32,500 --> 00:24:35,458 E tem o gostoso O cara não tão inteligente 510 00:24:35,541 --> 00:24:39,791 O filho da puta te deixa com vontade De sentir o humor do clitóris 511 00:24:39,875 --> 00:24:43,666 Pare de sonhar com os meninos Porque tem riso e tem orgasmo 512 00:24:43,750 --> 00:24:47,208 Ele molha ou seca sua xoxota? Essa é a única pergunta, ela não mente 513 00:24:47,291 --> 00:24:49,375 - As leis da atração - Isso 514 00:24:49,458 --> 00:24:52,708 Não se importam com nada Além da sua satisfação carnal 515 00:24:52,791 --> 00:24:54,708 Está tudo na xoxota, ela não mente 516 00:24:54,791 --> 00:24:57,000 As leis da atração 517 00:24:57,083 --> 00:25:01,000 Confie nesse sentimento Porque seu cérebro não está funcionando 518 00:25:02,041 --> 00:25:03,958 Não fui eu que fiz o sistema 519 00:25:04,041 --> 00:25:07,375 A Sra. Xoxota é muito sábia Ela e o Sr. Pinto têm suas próprias ideias 520 00:25:07,458 --> 00:25:09,416 Dando as ordens desde o início dos tempos 521 00:25:09,500 --> 00:25:13,250 Todo mundo tem seu dever Mas o dever não te dá aquela ereção 522 00:25:13,333 --> 00:25:17,125 Tire um pouco da pressão E fique com o cara que te excita 523 00:25:17,208 --> 00:25:20,166 Então, Danni, o que sua xoxota está dizendo? 524 00:25:21,458 --> 00:25:24,291 Ela diz que quero continuar com o Travis? 525 00:25:24,375 --> 00:25:25,916 Aí está. Eu sabia. 526 00:25:26,000 --> 00:25:27,916 As leis da atração 527 00:25:28,000 --> 00:25:31,416 Não se importam com nada Além da sua satisfação carnal 528 00:25:31,500 --> 00:25:35,583 - Está tudo na xoxota, ela não mente - São as leis da atração 529 00:25:35,666 --> 00:25:40,458 Você não consegue pensar Porque seu cérebro não está funcionando 530 00:25:40,541 --> 00:25:44,583 O que importa é a xoxota, e ela não mente Não depende de você escolher o cara 531 00:25:44,666 --> 00:25:48,375 É uma força da natureza, primitiva Não está no cérebro, é tudo vaginal 532 00:25:48,458 --> 00:25:50,375 Você não escolhe quem acende seu pavio 533 00:25:50,458 --> 00:25:54,000 Se ele não te molha, o cara vai perder Está no instinto, não dá pra negar 534 00:25:54,083 --> 00:25:56,125 O que importa é a xoxota E ela não mente