1 00:00:10,958 --> 00:00:12,750 Încă un mesaj de la Danni. 2 00:00:12,833 --> 00:00:15,541 Uitați-vă la raportul dintre mesaje și răspunsuri! 3 00:00:15,625 --> 00:00:18,875 La naiba cu cititul! Sună-mă când îi pot mirosi limba în gât. 4 00:00:18,958 --> 00:00:20,791 Mi-a trimis mesaj dublu. 5 00:00:20,875 --> 00:00:22,416 Cred că e obsedată. 6 00:00:22,500 --> 00:00:26,458 Băiatul-minune mă părăsește pentru o școală și o fată noi, 7 00:00:26,541 --> 00:00:30,625 care a trimis mesaje de două ori la rând. Asta-i tare. 8 00:00:30,708 --> 00:00:32,041 Putem să nu, te rog? 9 00:00:32,125 --> 00:00:33,250 Să nu ne abandonăm? 10 00:00:33,333 --> 00:00:36,041 Nu, e prea târziu, m-ai abandonat deja. 11 00:00:36,125 --> 00:00:39,416 Suntem împreună acum. La Familia. 12 00:00:39,500 --> 00:00:42,291 De ce nu încercăm să ne bucurăm de vara asta înainte de liceu? 13 00:00:42,375 --> 00:00:44,875 Să ne bucurăm de vară? Și asta e tare. 14 00:00:44,958 --> 00:00:48,208 Tata mă pune să tund gazonul, să vopsesc garajul și, dacă plouă, 15 00:00:48,291 --> 00:00:50,541 trebuie să țin o umbrelă peste mobilă. 16 00:00:50,625 --> 00:00:52,875 Măcar nu te duci la școala de vară. 17 00:00:52,958 --> 00:00:54,416 Dacă nu învăț când e frig, 18 00:00:54,500 --> 00:00:57,250 sigur nu pot să învăț când îmi transpiră țâțele. 19 00:00:57,333 --> 00:01:00,083 E nasol pentru voi. Nu pot înțelege. 20 00:01:00,166 --> 00:01:03,416 Andrew, ochii mari! E sora mai mare a trădătorului. 21 00:01:03,500 --> 00:01:05,875 E timpul pentru bikini. 22 00:01:05,958 --> 00:01:07,375 Trebuie să pleci. 23 00:01:07,458 --> 00:01:11,666 Haide! Promit să fiu cuminte. Voi sta pe mâini cu ochii închiși. 24 00:01:11,750 --> 00:01:15,833 - Cumva, asta e și mai scârbos. - E corect. Plec. 25 00:01:15,916 --> 00:01:18,375 La naiba, Andrew! E un bikini cu șnur! 26 00:01:18,458 --> 00:01:20,125 Și iese sânul de sub sutien? 27 00:01:20,208 --> 00:01:21,916 - Nu! - Tocmai a ieșit unul. 28 00:01:22,000 --> 00:01:23,125 Vara asta e nașpa. 29 00:01:23,208 --> 00:01:25,041 Cred că mă aude. 30 00:01:25,125 --> 00:01:28,458 Mă obligă și pe mine să plec. Poți rula genericul acum. 31 00:01:29,291 --> 00:01:31,208 GURĂ BOGATĂ 32 00:02:02,500 --> 00:02:04,791 La fix. 33 00:02:04,875 --> 00:02:08,916 Mă cunoști doar. Mama mă aduce când vreau. Nu? 34 00:02:09,000 --> 00:02:11,583 Travis, el e prietenul meu, Nick. 35 00:02:11,666 --> 00:02:15,083 - El e situația mea complicată, Travis. - Salut! 36 00:02:15,166 --> 00:02:17,500 Ăsta e Travis de la chestia aia? 37 00:02:17,583 --> 00:02:19,041 Credeam că urâm… 38 00:02:19,750 --> 00:02:23,833 - Da, situația e fluidă. - Așa e! Multe lichide. 39 00:02:23,916 --> 00:02:24,958 Ce faci, micuțule? 40 00:02:25,041 --> 00:02:27,375 Să-l fut pe ăsta! Fă-ți și tu vocea impunătoare! 41 00:02:27,458 --> 00:02:29,166 Ce faci, frate? 42 00:02:29,250 --> 00:02:31,416 - Pe curând! - Încântat, Aaron. 43 00:02:31,500 --> 00:02:35,125 Stai, te cheamă Aaron? Doamne, ce jenant! 44 00:02:35,208 --> 00:02:38,208 Ți-am zis Nick tot timpul, ca un idiot. 45 00:02:38,291 --> 00:02:39,250 E nasol. 46 00:02:39,333 --> 00:02:43,833 Idiotul ăla e o situație complicată, iar eu sunt doar un prieten prost. 47 00:02:43,916 --> 00:02:46,333 Da, și noi vrem să fim complicați. 48 00:02:46,416 --> 00:02:48,291 Scârbos! Cine naiba ești tu? 49 00:02:48,375 --> 00:02:50,625 Mă numesc Rick 50 00:02:50,708 --> 00:02:52,875 și tu trebuie să fii mama lui Danni. 51 00:02:52,958 --> 00:02:54,875 Îmi dați niște suc? 52 00:02:54,958 --> 00:02:56,583 Băiete, ești prost. 53 00:02:56,666 --> 00:02:59,958 Nu mă face „prost”! Fac și eu ce pot. 54 00:03:00,041 --> 00:03:02,791 Bine, ce altceva? Ora de culcare e la 6:45 după-amiaza. 55 00:03:02,875 --> 00:03:05,875 Te rog, nu atinge computerul din bucătărie! 56 00:03:05,958 --> 00:03:07,166 E nucleul casei. 57 00:03:07,250 --> 00:03:09,375 Ultima dată când a căzut, am pierdut totul. 58 00:03:09,458 --> 00:03:12,083 Desigur, da, 6:45, am pierdut totul. 59 00:03:12,166 --> 00:03:13,250 Mergem, puiuț? 60 00:03:14,041 --> 00:03:18,125 Sunt atât de ciudați și de îndrăgostiți, cum ați fost tu și Elijah. 61 00:03:18,208 --> 00:03:20,625 Destul despre relația mea eșuată! 62 00:03:20,708 --> 00:03:24,583 Sunt singură acum, așa că mă voi concentra pe carieră. 63 00:03:24,666 --> 00:03:28,000 - Târfă profesionistă pentru vedete? - Nu, bonă. 64 00:03:28,833 --> 00:03:31,000 Nu se plătește nici pe departe la fel de bine. 65 00:03:31,083 --> 00:03:32,500 FĂRĂ CĂMAȘĂ, FĂRĂ PANTOFI, NU ÎNVEȚI. 66 00:03:32,583 --> 00:03:35,833 Copiii ăștia de la școala de vară par destul de duri. 67 00:03:35,916 --> 00:03:37,375 Cred că arată drăguț. 68 00:03:37,458 --> 00:03:38,416 Vorbești serios? 69 00:03:38,500 --> 00:03:41,250 Aia are un tatuaj pe față pe care scrie „față”. 70 00:03:41,333 --> 00:03:45,041 Fiindcă nu știu să citesc, așa vom face prezența, 71 00:03:45,125 --> 00:03:47,833 la trei toată lumea să-și strige numele! 72 00:03:47,916 --> 00:03:49,458 Unu, soi, tei. 73 00:03:49,541 --> 00:03:50,791 Jay Bilzerian, aici. 74 00:03:50,875 --> 00:03:51,708 Bună, Jay! 75 00:03:51,791 --> 00:03:54,458 - Ce cretin! - Mă face să vreau să-i fac rău. 76 00:03:54,541 --> 00:03:57,375 Da, exact cum mi-au făcut alții rău. 77 00:03:59,416 --> 00:04:00,708 Piulițele mele! 78 00:04:00,791 --> 00:04:05,291 Și eu urăsc cărțile, dar să-l loviți pe antrenorul Steve cu ele nu e soluția. 79 00:04:05,375 --> 00:04:06,708 Are dreptate. 80 00:04:06,791 --> 00:04:10,291 - Sunteți în siguranță aici. - Mulțumesc. Ești un copil bun. 81 00:04:10,375 --> 00:04:12,250 Da, bun la tras bășini. 82 00:04:12,333 --> 00:04:15,125 - Ce faci? - Îl umplem cu bășini. 83 00:04:15,208 --> 00:04:16,875 Da, dulapul cu bășini. 84 00:04:16,958 --> 00:04:19,750 - Dulapul cu bășini. - Dulapul cu bășini. Nu! 85 00:04:19,833 --> 00:04:22,083 Doamne! Steve, încearcă să-ți ții respirația. 86 00:04:22,166 --> 00:04:24,875 Nicio grijă, îmi place mirosul de bășini, 87 00:04:24,958 --> 00:04:26,375 dar mi-e frică de întuneric, 88 00:04:26,458 --> 00:04:28,416 - …așa că aprind un chibrit. - Nu! 89 00:04:29,166 --> 00:04:32,416 Bine! Acum sunt dezbrăcat, cu excepția fumului. 90 00:04:33,541 --> 00:04:36,625 Maury, asta e tortură, tortură pură. 91 00:04:36,708 --> 00:04:38,333 Andrew, ai ratat un loc. 92 00:04:38,416 --> 00:04:40,458 De ce stă tatăl tău la fereastră, 93 00:04:40,541 --> 00:04:42,291 strigând încurajări negative? 94 00:04:42,375 --> 00:04:45,708 Dacă mă întrebi pe mine, nu ai picioare pentru pantalonii ăia. 95 00:04:45,791 --> 00:04:48,708 - Măcar nu mai aruncă cu pietricele? - Salut? 96 00:04:48,791 --> 00:04:51,291 - Bună! - Eu sunt Marissa. 97 00:04:51,375 --> 00:04:56,583 - M-am mutat cu mama, peste drum. - O vecină drăguță, în economia asta? 98 00:04:56,666 --> 00:05:00,041 Pubela noastră e plină. E în regulă dac-o folosim pe a ta? 99 00:05:00,125 --> 00:05:02,208 Sigur. Tata nu reciclează. 100 00:05:02,291 --> 00:05:05,500 Spune că „nu încearcă să salveze pământul pe gratis.” 101 00:05:05,583 --> 00:05:06,458 Mersi. 102 00:05:06,958 --> 00:05:09,833 Auzi, mergi cumva la Școala Bridgeton? 103 00:05:09,916 --> 00:05:13,291 Încep clasa a opta în toamnă și nu cunosc pe nimeni. 104 00:05:13,375 --> 00:05:16,083 Mi-am făcut studiile la Școala Bridgeton. 105 00:05:16,166 --> 00:05:20,791 - Mă duc la Liceul Bridgeton. - Un băiat de liceu. Foarte tare. 106 00:05:20,875 --> 00:05:25,250 La naiba, armăsar nenorocit, chiar te place. Pe tine. 107 00:05:25,333 --> 00:05:26,541 Marissa! 108 00:05:26,625 --> 00:05:29,208 Ce dracu'? 109 00:05:38,333 --> 00:05:40,833 - Cine… Cine e? - E mama mea. 110 00:05:41,958 --> 00:05:45,125 Mama Marissei are de toate. 111 00:05:45,208 --> 00:05:50,083 Da. Voiam să folosesc o referință mai elegantă, gen „Mrs. Robinson”, dar da. 112 00:05:50,166 --> 00:05:52,166 Ți-ai făcut deja un prieten. 113 00:05:52,250 --> 00:05:56,125 Sunt Andrew Kent. Adică Glouberman. Dar prietenii îmi spun Kent. 114 00:05:56,208 --> 00:05:58,416 Și iubitele. Dar acum nu am. 115 00:05:58,500 --> 00:06:01,333 Prieteni sau iubite? Sper că a doua. 116 00:06:01,416 --> 00:06:04,666 Ești de comă. Cum vă numiți, mamă a Marissei? 117 00:06:04,750 --> 00:06:06,458 Eu sunt Priya, și știi, 118 00:06:06,541 --> 00:06:10,125 foștii proprietari au lăsat să crească ierburile în curte. 119 00:06:10,208 --> 00:06:13,250 Familia Sperduto, îi omor, cretini dobitoci! 120 00:06:14,250 --> 00:06:17,166 De fapt, speram să te pot angaja să le tai. 121 00:06:17,250 --> 00:06:19,208 Fără îndoială. Adică, da. 122 00:06:19,291 --> 00:06:20,625 - Perfect. - Pa, Andrew! 123 00:06:20,708 --> 00:06:22,000 Ce? Da, pa! 124 00:06:22,083 --> 00:06:23,291 Doamne, Andrew, 125 00:06:23,375 --> 00:06:27,166 pereche mai futabilă n-am mai văzut de la Property Brothers. 126 00:06:27,250 --> 00:06:30,333 Le-aș lăsa să transforme un hol într-un birou mic. 127 00:06:30,416 --> 00:06:33,166 Noapte bună, Moon, care e numele tău real! 128 00:06:34,375 --> 00:06:36,875 E 6:45, de obicei la ora asta Elijah începe 129 00:06:36,958 --> 00:06:39,708 să reducă aportul de lumină albastră, înainte de culcare. 130 00:06:39,791 --> 00:06:44,625 Cum e să faci pe bona? Ai găsit ceva bun în vreun sertar? 131 00:06:44,708 --> 00:06:45,750 - Vibratoare? Pastile? - Ce? 132 00:06:45,833 --> 00:06:47,750 Filme porno făcute în casă? 133 00:06:47,833 --> 00:06:50,083 Nu, mi-am făcut treaba. 134 00:06:50,166 --> 00:06:51,500 De ce? 135 00:06:51,583 --> 00:06:55,041 Te faci bonă ca să îți bagi nasul prin casa unor străini. 136 00:06:55,125 --> 00:06:57,583 Are dreptate. E o casă nouă și exotică 137 00:06:57,666 --> 00:07:01,750 și vreau să-mi bag nasul ca însuși Domnul D-O-G-G. 138 00:07:01,833 --> 00:07:04,500 Bine, aș putea să mă uit în frigider. 139 00:07:04,583 --> 00:07:08,375 Poate au niște migdale încolțite sau biscuiți din secară albă. 140 00:07:08,458 --> 00:07:11,625 Ce sunt cuvintele pe care le spui? Sunt alimente? 141 00:07:11,708 --> 00:07:13,291 Jessi, o să închid acum 142 00:07:13,375 --> 00:07:17,500 și o să cedez celor mai adânci și întunecate dorințe ale mele. 143 00:07:17,583 --> 00:07:19,083 - Ce? - Fă-o, Missy! 144 00:07:19,166 --> 00:07:23,458 Dă pe gât adânc sticla aia de doi litri de sirop de porumb bogat în fructoză! 145 00:07:23,541 --> 00:07:26,333 Sunt un zeu! 146 00:07:26,416 --> 00:07:30,041 Care-i treaba cu Travis? Credeam că suntem supărați pe el? 147 00:07:30,125 --> 00:07:35,583 Da, dar mi-am dat seama, cui îi pasă? Nu punem o etichetă pe relația noastră. 148 00:07:35,666 --> 00:07:38,791 Ce naiba? Înainte era ceva complicat, acum e o relație? 149 00:07:38,875 --> 00:07:41,583 E nasol! La tribunalul pentru pretenții mici cu ea! 150 00:07:41,666 --> 00:07:45,708 Tocmai l-am cunoscut, dar Travis? Nu-mi place atitudinea lui. 151 00:07:45,791 --> 00:07:49,583 Sigur, e cam atrăgător, dar ce vezi la el? 152 00:07:49,666 --> 00:07:51,041 Ei bine, fățău mic, 153 00:07:51,125 --> 00:07:53,750 Travis e prințul păsăricii noastre. 154 00:07:53,833 --> 00:07:56,041 - Regele clitorisului. - Stăpânul labiilor. 155 00:07:56,125 --> 00:07:57,916 Vicontele vaginului nostru. 156 00:07:58,000 --> 00:07:59,958 Da! 157 00:08:00,041 --> 00:08:02,958 - Putem continua la nesfârșit. - La fel și Travis. 158 00:08:04,333 --> 00:08:08,833 E ușor cu Travis. Avem chimie și e distractiv să te cuplezi. 159 00:08:08,916 --> 00:08:12,125 Când spunem „cuplat”, la ce ne referim? 160 00:08:12,208 --> 00:08:15,291 Știu la ce mă refer când o spun, dar toți sunt diferiți, 161 00:08:15,375 --> 00:08:17,375 despre ce vorbim, sărutat? 162 00:08:17,458 --> 00:08:20,583 Chestii cu sâni? Cu lenjeria pe tine? Ce anume? 163 00:08:20,666 --> 00:08:23,166 - Ești amuzant. - E amuzant, dar nu e distractiv. 164 00:08:23,250 --> 00:08:25,041 Dar e drăguț, nu? 165 00:08:25,125 --> 00:08:28,958 Și dacă ți-aș spune că are pijamale cu ouă și bacon? 166 00:08:29,041 --> 00:08:30,208 E sexy? 167 00:08:30,291 --> 00:08:32,291 Deci și tu ești amuzant, nu? 168 00:08:32,375 --> 00:08:36,458 Da, sunt amuzant, dar sunt un șmecher bine de tot. 169 00:08:36,541 --> 00:08:40,666 Nu știu, ești cam zdrențăros, dar cumva o faci să meargă? 170 00:08:40,750 --> 00:08:42,666 În regulă, spune-mi, Jay, 171 00:08:42,750 --> 00:08:46,291 mai miros ca bășinile noilor mei prieteni? 172 00:08:46,375 --> 00:08:48,291 Copiii ăia nu îți sunt prieteni. 173 00:08:48,375 --> 00:08:50,500 - Trebuie să înveți să ripostezi. - Bine. 174 00:08:50,583 --> 00:08:53,958 Prefă-te că sunt un puști nesimțit și ți-am aruncat o carte spre boașe! 175 00:08:54,041 --> 00:08:55,458 Ce-o să spui? 176 00:08:55,541 --> 00:08:58,333 Fii drăguț cu mine! Te iubesc. Ești cel mai bun amic al meu. 177 00:08:58,416 --> 00:09:00,875 Și dacă vrei să fii răutăcios cu mine, e în regulă. 178 00:09:00,958 --> 00:09:03,458 Zău așa! Nu te enervează bătăușii ăia? 179 00:09:03,541 --> 00:09:08,083 Nu, nu-mi place să mă enervez, fiindcă se întâmplă lucruri cu Mânușa Rea. 180 00:09:08,166 --> 00:09:10,500 Așa e, sunt o mănușă rea. 181 00:09:10,583 --> 00:09:13,458 Ghiciți unde am fost pe 6 ianuarie! 182 00:09:13,541 --> 00:09:17,208 Nu, hai să lăsăm păpușa malefică deoparte! 183 00:09:17,291 --> 00:09:20,416 Hei, sunt o mănușă, dobitoc mucos ce ești! 184 00:09:20,500 --> 00:09:25,500 Stai puțin, poate ar trebui să-i disciplinezi pe copii cu Mănușa Rea. 185 00:09:25,583 --> 00:09:27,333 Atunci te vor respecta. 186 00:09:27,416 --> 00:09:29,541 Așa e, dle antrenor Tărâțe-în-cap, 187 00:09:29,625 --> 00:09:31,708 lasă-mă pe mine să mă ocup! 188 00:09:31,791 --> 00:09:32,791 Bine. 189 00:09:34,750 --> 00:09:38,041 Sunt în priză. Ce altceva să facem? Mergem la curse? 190 00:09:38,125 --> 00:09:41,541 - Cu autobuzul spre Atlantic City? - Să mergem în dormitorul părinților! 191 00:09:41,625 --> 00:09:44,625 Vreau să văd unde dorm ca soț și soție. 192 00:09:44,708 --> 00:09:47,166 Missy, am găsit lubrifiant. 193 00:09:47,250 --> 00:09:52,458 - Îl folosesc pentru sex, nu? - Da, dragă. Știi multe. 194 00:09:52,541 --> 00:09:55,500 Privește! Mama mea proastă are doar un balsam Burt's Bees. 195 00:09:55,583 --> 00:10:00,291 Missy, ascultă-mă, trebuie să te dai cu machiajul doamnei Lenardo! 196 00:10:00,375 --> 00:10:01,750 E destinul tău. 197 00:10:01,833 --> 00:10:03,458 Dacă ăsta e destinul meu, 198 00:10:03,541 --> 00:10:06,166 să mă rujez ca o fată care vinde țigări! 199 00:10:06,250 --> 00:10:08,791 Prieteni, aici fata voastră, Lola Skumpy, 200 00:10:08,875 --> 00:10:11,375 o să vă învețe cum să obțineți chipul de târfă. 201 00:10:11,458 --> 00:10:13,791 Da, sunt o târfă obraznică. 202 00:10:13,875 --> 00:10:16,333 Missy, e un sutien de dantelă. 203 00:10:16,416 --> 00:10:19,333 E ca și cum țâțele mele au intrat în casa cu sâni a altcuiva. 204 00:10:20,250 --> 00:10:21,416 Privește-te, Missy, 205 00:10:21,500 --> 00:10:25,708 ești o doamnă matură, cu un soț care adoră să facă sex cu tine. 206 00:10:25,791 --> 00:10:30,416 - E un om norocos și știe asta. - De asta mă venerează în budoar. 207 00:10:30,500 --> 00:10:33,375 Să ne frecăm de patul unde se consumă căsnicia! 208 00:10:33,458 --> 00:10:37,125 Da! E timpul să fii soție. 209 00:10:37,625 --> 00:10:39,041 Da, 210 00:10:39,125 --> 00:10:42,041 apoi i-am tăiat cracii și, pac, pantaloni scurți. 211 00:10:42,125 --> 00:10:44,333 Ai picioare pentru ei. 212 00:10:44,416 --> 00:10:49,291 E incredibil. Habar n-are cum arată oamenii sexy. 213 00:10:49,375 --> 00:10:51,291 E perfectă pentru tine. 214 00:10:51,375 --> 00:10:53,500 Copii, cine vrea limonadă? 215 00:10:53,583 --> 00:10:56,000 Priya. Doamne, mă răsfățați. 216 00:10:56,083 --> 00:10:58,958 Glumești? Andrew, m-ai salvat viața. 217 00:10:59,041 --> 00:11:00,500 Opriți-vă, dar continuați! 218 00:11:01,375 --> 00:11:03,750 Tatăl Marissei obișnuia să tundă iarba. 219 00:11:03,833 --> 00:11:06,708 Până când ne-a lăsat baltă pentru fizioterapeută. 220 00:11:06,791 --> 00:11:08,250 Ce? Nu. Ce nebunie! 221 00:11:08,333 --> 00:11:09,500 E în regulă. 222 00:11:09,583 --> 00:11:12,750 Nu vreau să-l pe disprețuiesc pe tatăl copilului, dar… 223 00:11:12,833 --> 00:11:17,125 - Nu-ți face griji, e un rahat. - Orice bărbat care nu v-ar aprecia… 224 00:11:17,208 --> 00:11:20,125 Aveți noroc că nemernicul nu mai e în viața dv., 225 00:11:20,208 --> 00:11:22,375 fiindcă, dragă, sunteți magnifică, 226 00:11:22,458 --> 00:11:26,166 și într-o zi veți găsi un adolescent nu prea tonifiat, dar deloc gras, 227 00:11:26,250 --> 00:11:28,500 care vă va venera ca pe zeița care sunteți. 228 00:11:28,583 --> 00:11:29,458 Andrew! 229 00:11:29,541 --> 00:11:30,833 Ce drăguț ești! 230 00:11:30,916 --> 00:11:34,125 Da, de asta mă tot mușcă țânțarii de popou. 231 00:11:35,458 --> 00:11:39,291 Andrew, n-am mai întâlnit un tânăr ca tine. 232 00:11:39,375 --> 00:11:42,125 N-ar fi fain să-l invităm la cină mâine? 233 00:11:42,208 --> 00:11:43,375 Desigur! 234 00:11:43,458 --> 00:11:45,500 Andrew, vrei să ni te alături? 235 00:11:45,583 --> 00:11:49,541 Priya, voi fi acolo cu surle. Poate și cu niște haine. 236 00:11:49,625 --> 00:11:51,333 - Sau poate fără. - Ești nebun. 237 00:11:51,416 --> 00:11:53,666 Vă dați seama? Da, sunt teribil. 238 00:11:53,750 --> 00:11:55,625 - Ce băiat neobișnuit! - Nu? 239 00:11:55,708 --> 00:11:57,958 - Andrew, e uimitor. - Știu. 240 00:11:58,041 --> 00:12:00,083 - Marissa te place. - Priya e divină. 241 00:12:00,166 --> 00:12:02,125 Ce e? Priya? Ești nebun? 242 00:12:02,208 --> 00:12:04,666 Marissa e de vârsta ta. O s-o dai în bară. 243 00:12:04,750 --> 00:12:08,208 Ai dreptate, Priya e adultă. Matură și sensibilă… 244 00:12:08,291 --> 00:12:09,583 - Andrew! - Scuze. 245 00:12:09,666 --> 00:12:12,375 - Marissa. - Da, Marissa, copilul. 246 00:12:12,458 --> 00:12:14,083 Da, ceea ce ești și tu. 247 00:12:14,166 --> 00:12:17,000 Știu, dar Priya… 248 00:12:18,875 --> 00:12:22,916 Mama mia, papa pia, a fost un orgasm de nivel înalt. 249 00:12:23,000 --> 00:12:24,666 Într-adevăr! 250 00:12:24,750 --> 00:12:27,458 Bună seara, doamnă Lenardo! 251 00:12:27,541 --> 00:12:30,458 Bună! Voiam să te anunț că suntem în drum spre casă. 252 00:12:30,541 --> 00:12:31,625 Aici? Spre casă? 253 00:12:31,708 --> 00:12:34,125 - Futu-i! - Bine. Fir-ar să fie! 254 00:12:34,208 --> 00:12:37,541 Curăță! Repede! Curăță cum n-ai mai făcut niciodată! 255 00:12:37,625 --> 00:12:40,083 Curățăm, mutăm, spălăm, 256 00:12:40,166 --> 00:12:42,708 împăturim, facem patul, aranjăm cearceaful, 257 00:12:42,791 --> 00:12:44,333 frecăm, gunoiul, îl aruncăm. 258 00:12:45,375 --> 00:12:49,666 Bună, am stat aici și v-am așteptat, 259 00:12:49,750 --> 00:12:52,500 bucurându-mă doar de camerele publice ale casei. 260 00:12:52,583 --> 00:12:56,625 Ce bine e să ai o bonă responsabilă, în sfârșit! 261 00:12:56,708 --> 00:12:59,541 - A trebuit să o concediem pe ultima. - Dumnezeule! De ce? 262 00:12:59,625 --> 00:13:04,291 Invita băieți aici și mereu îmi fura rujul. 263 00:13:04,375 --> 00:13:05,666 Cum ați aflat? 264 00:13:05,750 --> 00:13:08,541 - Ne-am uitat pe camera bonei. - Camera bonei? 265 00:13:08,625 --> 00:13:10,666 Camerele bonei. Sunt peste tot. 266 00:13:10,750 --> 00:13:14,541 N-ai de ce să-ți faci griji. Ești atât de responsabilă! 267 00:13:14,625 --> 00:13:17,916 Ce facem? Există video cu mine masturbându-mă. 268 00:13:18,000 --> 00:13:19,666 Ai făcut pornografie infantilă. 269 00:13:19,750 --> 00:13:24,708 Doamne! Missy și Mona au făcut un film porno și toată lumea o să știe. 270 00:13:25,375 --> 00:13:29,458 Îmi place mult Danni, dar se cuplează cu un alt tip. 271 00:13:29,541 --> 00:13:30,583 E sexy? 272 00:13:30,666 --> 00:13:34,041 Din păcate, tipul e trăsnet de sexy. 273 00:13:34,125 --> 00:13:35,125 Văleu! Continuă! 274 00:13:35,208 --> 00:13:39,000 Și mă tem că Danni vrea să fim doar prieteni. 275 00:13:39,083 --> 00:13:40,458 E vreo problemă? 276 00:13:40,541 --> 00:13:41,458 Ce? Da. 277 00:13:41,541 --> 00:13:43,958 - Dar stai, e mișto? - Cea mai mișto. 278 00:13:44,041 --> 00:13:46,416 - Deșteaptă? - E un geniu criminal. 279 00:13:46,500 --> 00:13:49,000 Și îți place să petreci timpul cu ea? 280 00:13:49,083 --> 00:13:50,375 Doamne, mult! 281 00:13:50,458 --> 00:13:53,833 Nicky, se pare că ai o prietenă tare. 282 00:13:53,916 --> 00:13:54,916 - Nu! - Haide! 283 00:13:55,000 --> 00:13:58,333 Unele dintre cele mai bune relații ale mele au început ca prietenii. 284 00:13:58,416 --> 00:14:01,625 - Deci spui că e un plan. - Ce? 285 00:14:01,708 --> 00:14:04,791 Bine, înțeleg. O să-i fiu „prieten” 286 00:14:04,875 --> 00:14:07,166 și când clovnul de Travis o dă în bară, 287 00:14:07,250 --> 00:14:10,750 o să fiu pe fază, gata să mă strecor în inima ei. 288 00:14:10,833 --> 00:14:13,333 Nu, nu am spus asta. 289 00:14:13,416 --> 00:14:16,041 Nu te strecura! 290 00:14:16,125 --> 00:14:18,666 Fii un tip de treabă! 291 00:14:18,750 --> 00:14:22,041 Da, un tip de treabă. 292 00:14:22,125 --> 00:14:26,166 Da, cu degete care fac asta. 293 00:14:26,250 --> 00:14:27,166 REDUCERE OBIECTE PIERDUTE 294 00:14:27,250 --> 00:14:29,541 Liniște! Vine. 295 00:14:29,625 --> 00:14:34,375 Gata? Țintiți-vă pistoalele pline de urină, și trageți... 296 00:14:35,208 --> 00:14:38,208 Luați de aici, javrelor afurisite și pocite! 297 00:14:39,708 --> 00:14:41,416 Arată-le, antrenor Steve! 298 00:14:41,500 --> 00:14:42,958 Cred că mi-a rupt coasta. 299 00:14:43,041 --> 00:14:46,000 Așa, ticăloși needucabili! 300 00:14:46,083 --> 00:14:49,416 O să vă înec așa cum și-ar fi dorit părinții voștri. 301 00:14:49,500 --> 00:14:52,041 La naiba, tipul ăsta e un psihopat. 302 00:14:52,125 --> 00:14:54,625 Hai să facem ce spune! 303 00:14:54,708 --> 00:14:58,916 Da, cred că ar trebui să-l ascultăm, nu? 304 00:14:59,000 --> 00:15:01,875 Ia-ți laba murdară de pe mine, animal împuțit! 305 00:15:01,958 --> 00:15:03,541 Bine, Steve. Bravo! Tot așa! 306 00:15:03,625 --> 00:15:06,333 Și nu-mi spune Steve, sunt o Mănușă Rea. 307 00:15:06,416 --> 00:15:08,541 Iar voi, perverșilor, 308 00:15:08,625 --> 00:15:12,375 dacă ați avea un pic de demnitate, v-ați uita la Grace și Frankie. 309 00:15:12,458 --> 00:15:15,250 Ele sunt niște târfe pe care le respect. 310 00:15:16,541 --> 00:15:19,375 Doamne, ce ne facem? 311 00:15:20,291 --> 00:15:23,208 - Jessi! - Cum a fost aseară? 312 00:15:23,291 --> 00:15:25,458 Ai cedat celor mai întunecate și adânci dorințe? 313 00:15:25,541 --> 00:15:30,916 Da. Atât de adânci, atât de întunecate! Și camera bonei a filmat totul. 314 00:15:31,000 --> 00:15:32,208 Ce tot spui? 315 00:15:32,291 --> 00:15:35,083 Ți-am urmat sfatul și m-am masturbat în patul lor. 316 00:15:35,166 --> 00:15:37,333 Fata aia e o ciudată. 317 00:15:37,416 --> 00:15:39,666 Nu ți-am spus să faci asta, Missy. 318 00:15:39,750 --> 00:15:40,583 Era subînțeles. 319 00:15:40,666 --> 00:15:43,500 Calmează-te! Trebuie să putem face ceva. 320 00:15:43,583 --> 00:15:47,500 E un laptop în bucătărie, care controlează totul în casă. 321 00:15:47,583 --> 00:15:50,583 - Să ștergem înregistrarea! - Vii cu mine? 322 00:15:50,666 --> 00:15:54,625 Vin, dar, spre deosebire de tine, nu-mi fac de cap în toată casa, perverso! 323 00:15:54,708 --> 00:15:57,458 Nu mi-am făcut în toată casa, doar în patul părinților. 324 00:15:57,541 --> 00:15:58,791 De cinci ori. 325 00:15:58,875 --> 00:16:00,583 Iisuse, de multe ori. 326 00:16:00,666 --> 00:16:04,250 Ai putea să faci cifrele alea. Trebuie doar să-ți dorești. 327 00:16:05,166 --> 00:16:06,125 La naiba! 328 00:16:06,208 --> 00:16:08,958 A fost cât pe ce! Ce-ar fi să mai încerci? 329 00:16:09,750 --> 00:16:11,416 Vreau să mă dau la ea. E timpul? 330 00:16:11,500 --> 00:16:13,916 Nu, ne prefacem că îi suntem prieteni. 331 00:16:14,000 --> 00:16:16,833 Am o idee cum să fac jocul mai interesant. 332 00:16:16,916 --> 00:16:18,875 - Să jucăm pe banii părinților? - Nu. 333 00:16:18,958 --> 00:16:21,000 Ar trebui să jucăm pe secrete. 334 00:16:21,083 --> 00:16:24,500 Da, îmi place. Băiatul ăsta o să-ți spune orice. 335 00:16:24,583 --> 00:16:26,000 Dacă unul nimerește, 336 00:16:26,083 --> 00:16:29,458 celălalt îi pune un secret pe care nu l-a spus nimănui. 337 00:16:29,541 --> 00:16:32,083 Bine, mai întâi doamnele. 338 00:16:32,916 --> 00:16:35,500 M-ai păcălit! 339 00:16:35,583 --> 00:16:37,333 Da. Deci, să te văd! 340 00:16:37,416 --> 00:16:39,916 Spune-i că te prefaci că ești prietenul ei! 341 00:16:40,000 --> 00:16:42,625 Nu, trebuie să fie ceva nu prea jenant, 342 00:16:42,708 --> 00:16:46,541 care să o facă să creadă că vrea să-și petreacă viața cu mine. 343 00:16:46,625 --> 00:16:49,875 Tic-toc, Nicky Birch. Îmi datorezi un secret. 344 00:16:49,958 --> 00:16:51,625 O să inventez ceva. 345 00:16:51,708 --> 00:16:53,458 Spune-i că ai creat Războiul stelelor! 346 00:16:53,541 --> 00:16:57,750 Te rog, taci! Odată am furat un pachet de țigări 347 00:16:57,833 --> 00:16:59,791 de la magazin 348 00:16:59,875 --> 00:17:02,708 și am fumat țigările în pădure cu o fată. 349 00:17:02,791 --> 00:17:05,125 Haide, e o minciună! 350 00:17:05,208 --> 00:17:08,125 Spune-mi ceva adevărat! O să știu dacă minți. 351 00:17:08,208 --> 00:17:10,791 Bine, ce ziceți de asta? 352 00:17:10,875 --> 00:17:16,125 Mă prefac că suntem prieteni pentru că, 353 00:17:16,208 --> 00:17:20,000 de fapt, te plac. 354 00:17:20,083 --> 00:17:20,958 Interesant! 355 00:17:21,041 --> 00:17:23,750 Bine. Fățău mic nu se joacă! 356 00:17:24,708 --> 00:17:26,916 Slavă Domnului! Bine, e rândul tău. 357 00:17:27,000 --> 00:17:29,958 Secretul meu e 358 00:17:30,041 --> 00:17:33,208 că faptul că stai cu mine și îmi ești prieten funcționează. 359 00:17:33,291 --> 00:17:36,500 Da. N-o să mint, devine sexy. 360 00:17:36,583 --> 00:17:41,375 Da, era sexy când Nick a inventat Războiul stelelor. 361 00:17:41,458 --> 00:17:44,000 Vrei să spui că băiețelul ăsta e George Lucas? 362 00:17:44,083 --> 00:17:47,708 Habar n-am cine e, iubire. 363 00:17:48,291 --> 00:17:51,625 Uită-te la tine! Ești un talent natural la făcut paste. 364 00:17:51,708 --> 00:17:52,791 Grazie. 365 00:17:52,875 --> 00:17:55,875 Ai făină pe nas. Dă-mi voie! 366 00:17:55,958 --> 00:17:59,291 Îți atinge nasul, care e scula feței tale. 367 00:17:59,375 --> 00:18:01,125 Când strănuți, ai orgasm. 368 00:18:01,208 --> 00:18:04,333 Și cred că Marissa vrea să te facă să strănuți. 369 00:18:04,416 --> 00:18:07,083 Andrew, ai o tehnică așa de bună! 370 00:18:07,166 --> 00:18:09,791 Am învățat uitându-mă la Under the Tuscan Sun. 371 00:18:09,875 --> 00:18:12,750 - E o scenă în care Diane Lane… - Gătește pentru muncitori? 372 00:18:12,833 --> 00:18:16,625 - Da! Care renovau vila. - Marissa ura filmul ăla. 373 00:18:16,708 --> 00:18:19,666 - Nu e Nickelodeon. - Andrew! 374 00:18:19,750 --> 00:18:22,000 Sfinte Sisoe, binecuvântați îngerii! 375 00:18:22,083 --> 00:18:24,833 Andrew, stai cu mine, cu Marissa! 376 00:18:24,916 --> 00:18:27,666 E prea târziu. Mă duc în Toscana. 377 00:18:28,250 --> 00:18:30,041 Andrew, să tragem pe dreapta, 378 00:18:30,125 --> 00:18:33,500 ca să te tăvălesc în câmpul acela înmiresmat de maci? 379 00:18:33,583 --> 00:18:36,000 Să simt petalele delicate pe dosul meu gol? 380 00:18:36,083 --> 00:18:39,166 - Da. - Doar dacă pot să-și plâng în brațe după! 381 00:18:39,250 --> 00:18:41,458 - Andrew? - Ce e? Mi-am revenit. 382 00:18:41,541 --> 00:18:44,166 - Mă ajuți să dau pastele prin manivelă? - Cred că da. 383 00:18:44,250 --> 00:18:47,208 Ce naiba faci? O dai în bară cu Marissa. 384 00:18:47,291 --> 00:18:49,875 Uită de Marissa! Mama ei e destinul meu. 385 00:18:49,958 --> 00:18:52,083 Dar te poți cupla cu fiica. 386 00:18:52,166 --> 00:18:54,541 Să-i atingi sânii, să-ți facă o labă sau chiar oral. 387 00:18:54,625 --> 00:18:56,750 Maury, nu e vorba de sex, 388 00:18:56,833 --> 00:18:59,958 e vorba de dragoste, cu Marissa s-ar putea să merg la sigur, 389 00:19:00,041 --> 00:19:04,166 dar, dacă există o șansă dintr-o sută, să-mi fac o viață cu Priya, 390 00:19:04,250 --> 00:19:05,625 cea fermecătoare și elegantă, 391 00:19:05,708 --> 00:19:08,375 cu un râs ca clopoțeii de vânt, în briza de vară, 392 00:19:08,458 --> 00:19:10,833 atunci, frate, trebuie să risc. 393 00:19:10,916 --> 00:19:13,083 Te urăsc atât de mult acum! 394 00:19:14,166 --> 00:19:15,833 Sigur o să meargă? 395 00:19:15,916 --> 00:19:18,750 E minciuna perfectă. Trebuie să te lase să intri. 396 00:19:18,833 --> 00:19:20,875 Bună! Missy, ce faci aici? 397 00:19:20,958 --> 00:19:24,541 Cred că am lăsat inelul bunicii mele de la Holocaust, în toaletă. 398 00:19:24,625 --> 00:19:26,125 Doamne! Intră! 399 00:19:26,208 --> 00:19:29,041 Când au dus-o la Buchenwald, l-a ascuns adânc în… 400 00:19:29,125 --> 00:19:30,958 Da, înțeleg. Intră! 401 00:19:31,750 --> 00:19:33,833 Nimeni nu poate refuza inelul de la Holocaust. 402 00:19:33,916 --> 00:19:39,166 Să nu folosim „refuza” și „Holocaust” în aceeași propoziție, bine? 403 00:19:39,250 --> 00:19:40,458 Steve, a funcționat! 404 00:19:40,541 --> 00:19:43,000 Mănușa Rea i-a speriat pe toți. 405 00:19:43,083 --> 00:19:45,166 Motivul pentru care nu te raportează e 406 00:19:45,250 --> 00:19:47,708 că celor din districtul școlar nu le pasă de noi. 407 00:19:47,791 --> 00:19:51,041 - Să te fut, puștiule! Crezi că-mi pasă? - Bine. 408 00:19:51,125 --> 00:19:53,916 Steve, poți să-ți dai jos mănușa. 409 00:19:54,000 --> 00:19:56,041 Am încercat, dar nu pot… 410 00:19:56,125 --> 00:20:00,166 Așa e, eu sunt șeful acum, aspirant David Blaine de doi lei. 411 00:20:00,250 --> 00:20:03,375 - Hei! - Îmi pare rău, Jay, nu-l pot controla… 412 00:20:03,458 --> 00:20:05,500 Nu-i cere scuze scârbei ăleia! 413 00:20:05,583 --> 00:20:08,208 Te abandonează ca toți, 414 00:20:08,291 --> 00:20:11,500 fiindcă ești un ratat de rahat. 415 00:20:11,583 --> 00:20:12,916 Ajută-mă, Jay! 416 00:20:13,000 --> 00:20:16,375 La naiba! A fost ideea mea. Ce am făcut? 417 00:20:16,458 --> 00:20:19,375 Ai eliberat mănușa și nu mă mai întorc. 418 00:20:19,458 --> 00:20:23,125 - Dispari din casa mea! - Nu! 419 00:20:24,958 --> 00:20:27,250 Pappardelle au fost o revelație. 420 00:20:27,333 --> 00:20:29,375 - Delicios, mamă. - Mersi. 421 00:20:29,458 --> 00:20:32,833 Să pun de tiramisu? Cred că da. 422 00:20:34,041 --> 00:20:35,958 - Andrew? - Da, ce vrei? 423 00:20:36,041 --> 00:20:38,791 Mă întrebam, dacă tot sunt nouă în oraș, 424 00:20:38,875 --> 00:20:42,791 dacă ai avea chef să ieșim și să-mi arăți împrejurimile? 425 00:20:42,875 --> 00:20:43,875 Da. Spune da! 426 00:20:43,958 --> 00:20:47,291 Scumpo, aș vrea să pot, dar nu am cum. 427 00:20:47,375 --> 00:20:49,041 Îți bați joc de mine? 428 00:20:49,125 --> 00:20:51,333 - Bine. - Marissa, ce s-a întâmplat? 429 00:20:51,416 --> 00:20:54,500 Nimic. Andrew nu vrea să iasă cu mine. E în regulă. 430 00:20:54,583 --> 00:20:55,666 De ce nu? 431 00:20:55,750 --> 00:20:56,708 Fiindcă, Priya… 432 00:20:56,791 --> 00:20:58,291 - Nu! - Dragă, dulce, Priya… 433 00:20:58,375 --> 00:21:00,583 - Am zis nu! - …sunt îndrăgostit de dv. 434 00:21:00,666 --> 00:21:02,666 - Ce? - Doamne sfinte! 435 00:21:02,750 --> 00:21:05,958 Știu că pare o nebunie în lumea asta pe dos. 436 00:21:06,041 --> 00:21:07,833 Ce tot spui? 437 00:21:07,916 --> 00:21:11,708 Sigur că vor exista provocări. Lumea va bârfi. Dar cui îi pasă? 438 00:21:11,791 --> 00:21:15,083 Andrew, eu sunt adult, tu ești copil. 439 00:21:15,166 --> 00:21:17,916 Știu, dar, Priya, am o viziune. 440 00:21:18,000 --> 00:21:18,833 Andrew! 441 00:21:18,916 --> 00:21:21,375 E miezul nopții când am împlinit 18 ani. 442 00:21:21,458 --> 00:21:23,416 Toastăm, apă fără gheață. 443 00:21:23,500 --> 00:21:28,458 Mă întinzi pe un pat cu petale de trandafiri și facem dragoste nebună. 444 00:21:28,541 --> 00:21:30,208 - Ce? - Fugim în dimineața următoare 445 00:21:30,291 --> 00:21:33,500 și nu dormim despărțiți până când nu dormim pe veci. 446 00:21:33,583 --> 00:21:36,166 Iisuse, ți-ai ieșit din minți? 447 00:21:36,250 --> 00:21:37,875 Da. E o mare problemă. 448 00:21:37,958 --> 00:21:39,166 Doamne! 449 00:21:39,250 --> 00:21:41,791 Nimic din toate astea nu se vor întâmpla. 450 00:21:41,875 --> 00:21:42,958 Înțeleg. 451 00:21:43,041 --> 00:21:46,166 - Bine, Marissa, ies cu tine. - Pleacă naibii din casa mea! 452 00:21:46,250 --> 00:21:48,458 Și ce? Nimeni? Deci nimic pentru mine? 453 00:21:48,541 --> 00:21:49,375 - Pleacă! - Pleacă! 454 00:21:49,458 --> 00:21:51,958 Da, e drept așa. Mă conduc singur. 455 00:21:53,041 --> 00:21:56,000 Bine, acum pun tamponul între cele două absorbante. 456 00:21:56,083 --> 00:21:58,250 Așa, și faci un sandviș menstrual. 457 00:21:58,333 --> 00:22:00,000 Și trag apa. 458 00:22:00,083 --> 00:22:03,166 Pe toți sfinții! Toaleta se revarsă 459 00:22:03,250 --> 00:22:06,500 și eu doar făceam pipi. 460 00:22:06,583 --> 00:22:09,000 Iisuse, vin! 461 00:22:09,916 --> 00:22:11,541 La naiba, e cu parolă. 462 00:22:11,625 --> 00:22:15,625 Încearc-o pe a mea! E „sloboz” cu doi de z și un semn de liră. 463 00:22:15,708 --> 00:22:17,250 N-a mers. Și acum? 464 00:22:17,333 --> 00:22:20,583 Toarnă un pahar cu apă pe tastatură! Acolo e creierul. 465 00:22:20,666 --> 00:22:21,708 Îmi place. 466 00:22:21,791 --> 00:22:24,833 Da, umple-l bine și până sus, chiar până la margine! 467 00:22:25,875 --> 00:22:28,958 Bine. E distractiv când e intenționat. 468 00:22:30,166 --> 00:22:32,250 - Să iau niște prosoape de hârtie! - Rahat! 469 00:22:32,333 --> 00:22:36,125 - Cine ești și ce faci? - Doamne, un intrus. 470 00:22:36,208 --> 00:22:37,416 - Missy! - Chemați poliția! 471 00:22:37,500 --> 00:22:38,875 Ce naiba se întâmplă aici? 472 00:22:38,958 --> 00:22:40,333 Bine, recunosc. 473 00:22:40,416 --> 00:22:43,250 V-am folosit rujul și m-am îmbrăcat ca o femeie măritată 474 00:22:43,333 --> 00:22:45,625 și m-am masturbat pe tot patul vostru. 475 00:22:45,708 --> 00:22:48,958 De cinci ori. Pisica se holba la noi și nouă nu ne păsa. 476 00:22:49,041 --> 00:22:51,500 Apoi m-am întors la locul crimei 477 00:22:51,583 --> 00:22:55,500 ca să distrug filmarea de pe camera bonei, dar ne-ați prins, cucoană. 478 00:22:55,583 --> 00:22:58,500 Înregistrările se șterg la fiecare 24 de ore 479 00:22:58,583 --> 00:23:02,541 și nici nu voiam să ne uităm peste ele pentru că ai părut responsabilă. 480 00:23:02,625 --> 00:23:04,416 Dar te-ai strecurat aici, 481 00:23:04,500 --> 00:23:08,083 m-ai mințit, mi-ai stricat computerul și toaleta? 482 00:23:08,166 --> 00:23:10,666 Mușamalizarea a fost mai rea decât infracțiunea, nu? 483 00:23:10,750 --> 00:23:14,458 - Missy, ieși naibii din casa mea! - Sigur. 484 00:23:15,041 --> 00:23:17,125 - Vă rog, nu-i spuneți mamei! - Afară! 485 00:23:19,000 --> 00:23:22,541 - Bună! Tu trebuie să fii faimoasa Danni. - Mamă! 486 00:23:22,625 --> 00:23:24,083 Nu i-am spus nimic despre tine. 487 00:23:24,166 --> 00:23:28,125 Nu ești foarte importantă pentru mine, așa că… 488 00:23:28,208 --> 00:23:30,958 Nici tu nu ești important pentru mine. 489 00:23:31,041 --> 00:23:33,083 - Bun. Suntem pe aceeași lungime. - Da. 490 00:23:33,166 --> 00:23:34,833 Cum își iau rămas-bun doi oameni 491 00:23:34,916 --> 00:23:38,500 care nu sunt foarte importanți unul pentru celălalt? 492 00:23:38,583 --> 00:23:41,625 Am putea, nu știu, să ne îmbrățișăm? 493 00:23:41,708 --> 00:23:44,416 O îmbrățișare? Adică trupurile noastre lipite unul de altul? 494 00:23:44,500 --> 00:23:46,958 Sigur, cred că da, ar fi bine. 495 00:23:47,041 --> 00:23:48,291 Ce drăguț! 496 00:23:48,375 --> 00:23:50,083 Mamă, îmi distrugi viața! 497 00:23:51,375 --> 00:23:55,250 Vrei să spui că n-ai simțit nimic când l-am îmbrățișat pe Nick? 498 00:23:55,333 --> 00:23:59,000 Adică, a curs puțin ceva, dar cu Travis… 499 00:23:59,083 --> 00:24:01,291 Doamne, destul despre Travis! 500 00:24:01,375 --> 00:24:04,166 Băiatul dă drumul la furtun și îți inundă beciul. 501 00:24:04,250 --> 00:24:06,833 Da, dar Nick e drăguț. Mă face să râd. 502 00:24:06,916 --> 00:24:08,958 Dar nu poți să i-o tragi râsului. 503 00:24:09,041 --> 00:24:12,833 Dar chiar mă place. Nick e genul de tip cu care ar trebui să fiu. 504 00:24:12,916 --> 00:24:17,125 - De ce nu ești de partea mea? - Nu merge așa, iubito. 505 00:24:17,208 --> 00:24:20,958 Nu-mi place să te văd stresată Așa că vin cu o părere controversată 506 00:24:21,041 --> 00:24:24,375 Nu contează cine ți-a căzut cu troc Păsărica ta e în joc 507 00:24:24,458 --> 00:24:28,500 Ai un tip deștept și amuzant Dulce ca mierea, te face să râzi instant 508 00:24:28,583 --> 00:24:32,416 Dacă-i așa de deștept Zi-mi de ce, nu-ți iau foc chiloții 509 00:24:32,500 --> 00:24:35,458 Și mai e și tipul sexy Care nu e neapărat isteț 510 00:24:35,541 --> 00:24:39,791 Dracul e așa de mișto și versat Te face imediat să vrei să ți-o atingi 511 00:24:39,875 --> 00:24:43,666 Așa că lasă-l pe băiatul amuzant Mai întâi râzi, apoi te ia plânsul instant 512 00:24:43,750 --> 00:24:47,208 Păsărica e umedă sau uscată? E singura întrebare, păsărica nu minte 513 00:24:47,291 --> 00:24:49,375 - Legea atracției - Da 514 00:24:49,458 --> 00:24:52,708 Nu-i pasă de nimic Decât de satisfacția ta carnală 515 00:24:52,791 --> 00:24:54,708 Totul e în păsărică, păsărica nu minte 516 00:24:54,791 --> 00:24:57,000 Legea atracției 517 00:24:57,083 --> 00:25:00,958 Ai încredere în instinct Creierul tău s-a scurtcircuitat 518 00:25:02,041 --> 00:25:03,958 Nu eu am creat sistemul 519 00:25:04,041 --> 00:25:07,375 Doamnă Păsărică e plină de înțelepciune Ea și Scula au propria minte 520 00:25:07,458 --> 00:25:09,416 Trage sforile de la începuturile timpului 521 00:25:09,500 --> 00:25:13,250 Toată lumea are un „poate” Dar „poate” nu te face să ajungi pe culmi 522 00:25:13,333 --> 00:25:17,125 Așa că relaxează-te nițel Cu un iubițel cu care ajungi la climax 523 00:25:17,208 --> 00:25:20,166 Danni, ce-ți spune păsărica? 524 00:25:21,458 --> 00:25:24,291 Zice că vreau să mă cuplez cu Travis? 525 00:25:24,375 --> 00:25:25,916 Poftim! Știam eu! 526 00:25:26,000 --> 00:25:27,916 Legea atracției 527 00:25:28,000 --> 00:25:31,416 Nu-i pasă decât de satisfacția ta carnală 528 00:25:31,500 --> 00:25:35,583 - Totul e în păsărică, păsărica nu minte - Legea atracției 529 00:25:35,666 --> 00:25:40,458 Ea știe cum e mai bine Fiindcă creierul tău s-a scurtcircuitat 530 00:25:40,541 --> 00:25:44,583 Tot ce contează e păsărică și ea nu minte Nu depinde de tine când îl alegi 531 00:25:44,666 --> 00:25:48,375 Este o forță a naturii, primară, primitivă Nu depinde de creier, ci de vulvă 532 00:25:48,458 --> 00:25:50,375 Nu poți alege cine-ți aprinde fitilul 533 00:25:50,458 --> 00:25:54,000 Dacă nu ești umedă, o să te piardă E instinctul, nu-l poți nega 534 00:25:54,083 --> 00:25:56,125 Tot ce contează e păsărica Și ea nu minte 535 00:26:38,125 --> 00:26:40,125 Subtitrarea: Andra Foca