1 00:00:11,000 --> 00:00:15,541 Vay, Danni'den bir mesaj daha var. Baksanıza, sürekli cevap veriyor. 2 00:00:15,625 --> 00:00:18,916 Mesajı salla. Dilini senin boğazına sokunca anlatırsın. 3 00:00:19,000 --> 00:00:22,458 Tek seferde iki mesaj attı. Kafayı bana takmış gibi. 4 00:00:22,541 --> 00:00:25,375 Altın çocuğumuz yeni okul 5 00:00:25,458 --> 00:00:29,833 ve tek seferde iki mesaj atan yeni kız için beni terk ediyormuş. 6 00:00:29,916 --> 00:00:32,041 -Aman ne güzel. -Böyle yapmasak? 7 00:00:32,125 --> 00:00:36,041 Birbirimizi terk etmeyelim mi yani? Çok geç. Sen çoktan terk ettin. 8 00:00:36,125 --> 00:00:39,500 Şu an birlikteyiz işte. Aile! 9 00:00:39,583 --> 00:00:42,791 Liseden önceki son yazımızın tadını çıkaralım. 10 00:00:42,875 --> 00:00:44,916 Yazın tadını çıkarmak da iyiymiş. 11 00:00:45,000 --> 00:00:47,708 Babam bana çim biçtiriyor, garajı boyatıyor. 12 00:00:47,791 --> 00:00:50,833 Yağmurda bahçe mobilyası üstünde şemsiye tutuyorum. 13 00:00:50,916 --> 00:00:54,416 En azından yaz okuluna gitmiyorsun. Soğukken öğrenemiyorsam 14 00:00:54,500 --> 00:00:57,750 memelerim şıpır şıpır terlerken hiç öğrenemem. 15 00:00:57,833 --> 00:01:00,583 Fena durumdasınız. Ben hiç öyle değilim. 16 00:01:00,666 --> 00:01:03,958 Andrew, canlan biraz! Bizim hainin ablası geldi. 17 00:01:04,041 --> 00:01:05,875 Oley, bikini zamanı. 18 00:01:05,958 --> 00:01:09,541 -İğrençsin, gitmen gerek. -Yok artık! Söz, uslu dururum. 19 00:01:09,625 --> 00:01:11,666 Gözüm kapalı, el üstünde otururum. 20 00:01:11,750 --> 00:01:15,833 -Bu nedense daha iğrenç. -Katılıyorum. Çıkıp gideyim. 21 00:01:15,916 --> 00:01:20,083 Oha Andrew! İp bikiniymiş! Alttan memesi de görünüyor mu ne? 22 00:01:20,166 --> 00:01:21,916 -Hayır! -Bir tanesi fırladı. 23 00:01:22,000 --> 00:01:25,083 -Ne iğrenç bir yaz. -Eyvah, beni duydu galiba. 24 00:01:25,166 --> 00:01:28,458 Beni de postalıyor. Jenerik şimdi girebilir. 25 00:02:02,500 --> 00:02:04,791 Selam, tam zamanında geldin. 26 00:02:04,875 --> 00:02:08,916 Beni bilirsin. Annem ne zaman istersem beni bırakır. Nasıl ya? 27 00:02:09,000 --> 00:02:11,583 Travis, arkadaşım Nick'le tanıştırayım. 28 00:02:11,666 --> 00:02:15,083 -Nick, bu da öylesine takıldığım Travis. -Selam. 29 00:02:15,166 --> 00:02:19,041 Ha, şu şeydeki Travis mi bu? Hani ondan nefret... 30 00:02:19,791 --> 00:02:23,833 -Evet, sürekli değişen bir durum. -Aynen. Sürekli yapıyorlar. 31 00:02:23,916 --> 00:02:27,375 -N'aber ufaklık? -Boş ver şunu. Sen de büyük gibi konuş. 32 00:02:27,458 --> 00:02:29,208 Selam, ne haber kanka? 33 00:02:29,291 --> 00:02:31,458 -Görüşürüz. -Memnun oldum Aaron. 34 00:02:31,541 --> 00:02:35,166 Bir saniye, senin adın Aaron mı? Of, ne kadar utanç verici. 35 00:02:35,250 --> 00:02:38,291 Ben de salak gibi sana Andrew deyip duruyorum. 36 00:02:38,375 --> 00:02:41,666 Başlarım böyle işe. O şerefsizle öylesine takılıyor, 37 00:02:41,750 --> 00:02:43,833 bense aptal bir arkadaşım sadece. 38 00:02:43,916 --> 00:02:46,416 Evet, biz de öylesine takılmak istiyoruz. 39 00:02:46,500 --> 00:02:50,208 -Iy! Sen kimsin be? -Adım Rick. 40 00:02:50,708 --> 00:02:54,958 Sen de Danni'nin annesisin galiba. Meyve suyu alabilir miyim? 41 00:02:55,041 --> 00:02:59,958 -Öf, ne aptalsın ya. -Aptal deme. Elimden geleni yapıyorum. 42 00:03:00,041 --> 00:03:02,791 Evet, başka ne var? Uyku vakti 18.45. 43 00:03:02,875 --> 00:03:05,875 Bir de mutfaktaki bilgisayara dokunma lütfen. 44 00:03:05,958 --> 00:03:09,375 Evin can damarıdır. En son bozulduğunda her şeyimiz gitti. 45 00:03:09,458 --> 00:03:12,083 Tamamdır, evet, 18.45, her şeyiniz gitti. 46 00:03:12,166 --> 00:03:13,583 Gidelim mi kuşum? 47 00:03:14,125 --> 00:03:18,291 Ne kadar garip ve âşık bir çift. Elijah ile sen de böyleydiniz. 48 00:03:18,375 --> 00:03:20,625 Başarısız ilişkimin yasını tutmayalım. 49 00:03:20,708 --> 00:03:24,583 Artık bekâr bir kadın olduğumdan sadece kariyerime odaklanacağım. 50 00:03:24,666 --> 00:03:28,166 -Ünlülere profesyonel yosmalık mı? -Hayır, çocuk bakıcılığı. 51 00:03:28,958 --> 00:03:31,000 O işte o kadar para yok. 52 00:03:31,083 --> 00:03:32,500 TİŞÖRT, PABUÇ, ÖĞRENME YOK 53 00:03:32,583 --> 00:03:35,833 Yaz okulundaki çocuklar epey belalı tipler gibi. 54 00:03:35,916 --> 00:03:38,416 -Bence tatlı tipler. -Ciddi misin? 55 00:03:38,500 --> 00:03:41,250 Şunun suratında sadece "surat" yazan dövme var. 56 00:03:41,333 --> 00:03:45,041 Okumam olmadığı için yoklamayı şöyle yapacağız. 57 00:03:45,125 --> 00:03:49,500 Üç deyince herkes adını söylesin. Bir, tilki, sürç. 58 00:03:49,583 --> 00:03:51,708 -Jay Bilzerian burada. -Selam Jay. 59 00:03:51,791 --> 00:03:54,458 -Dingile bak ya! -Ona zarar veresim var. 60 00:03:54,541 --> 00:03:57,625 Aynen, tıpkı diğerlerinin bana zarar verdiği gibi. 61 00:03:59,500 --> 00:04:01,166 Gitti benim kaporta. 62 00:04:01,250 --> 00:04:05,291 Gençler. Ben de kitap sevmem ama çözüm Koç Steve'e kitap atmak değil. 63 00:04:05,375 --> 00:04:07,958 Haklı. Gel, burada güvende olursun. 64 00:04:08,041 --> 00:04:12,250 -Teşekkürler. Ne iyi çocuksun. -Aynen. Osurmakta iyiyimdir. 65 00:04:12,333 --> 00:04:15,125 -Ne yapıyorsun ya? -Osurukla dolduruyoruz. 66 00:04:15,208 --> 00:04:16,916 Evet, osuruk kutusu. 67 00:04:17,000 --> 00:04:19,833 -Osuruk kutusu! -Osuruk kutusu olmaz. Hayır! 68 00:04:19,916 --> 00:04:22,375 Of! Steve, nefesini tutmaya çalış. 69 00:04:22,458 --> 00:04:26,375 Merak etme Jay. Osuruk kokusu severim ama karanlıktan korkarım. 70 00:04:26,458 --> 00:04:28,500 -O yüzden kibrit çakayım. -Hayır! 71 00:04:29,208 --> 00:04:32,416 Duman haricinde çıplak kaldım. 72 00:04:33,625 --> 00:04:35,541 Maury, işkence bu. 73 00:04:35,625 --> 00:04:38,375 -Resmen işkence. -Andrew, bir yeri atladın. 74 00:04:38,458 --> 00:04:42,333 Baban pencerede durup öyle tatsız şeyler demek zorunda mı? 75 00:04:42,416 --> 00:04:45,708 Ayrıca bana kalırsa o şort bacaklarına hiç yakışmamış. 76 00:04:45,791 --> 00:04:48,708 -En azından bana taş atmayı bıraktı. -Merhaba. 77 00:04:48,791 --> 00:04:51,375 -Selam. -Selam, adım Marissa. 78 00:04:51,458 --> 00:04:56,583 -Annemle karşı eve taşındık. -Bu ekonomide güzel komşu ne iş? 79 00:04:56,666 --> 00:05:00,041 Geri dönüşüm kutumuz doldu. Sizinkini kullanabilir miyiz? 80 00:05:00,125 --> 00:05:02,208 Tabii. Babam geri dönüşüm yapmıyor. 81 00:05:02,291 --> 00:05:05,500 Dünyayı beleşe kurtarmaya uğraşamazmış. 82 00:05:05,583 --> 00:05:06,458 Sağ ol. 83 00:05:06,958 --> 00:05:09,875 Acaba sen de Bridgeton Ortaokulu'na mı gidiyorsun? 84 00:05:09,958 --> 00:05:13,291 Bu yıl sekizinci sınıfa geçiyorum ve kimseyi tanımıyorum. 85 00:05:13,375 --> 00:05:16,083 Ön lisansımı Bridgeton Ortaokulu'nda yaptım. 86 00:05:16,166 --> 00:05:20,791 -Şu an Bridgeton Lisesi'ndeyim. -Vay, liseli delikanlı. Süpermiş. 87 00:05:20,875 --> 00:05:25,250 Oha! Ulan yakışıklı, kız resmen senden hoşlandı. Senden. 88 00:05:25,333 --> 00:05:29,208 -Selam Marissa. -Bu ne lan? 89 00:05:38,333 --> 00:05:41,125 -Kim... O... O kim? -Annem. 90 00:05:42,041 --> 00:05:45,250 Marissa'nın annesi bir içim suymuş. 91 00:05:45,333 --> 00:05:50,083 Evet. Ben daha zarif bir şekilde "Bayan Robinson" gibi diyecektim ama öyle. 92 00:05:50,166 --> 00:05:52,250 Şimdiden arkadaş edinmişsin. 93 00:05:52,333 --> 00:05:56,125 Bendeniz Andrew Kent. Glouberman yani. Dostlarım bana Kent der. 94 00:05:56,208 --> 00:05:58,541 Sevgililerim de. Şu an yok gerçi. 95 00:05:58,625 --> 00:06:01,416 Dost mu sevgili mi yok? Umarım ikincisidir. 96 00:06:01,500 --> 00:06:04,666 İlahi Marissa. Adınız nedir Marissa'nın annesi? 97 00:06:04,750 --> 00:06:10,125 Adım Priya. Bizden önce evde oturanlar bahçemize iyi bakmamış, orman gibi olmuş. 98 00:06:10,208 --> 00:06:13,250 Sperdutogiller. O yavşak şerefsizleri gebertirim. 99 00:06:13,333 --> 00:06:17,166 -Ay! -Aslında sen halledersin demiştim. 100 00:06:17,250 --> 00:06:20,000 -Kuşkusuz ki. Ederim yani. -Süper. 101 00:06:20,083 --> 00:06:22,083 -Görüşürüz Andrew. -Ne? Görüşürüz. 102 00:06:22,166 --> 00:06:27,166 Oha be Andrew, Emlakçı Kardeşler'den beri gördüğüm en sikilesi ikili. 103 00:06:27,250 --> 00:06:30,333 Vestiyeri küçücük bir ofis yapmalarına bile razıyım. 104 00:06:30,416 --> 00:06:33,166 İyi geceler Ay. Gerçek adın bu zaten. 105 00:06:34,375 --> 00:06:37,083 18.45. Elijah yatmadan önce genelde bu saatte 106 00:06:37,166 --> 00:06:39,708 mavi ışık maruziyetini azaltır. 107 00:06:40,291 --> 00:06:44,625 Selam, dadılık nasıl gidiyor? Çekmecelerde iyi bir şey bulabildin mi? 108 00:06:44,708 --> 00:06:47,750 Dildo? Hap? Ortada duran porno dergisi falan? 109 00:06:47,833 --> 00:06:50,083 Hayır. Sadece işimi yapıyorum. 110 00:06:50,166 --> 00:06:55,041 Neden ya? Dadılığın asıl amacı el âlemin evini kurcalamaktır. 111 00:06:55,125 --> 00:06:57,666 Doğru diyor. Yeni, egzotik bir evdeyiz. 112 00:06:57,750 --> 00:07:01,875 Etrafı şöyle bir güzel kurcalayasım var. 113 00:07:01,958 --> 00:07:04,583 Tamam, buzdolabına bakayım. 114 00:07:04,666 --> 00:07:08,500 Belki filizlenmiş badem ya da güzel buğday kraker vardır. 115 00:07:08,583 --> 00:07:11,625 O dediğin kelimeler nedir? Yiyecek isimleri mi? 116 00:07:11,708 --> 00:07:17,500 Jessi, şimdi telefonu kapatıp en derin, karanlık arzularıma teslim olacağım. 117 00:07:17,583 --> 00:07:19,083 -Ne? -Hadi Missy! 118 00:07:19,166 --> 00:07:23,458 İki litrelik yüksek fruktozlu mısır şurubu şişesini gırtlağına sok. 119 00:07:23,541 --> 00:07:25,750 Tanrıyım lan ben! 120 00:07:26,625 --> 00:07:30,041 Hayırdır, Travis ne iş? Hani ona kızgındık? 121 00:07:30,125 --> 00:07:35,750 Kızgındım ama sonra boş verdim. Sonuçta ilişkimize isim koymamıştık. 122 00:07:35,833 --> 00:07:38,833 Bu ne ya? Öylesine takılırken hangi ara ilişki oldu? 123 00:07:38,916 --> 00:07:41,583 Çok fena! Asliye mahkemesine gidelim. 124 00:07:41,666 --> 00:07:45,791 Travis'le daha yeni tanıştım ama onu gözüm hiç tutmadı yani. 125 00:07:45,875 --> 00:07:49,583 Tamam, birazcık çekici ama onda ne buluyorsun? 126 00:07:49,666 --> 00:07:53,750 Bana bak koca suratlı ufaklık, Travis kukumuzun prensi. 127 00:07:53,833 --> 00:07:56,041 -Klitorisimizin kralı. -Labia lordu. 128 00:07:56,125 --> 00:07:58,875 -Vajinamızın vikontu. Evet! -Evet! 129 00:08:00,125 --> 00:08:03,000 -Günlerce devam edebiliriz. -Travis de eder. 130 00:08:04,333 --> 00:08:08,916 Açıkçası Travis'leyken rahatım. Uyumluyuz ve birlikte takılmak keyifli. 131 00:08:09,000 --> 00:08:12,125 Takılmak derken tam olarak neyi kastediyoruz? 132 00:08:12,208 --> 00:08:15,333 Ben deyince neyi kastettiğim belli ama herkes farklı. 133 00:08:15,416 --> 00:08:18,416 Öpüşmekten falan mı bahsediyorsun? Meme elletme mi? 134 00:08:18,500 --> 00:08:20,666 İç çamaşırıyla sevişmek mi? Nedir? 135 00:08:20,750 --> 00:08:23,250 -Komiksin. -Komik ama eğlenceli değil. 136 00:08:23,333 --> 00:08:25,041 Ama şeker bir tip. 137 00:08:25,125 --> 00:08:30,291 Pastırma ve yumurta desenli pijaması olduğunu söylesem? Seksi değil mi? 138 00:08:30,375 --> 00:08:33,500 -Sen de komiksin galiba? -Evet, komiğim. 139 00:08:33,583 --> 00:08:36,458 Ama aynı zamanda çok da çekiciyim. 140 00:08:36,541 --> 00:08:40,666 Bilemedim, biraz paspal gibisin ama garip bir çekiciliğin var yani. 141 00:08:40,750 --> 00:08:45,708 Dürüst ol Jay. Yeni arkadaşlarımın osuruğu gibi mi kokuyorum? 142 00:08:45,791 --> 00:08:48,291 O çocuklar arkadaşın değil Steve. 143 00:08:48,375 --> 00:08:50,541 -Onlara karşılık vermelisin. -Peki. 144 00:08:50,625 --> 00:08:55,458 Diyelim ki o adilerden biriyim ve taşaklarına kitap fırlattım. Ne dersin? 145 00:08:55,541 --> 00:08:58,333 Lütfen bana iyi davranın. Canım dostlarım benim. 146 00:08:58,416 --> 00:09:00,875 İsterseniz kötü davranın, o da olur. 147 00:09:00,958 --> 00:09:03,458 Of ya. O zorbalara sinirlenmiyor musun? 148 00:09:03,541 --> 00:09:08,166 Hayır, sinirlenmeyi sevmiyorum çünkü o zaman Adi Eldiven ortaya çıkıyor. 149 00:09:08,250 --> 00:09:13,458 Aynen, adi eldivenim ben. 6 Ocak'ta nerede olduğumu tahmin et. 150 00:09:13,541 --> 00:09:17,208 Aman aman, kötü çorap kuklayı kaldıralım. 151 00:09:17,291 --> 00:09:20,416 Yavşak acemiye bak, eldivenim lan ben. 152 00:09:20,500 --> 00:09:25,583 Belki de o çocukları Adi Eldiven yola getirmelidir. 153 00:09:25,666 --> 00:09:29,583 -O zaman sana saygı duyarlar. -Aynen öyle Beyinsiz Koç. 154 00:09:29,666 --> 00:09:32,791 Bırak ben halledeyim. Tamam. 155 00:09:34,791 --> 00:09:38,041 Çok enerjiğim. Başka ne yapalım? Koşu yoluna mı gitsek? 156 00:09:38,125 --> 00:09:41,625 -Atlantic City'ye mi gitsek? -Ebeveyn odasına gidelim. 157 00:09:41,708 --> 00:09:44,625 Evet, karı koca olarak yattıkları yeri göreyim. 158 00:09:44,708 --> 00:09:47,208 Kayganlaştırıcı buldum. 159 00:09:47,291 --> 00:09:52,458 -Sekste kullanıyorlar, değil mi? -Evet canım. Ne çok şey biliyorsun. 160 00:09:52,541 --> 00:09:56,000 Bak. Salak annemde sadece Burt's Bees ürünleri var. 161 00:09:56,083 --> 00:09:58,291 Bak Missy. Bayan Lenardo'nun 162 00:09:58,375 --> 00:10:01,833 makyaj malzemelerini kullanmalısın. Kaderinde bu var. 163 00:10:01,916 --> 00:10:06,375 Madem kaderimde var, sigaracı kız gibi ruj da süreyim. 164 00:10:06,458 --> 00:10:11,375 Selam gençler, bendeniz Lola Skumpy. Sizlere "yosma makyajını" öğreteceğim. 165 00:10:11,458 --> 00:10:13,791 Aynen, azgın küçük bir yosmayım ben. 166 00:10:13,875 --> 00:10:16,333 Missy, dantelli sütyen var. 167 00:10:16,416 --> 00:10:19,541 Memelerim başkasının meme evine girmiş gibi. 168 00:10:20,250 --> 00:10:25,708 Yürü be Missy, seninle sevişmeye bayılan bir kocası olan yetişkin bir kadınsın. 169 00:10:25,791 --> 00:10:30,458 -Şanslı adam, hem de bunun farkında. -O yüzden yatak odasında bana tapıyor. 170 00:10:30,541 --> 00:10:33,375 Karı koca eylemlerinin olduğu yatakta oynayalım. 171 00:10:33,458 --> 00:10:37,541 Aynen! Bir eş olma vakti geldi. 172 00:10:37,625 --> 00:10:42,041 Öyle işte, sonra bacak kısmını kesince şort oluverdi. 173 00:10:42,125 --> 00:10:44,416 Bacakların şort için çok uygun. 174 00:10:44,500 --> 00:10:49,291 Cidden inanılmaz. Bu kız hiç seksi insan görmemiş herhâlde. 175 00:10:49,375 --> 00:10:53,666 -Tam senlik bir kız. -Çocuklar, limonata isteyen var mı? 176 00:10:53,750 --> 00:10:56,041 Priya'cığım, beni şımartıyorsun. 177 00:10:56,125 --> 00:11:00,500 -Şımartacağım tabii. İmdadıma yetiştin. -Yok be, yine de devam et. 178 00:11:01,458 --> 00:11:04,208 -Çimleri Marissa'nın babası biçerdi. -Evet. 179 00:11:04,291 --> 00:11:06,750 Fizyoterapisti için bizi terk edene dek. 180 00:11:06,833 --> 00:11:09,666 -Ne? Olamaz. Çok saçma! -Cidden sorun değil. 181 00:11:09,750 --> 00:11:12,750 Çocuğun önünde babasını kötülemek istemem ama... 182 00:11:12,833 --> 00:11:17,125 -Sorun yok, pisliğin teki zaten. -Senin değerini bilmeyen adam... 183 00:11:17,208 --> 00:11:22,416 O orospu çocuğu iyi ki hayatından çıkmış çünkü tatlım, şahane birisin. 184 00:11:22,500 --> 00:11:27,125 Bir gün çok kaslı olmasa da şişko olmayan, sana tapacak bir genç bulacaksın. 185 00:11:27,208 --> 00:11:29,541 -Çünkü tanrıça gibisin. -Andrew. 186 00:11:29,625 --> 00:11:34,208 -Ne kadar tatlısın. -Aynen. Sinekler o yüzden totomu ısırıyor. 187 00:11:35,458 --> 00:11:39,333 Andrew, senin gibi bir delikanlıyla hiç tanışmamıştım. 188 00:11:39,416 --> 00:11:42,125 Anne, yarın akşam Andrew'u yemeğe çağıralım mı? 189 00:11:42,208 --> 00:11:45,500 Tabii. Andrew, yemeğe gelir misin? 190 00:11:45,583 --> 00:11:49,041 Priya, zil takıp gelirim. Hatta belki kıyafet de giyerim. 191 00:11:49,625 --> 00:11:51,333 -Ya da giymem. -Delisin. 192 00:11:51,416 --> 00:11:53,666 Düşünsenize. Çok fenayım ya. 193 00:11:53,750 --> 00:11:55,625 -Ne ilginç çocuk. -Aynen. 194 00:11:55,708 --> 00:11:58,000 -Andrew, çok hayret verici. -Aynen. 195 00:11:58,083 --> 00:12:00,583 -Marissa sana tutuldu. -Priya olağanüstü. 196 00:12:00,666 --> 00:12:04,666 Ne Priya'sı ya? Delirdin mi? Marissa'yla yaşıtsın. İçine edeceksin. 197 00:12:04,750 --> 00:12:08,291 Haklısın, Priya yetişkin biri. Olgun ve hassas... 198 00:12:08,375 --> 00:12:12,375 -Andrew! Marissa. -Pardon. Evet, Marissa. Çocuk olan. 199 00:12:12,458 --> 00:12:17,125 -Evet, sen de çocuksun zaten. -Biliyorum ama Priya... 200 00:12:18,875 --> 00:12:22,958 Vay canına, oha falan yani! Çok güçlü bir orgazm yaşadım. 201 00:12:23,041 --> 00:12:27,500 -Aynen. -Ha! Selam Bayan Lenardo. 202 00:12:27,583 --> 00:12:30,458 Selam, eve dönüyoruz, onu haber vereyim dedim. 203 00:12:30,541 --> 00:12:32,458 -Buraya, evinize mi? -Siktir! 204 00:12:32,541 --> 00:12:37,541 -Tamam. Hassiktir! -Hadi, odayı hemen tertemiz yapmalısın! 205 00:12:37,625 --> 00:12:40,083 Temizle, etrafı topla, yıka, 206 00:12:40,166 --> 00:12:44,000 katla, yatağı yap, üçgen katla, ovala, çöp, at gitsin. 207 00:12:45,375 --> 00:12:49,666 Selam. Ben de burada oturmuş sizi bekliyordum. 208 00:12:49,750 --> 00:12:52,500 Sadece umumi odalarınızın keyfini sürüyorum. 209 00:12:52,583 --> 00:12:56,708 Nihayet sorumluluk sahibi bir dadı bulduğumuza çok sevindim. 210 00:12:56,791 --> 00:12:59,541 -Sonuncuyu mecburen kovduk. -Hadi ya. Neden? 211 00:12:59,625 --> 00:13:04,291 Eve erkek atıp duruyordu. Bir de hep rujlarımı çalıyordu. 212 00:13:04,375 --> 00:13:05,750 Nasıl öğrendiniz? 213 00:13:05,833 --> 00:13:08,541 -Dadı kamerasında gördük. -Dadı kamerası mı? 214 00:13:08,625 --> 00:13:10,750 Evin her yerinde dadı kamerası var. 215 00:13:10,833 --> 00:13:14,625 Endişelenmen gereken bir şey yok. Sorumluluk sahibi birisin. 216 00:13:14,708 --> 00:13:17,916 Ne yapacağız? Mastürbasyon yaparken videom var. 217 00:13:18,000 --> 00:13:21,041 -Çocuk pornosu çektin. -Olamaz! 218 00:13:21,125 --> 00:13:24,708 Missy ve Mona porno çekti ve herkes bunu öğrenecek. 219 00:13:25,416 --> 00:13:29,583 Danni'den çok hoşlanıyorum ama başka bir çocukla takılıyor. 220 00:13:29,666 --> 00:13:34,041 -Seksi mi? -Ne yazık ki taş gibi herif. 221 00:13:34,125 --> 00:13:39,000 -Eyvah. Devam et. -Galiba Danni beni arkadaş olarak görüyor. 222 00:13:39,083 --> 00:13:41,458 -Bu o kadar kötü mü ki? -Kötü tabii. 223 00:13:41,541 --> 00:13:43,958 -Bir saniye, kız havalı mı? -Çok havalı. 224 00:13:44,041 --> 00:13:46,416 -Zeki mi? -Suç dehası. 225 00:13:46,500 --> 00:13:50,416 -Onunla takılmayı seviyor musun? -Of, hem de nasıl. 226 00:13:50,500 --> 00:13:53,833 Nicky, havalı bir kız dostun var gibi. 227 00:13:53,916 --> 00:13:54,916 -Hayır! -Dur ya. 228 00:13:55,000 --> 00:13:58,291 En iyi ilişkilerimin bazısı arkadaşlıkla başladı. 229 00:13:58,375 --> 00:14:01,625 -Ha, dalavere diyorsun yani. -Ne? 230 00:14:01,708 --> 00:14:04,833 Tamam, anladım. "Arkadaşı" olacağım. 231 00:14:04,916 --> 00:14:10,750 Travis soytarısı hata yapınca da kızı tavlamak için pusuda bekleyeceğim. 232 00:14:10,833 --> 00:14:16,083 Hayır, kesinlikle öyle bir şey demedim. Sakın tavlamaya kalkma. 233 00:14:16,166 --> 00:14:18,708 İyi biri ol yeter. 234 00:14:18,791 --> 00:14:22,041 Tabii, iyi biri. 235 00:14:22,125 --> 00:14:26,166 Evet, parmaklarını şöyle yapan biri. 236 00:14:26,250 --> 00:14:27,166 KAYIP EŞYALAR YARI FİYATINA 237 00:14:27,958 --> 00:14:29,541 Susun! Geliyor. 238 00:14:29,625 --> 00:14:34,375 Hazır mısınız? Çiş dolu su tabancanızla nişan alıp ateş edin. 239 00:14:35,208 --> 00:14:38,208 Alın bakalım çalışan anne babalı çirkin yavşaklar. 240 00:14:39,833 --> 00:14:41,416 Yürü be Koç Steve. 241 00:14:41,500 --> 00:14:46,041 -Galiba kaburgamı kırdı. -Aynen öyle laftan anlamaz dangalaklar. 242 00:14:46,125 --> 00:14:49,416 Anne babanızın düşlediği gibi boğacağım sizi. 243 00:14:49,500 --> 00:14:52,041 Oha, adam manyak çıktı. 244 00:14:52,125 --> 00:14:54,625 Ne derse yapalım. 245 00:14:54,708 --> 00:14:58,916 Aynen, sözünden çıkmasak iyi olur, değil mi? 246 00:14:59,000 --> 00:15:01,875 Küçük pis patini çek lan kokuşmuş hayvan. 247 00:15:01,958 --> 00:15:06,375 -Tamam Steve. Aferin, aynen devam. -Steve deme bana. Adi Eldiven'im ben. 248 00:15:06,458 --> 00:15:08,541 Bana bakın pis sapıklar, 249 00:15:08,625 --> 00:15:12,375 biraz gururunuz varsa Grace ve Frankie'yi izlersiniz. 250 00:15:12,458 --> 00:15:15,250 O kaltaklara saygı duyuyorum. 251 00:15:16,541 --> 00:15:19,541 Olamaz, ne yapacağız? 252 00:15:20,291 --> 00:15:23,291 -Jessi! -Hey, dün akşam nasıl geçti? 253 00:15:23,375 --> 00:15:26,750 -En karanlık arzularına teslim oldun mu? -Evet, oldum. 254 00:15:26,833 --> 00:15:30,916 Çok derin, çok karanlıktı. Dadı kameraları da hepsini çekmiş. 255 00:15:31,000 --> 00:15:33,416 -Ne diyorsun ya? -Tavsiyene uydum. 256 00:15:33,500 --> 00:15:37,416 -Yataklarında mastürbasyon yaptım. -Oha, ne deli kız ya. 257 00:15:37,500 --> 00:15:39,666 Ben öyle yapmanı söylemedim Missy. 258 00:15:39,750 --> 00:15:43,500 -Öyle ima ettin. -Sakin ol. İllaki bir çözüm buluruz. 259 00:15:43,583 --> 00:15:47,500 Mutfakta evdeki her şeyi yöneten bir bilgisayar var. 260 00:15:47,583 --> 00:15:50,583 -Görüntüleri silelim. -Sen de gelir misin? 261 00:15:50,666 --> 00:15:54,625 Gelirim ama senin gibi evin her yerinde gelmem pis sapık. 262 00:15:54,708 --> 00:15:57,458 Evin her yerinde değil, ebeveyn yatağında. 263 00:15:57,541 --> 00:15:58,791 -Ha. -Beş kez. 264 00:15:58,875 --> 00:16:04,250 -Çüş, çok fazlaymış. -Çok istersen sen de o sayılara ulaşırsın. 265 00:16:05,708 --> 00:16:09,083 -Siktir. -Az kalsın giriyordu. Bir daha atsana. 266 00:16:09,875 --> 00:16:13,916 -Abanasım var. Vakit geldi mi? -Yok. Arkadaş ayağına yatıyoruz ya? 267 00:16:14,000 --> 00:16:16,833 Maçı nasıl ilginçleştireceğimizi buldum. 268 00:16:16,916 --> 00:16:21,083 -Ailemizin parasına mı oynuyoruz? -Yok. Sırlarımıza oynarız dedim. 269 00:16:21,166 --> 00:16:24,500 -İyi fikir. Bu çocuk sana her şeyi söyler. -Ha. 270 00:16:24,583 --> 00:16:29,458 Kim sayı yaparsa diğer kişi hiç paylaşmadığı bir sırrını söyleyecek. 271 00:16:29,541 --> 00:16:32,375 Peki, hanımlar önden. 272 00:16:33,000 --> 00:16:35,500 Oha! Beni kandırdın. 273 00:16:35,583 --> 00:16:37,333 Evet. Evet, söyle bakalım. 274 00:16:37,416 --> 00:16:39,875 Arkadaş ayağına yattığını söylesene. 275 00:16:39,958 --> 00:16:42,625 Hayır. Hem çok utandırıcı olmayan 276 00:16:42,708 --> 00:16:46,541 hem de benimle bir ömür geçirmesini sağlayacak bir şey olmalı. 277 00:16:46,625 --> 00:16:49,875 Vaktin azalıyor Nicky Birch. Sırrını söyle bakalım. 278 00:16:49,958 --> 00:16:53,625 -Bir şey uydurayım. -"Yıldız Savaşları'nı ben yarattım" de. 279 00:16:53,708 --> 00:16:59,833 Lütfen sus. Bir kez tütüncüden bir paket sigara çaldım. 280 00:16:59,916 --> 00:17:02,708 Sonra da ormanda bir kızla tüttürdüm. 281 00:17:02,791 --> 00:17:05,250 Hadi lan, uydurma. 282 00:17:05,333 --> 00:17:08,125 Gerçek bir sır söyle. Yalan söylersen anlarım. 283 00:17:08,208 --> 00:17:11,708 Tamam, şu nasıl? Şey... 284 00:17:12,958 --> 00:17:15,208 Seninleyken arkadaş ayağına yatıyorum 285 00:17:15,291 --> 00:17:20,000 çünkü aslında senden çok hoşlanıyorum. 286 00:17:20,083 --> 00:17:24,000 -İlginç. -Vay. Bizim koca surat hazırlıklı gelmiş. 287 00:17:25,208 --> 00:17:30,000 -Çok şükür. Sıra sende. -Tamam, sırrımı söylüyorum. 288 00:17:30,083 --> 00:17:33,291 Benimle böyle takılıp arkadaş olman işe yarıyor. 289 00:17:33,375 --> 00:17:36,500 Evet. Ne yalan söyleyeyim, seksi bir hâl alıyor. 290 00:17:36,583 --> 00:17:41,416 Evet, Nick Yıldız Savaşları'nı yarattığında da durum böyle seksiydi. 291 00:17:41,500 --> 00:17:44,041 Bu ufaklık George Lucas mı yani? 292 00:17:44,125 --> 00:17:47,708 Onun kim olduğunu bilmiyorum canım. 293 00:17:48,791 --> 00:17:51,625 Vay be Andrew, doğuştan makarnacısın. 294 00:17:51,708 --> 00:17:55,916 -Grazie. -Burnunda biraz un var. Dur, sileyim. 295 00:17:56,000 --> 00:17:59,333 Yüzünün penisi olan burnuna dokunuyor. 296 00:17:59,416 --> 00:18:04,333 -Çünkü hapşırınca boşalırsın. -Marissa da seni hapşırtmak istiyor gibi. 297 00:18:04,416 --> 00:18:07,083 Vay be Andrew, tekniğin çok iyi. 298 00:18:07,166 --> 00:18:11,625 Kızgın Güneş'i izlerken öğrendim. Diane Lane bir sahnede... 299 00:18:11,708 --> 00:18:15,000 -İşçilere yemek yaptığı mı? -Evet! Villasını onaranlara. 300 00:18:15,083 --> 00:18:18,250 -Marissa o filmi sevmemişti. -Nickelodeon değil tabii. 301 00:18:18,333 --> 00:18:22,166 -Andrew! -Oha, meleklere şükürler olsun. 302 00:18:22,250 --> 00:18:24,875 Andrew, bana ve Marissa'ya odaklan. 303 00:18:24,958 --> 00:18:27,666 Çok geç kanka. Toskana'ya gidiyorum. 304 00:18:28,291 --> 00:18:33,500 Andrew, şu harika gelincik tarlasında ırzına geçeyim diye kenara çekelim mi? 305 00:18:33,583 --> 00:18:36,041 İnce yapraklar çıplak popoma değerken mi? 306 00:18:36,125 --> 00:18:39,833 -Evet. -Sonrasında kollarında ağlarsam olur. 307 00:18:39,916 --> 00:18:41,541 -Andrew? -Ne? Döndüm. 308 00:18:41,625 --> 00:18:44,416 -Makarnayı çevirmeme yardım eder misin? -Olur. 309 00:18:44,500 --> 00:18:47,333 Ne yapıyorsun ya? Marissa'yı kaçıracaksın. 310 00:18:47,416 --> 00:18:49,958 Marissa'yı boş ver! Kaderimde annesi var. 311 00:18:50,041 --> 00:18:52,083 Ama kızla ilişki yaşayabilirsin. 312 00:18:52,166 --> 00:18:54,541 Memesine dokunursun. Elle muamele yapar. 313 00:18:54,625 --> 00:18:58,083 -Hatta oral yapar. -Maury! Olay seks değil. Aşk. 314 00:18:58,166 --> 00:19:03,708 Marissa'yı kesin elde ederim ama yaz esintisindeki rüzgâr misali gülen, 315 00:19:03,791 --> 00:19:08,375 çekici, zarif Priya'yla bir ömür ihtimali yüzde bir olsa da 316 00:19:08,458 --> 00:19:10,875 bu ihtimali değerlendirmeliyim. 317 00:19:10,958 --> 00:19:13,083 Şu an senden aşırı nefret ediyorum. 318 00:19:14,625 --> 00:19:18,833 -İşe yarar mı diyorsun? -Kusursuz bir yalan. Kesin içeri alacak. 319 00:19:18,916 --> 00:19:21,500 -Selam Missy. Hayırdır? -Merhaba. 320 00:19:21,583 --> 00:19:24,541 Galiba ninemin Soykırım yüzüğünü tuvalette unuttum. 321 00:19:24,625 --> 00:19:26,125 Hadi ya. Girsene. 322 00:19:26,208 --> 00:19:31,125 -Toplama kampında gediklerine saklamış. -Tamam, anladık. Gir hadi. 323 00:19:31,750 --> 00:19:33,916 Kimse Soykırım yüzüğünü inkâr etmez. 324 00:19:34,000 --> 00:19:39,166 "İnkâr" ve "Soykırım" kelimelerini aynı cümlede kullanmasak olur mu? 325 00:19:39,250 --> 00:19:43,166 Steve, işe yaradı! Adi Eldiven herkesin ödünü kopardı. 326 00:19:43,250 --> 00:19:47,791 Seni şikâyet etmemelerinin tek nedeni okul bölgesinde kimsenin seni takmaması. 327 00:19:47,875 --> 00:19:51,166 -Siktir git lan. Sence umurumda mı? -Tamam. 328 00:19:51,250 --> 00:19:53,916 Steve, artık eldiveni çıkarabilirsin. 329 00:19:54,000 --> 00:19:56,041 Denedim ama olmuyor. 330 00:19:56,125 --> 00:20:00,166 Aynen, artık patron benim David Blaine özentisi şerefsiz dingil. 331 00:20:00,250 --> 00:20:02,916 -Hey. -Pardon Jay. Kontrolüm dışında... 332 00:20:03,000 --> 00:20:08,208 Şu dangalaktan özür dilemesene. O da herkes gibi seni terk ediyor 333 00:20:08,291 --> 00:20:11,500 çünkü kalın kafalı, işe yaramaz eziğin tekisin. 334 00:20:11,583 --> 00:20:13,833 -Ah! Yardım et Jay. -Siktir! 335 00:20:13,916 --> 00:20:16,375 Bu benim fikrimdi. Ne yaptım ben? 336 00:20:16,458 --> 00:20:19,458 Eldiveni serbest bıraktın, hiçbir yere gitmiyorum. 337 00:20:19,541 --> 00:20:23,333 -Evimden defol git lan. -Hayır! 338 00:20:24,958 --> 00:20:27,291 Priya, makarna nefisti. 339 00:20:27,375 --> 00:20:29,458 -Çok güzel olmuş anne. -Sağ olun. 340 00:20:29,541 --> 00:20:32,833 Tiramisuyu tabaklara koyayım mı? Bence koyayım. 341 00:20:34,125 --> 00:20:36,000 -Andrew? -Ne vardı? 342 00:20:36,083 --> 00:20:38,833 Hani şehirde yeni olduğum için 343 00:20:38,916 --> 00:20:42,791 beni dışarı çıkarıp etrafı gezdirir misin acaba? 344 00:20:42,875 --> 00:20:46,250 -Evet. Evet de! -Ah be güzelim, çok isterdim. 345 00:20:46,333 --> 00:20:49,041 -Ama olmaz yani. -Dalga mı geçiyorsun lan? 346 00:20:49,125 --> 00:20:51,416 -Peki. -Marissa, neyin var kızım? 347 00:20:51,500 --> 00:20:55,041 Yok bir şey. Andrew benimle çıkmak istemiyor. Sorun değil. 348 00:20:55,125 --> 00:20:56,708 -Niye? -Çünkü Priya... 349 00:20:56,791 --> 00:21:00,583 -Sakın! Sakın dedim! -Tatlı Priya'cığım, ben sana âşığım. 350 00:21:00,666 --> 00:21:02,666 -Ne? -Pes doğrusu! 351 00:21:02,750 --> 00:21:06,041 Bu saçma dünyada çılgınca geldiğinin farkındayım. 352 00:21:06,125 --> 00:21:09,625 -Ne diyorsun lan sen? -Elbette zorluklar olacak. 353 00:21:09,708 --> 00:21:11,708 Dedikodu yapacaklar ama kim takar? 354 00:21:11,791 --> 00:21:15,083 Andrew, ben yetişkinim. Sense çocuksun. 355 00:21:15,166 --> 00:21:18,833 -Biliyorum Priya ama bir hayalim var. -Ah be Andrew. 356 00:21:18,916 --> 00:21:21,416 On sekizinci yaş günümde tam gece yarısında 357 00:21:21,500 --> 00:21:25,625 buzsuz suyla kadeh kaldıracağız. Sen beni gül yapraklarıyla dolu yatağa 358 00:21:25,708 --> 00:21:28,541 yatırdıktan sonra deliler gibi sevişeceğiz. 359 00:21:28,625 --> 00:21:30,208 -Ne? -Sabah da kaçacağız. 360 00:21:30,291 --> 00:21:33,791 İkimiz de toprak olana dek bir daha asla ayrı yatmayacağız. 361 00:21:33,875 --> 00:21:36,166 Yok artık, kafayı mı yedin lan sen? 362 00:21:36,250 --> 00:21:39,208 -Evet. Büyük bir sorun. -Yuh be! 363 00:21:39,291 --> 00:21:43,000 -O dediklerinin hiçbiri asla olmayacak. -Anladım. 364 00:21:43,083 --> 00:21:46,166 -Tamam Marissa, seninle çıkarım. -Evimden defol git. 365 00:21:46,250 --> 00:21:48,416 Nasıl yani? Benimle çıkan yok mu? 366 00:21:48,500 --> 00:21:51,958 -Defol! -Tamam, hak ettim. Kendim çıkarım. 367 00:21:53,041 --> 00:21:55,958 Şimdi tamponu iki pedin arasına koyuyorum. 368 00:21:56,041 --> 00:21:58,250 Aynen, regl sandviçi yapıyorsun. 369 00:21:58,333 --> 00:22:03,500 Ve sifonu çekiyorum. Eyvahlar olsun! Tuvalet taştı. 370 00:22:03,583 --> 00:22:06,541 Ben normal şekilde işerken oldu yani. 371 00:22:06,625 --> 00:22:09,000 Aman be, geliyorum! 372 00:22:10,166 --> 00:22:14,541 -Of, şifre istiyor. -Benimkini dene. Altı z ile "jizz". 373 00:22:14,625 --> 00:22:17,666 -Bir de paunt işareti. -Olmadı. Ne yapacağız? 374 00:22:17,750 --> 00:22:20,625 Klavyeye bir bardak su dök. Beyin orada sonuçta. 375 00:22:20,708 --> 00:22:24,833 -Süper fikir. -İyice ağzına kadar doldur. 376 00:22:25,916 --> 00:22:29,166 Tamam. Vay be. Kasten yapınca çok zevkliymiş. 377 00:22:29,916 --> 00:22:32,333 -Kâğıt havlu alayım. -Sıçtık! 378 00:22:32,416 --> 00:22:34,541 Sen kimsin? Ne yapıyorsun? 379 00:22:34,625 --> 00:22:37,500 -Eyvah, hırsız var! Polisi arayın. -Missy! 380 00:22:37,583 --> 00:22:40,375 -Ne oluyor burada? -Tamam, itiraf ediyorum. 381 00:22:40,458 --> 00:22:43,291 Rujunuzu sürüp şık bir evli kadın gibi giyindim 382 00:22:43,375 --> 00:22:45,666 ve yatağınızda mastürbasyon yaptım. 383 00:22:45,750 --> 00:22:49,166 Beş kez. Kedi bize bakıyordu ama hiç oralı olmadık. 384 00:22:49,250 --> 00:22:52,000 Sonra dadı kamerası kayıtlarını yok etmek için 385 00:22:52,083 --> 00:22:55,500 suç mahalline geri geldim ama bizi yakaladınız hanımefendi. 386 00:22:55,583 --> 00:22:58,500 Dadı kamerası kayıtları 24 saatte bir siliniyor 387 00:22:58,583 --> 00:23:03,000 ve sorumluluk sahibi birine benzediğinden kayıtlara bakmayacaktık. 388 00:23:03,083 --> 00:23:08,083 Sense gizlice buraya gelip yalan söyledin, bilgisayarımı ve tuvaletimizi mi bozdun? 389 00:23:08,166 --> 00:23:10,666 Örtbas, suçtan daha kötüydü galiba? 390 00:23:10,750 --> 00:23:14,458 -Missy, evimden defol git. -Elbette. 391 00:23:15,083 --> 00:23:17,125 -Anneme söylemeyin. -Çık! 392 00:23:19,000 --> 00:23:22,541 -Selam, sen şu meşhur Danni'sin galiba. -Anne ya! 393 00:23:22,625 --> 00:23:28,208 Anneme senden hiç bahsetmedim. Benim için çok önemli falan değilsin yani. 394 00:23:28,291 --> 00:23:30,958 Sen de benim için çok önemli değilsin. 395 00:23:31,041 --> 00:23:33,083 -Güzel. Hemfikiriz yani. -Evet. 396 00:23:33,166 --> 00:23:38,500 Peki birbirine çok önem vermeyen iki kişi nasıl vedalaşır? 397 00:23:38,583 --> 00:23:41,625 Mesela sarılsak olur mu? 398 00:23:41,708 --> 00:23:44,416 Sarılmak mı? Bedenlerimiz birbirine mi değecek? 399 00:23:44,500 --> 00:23:46,541 Tamam, olur herhâlde. 400 00:23:47,125 --> 00:23:50,083 -Ay, ne kadar tatlı. -Anne, hayatımı mahvediyorsun! 401 00:23:51,458 --> 00:23:55,250 Ne yani, Nick'e sarıldığımda hiçbir şey hissetmedin mi? 402 00:23:55,333 --> 00:23:59,000 Yani belki bir gıdım ama Travis'le... 403 00:23:59,083 --> 00:24:01,333 Of ya, Travis deyip durma. 404 00:24:01,416 --> 00:24:04,166 O çocuk senin alt tarafı sırılsıklam yapıyor. 405 00:24:04,250 --> 00:24:06,833 Evet ama Nick de iyi çocuk. Beni güldürüyor. 406 00:24:06,916 --> 00:24:09,041 Ama kahkahayı sikemezsin. 407 00:24:09,125 --> 00:24:13,041 Ama benden cidden hoşlanıyor. Nick gibi biriyle olmalıyım. 408 00:24:13,125 --> 00:24:17,041 -Neden bunu desteklemiyorsun? -Çünkü bu işler öyle olmaz canikom. 409 00:24:17,125 --> 00:24:20,958 Seni stresli görmek acı veriyor O yüzden faydalı bir ders vereyim 410 00:24:21,041 --> 00:24:24,375 Olay hoşlanmak değil İlgilenmen gereken kuku varken 411 00:24:24,458 --> 00:24:28,500 Elemanlardan biri zeki ve komik Seni güldürüyor, şeker ötesi bir şey 412 00:24:28,583 --> 00:24:32,416 Ama madem o kadar zeki Neden beceremiyor seni tahrik etmeyi? 413 00:24:32,500 --> 00:24:35,458 Gelelim seksi çocuğa Hani şu zeki olmayan çocuk 414 00:24:35,541 --> 00:24:39,791 Piç kurusu acayip havalı Azdırıyor seni deli gibi 415 00:24:39,875 --> 00:24:43,666 Bırak şu komik adam hayalini Gülmek nerede, orgazm olmak nerede 416 00:24:43,750 --> 00:24:47,208 Kukunu ıslatıp ıslatmadığına bakacaksın Kuku yalan söylemez 417 00:24:47,291 --> 00:24:49,375 -Çekim yasaları -Evet 418 00:24:49,458 --> 00:24:54,708 Cinsel tatminden başka şeyi takmaz Olay kukuda bitiyor, kuku yalan söylemez 419 00:24:54,791 --> 00:24:57,000 Çekim yasaları 420 00:24:57,083 --> 00:25:01,208 O hisse güvenmek lazım Beyin durmuş ne de olsa 421 00:25:02,041 --> 00:25:03,958 Düzeni ben kurmadım 422 00:25:04,041 --> 00:25:07,375 Bilgelik doludur Kuku Hanım O ve Sik ne istediğini bilir 423 00:25:07,458 --> 00:25:09,416 Ezelden beri kararı onlar verir 424 00:25:09,500 --> 00:25:13,250 Herkes kendininkini yaşar Ama onlarınki seninkini kaldırmaz 425 00:25:13,333 --> 00:25:17,125 Baskıyı azalt biraz Seni tatmin eden adamla olacaksın 426 00:25:17,208 --> 00:25:20,333 Evet Danni, senin kukun ne diyor? 427 00:25:21,458 --> 00:25:24,291 "Travis'le takılmaya devam et" diyor. 428 00:25:24,375 --> 00:25:25,916 Oley! Tahmin etmiştim. 429 00:25:26,000 --> 00:25:27,916 Çekim yasaları 430 00:25:28,000 --> 00:25:31,416 Cinsel tatminden başka şeyi takmaz 431 00:25:31,500 --> 00:25:35,583 -Olay kukuda bitiyor, kuku yalan söylemez -Çekim yasaları 432 00:25:35,666 --> 00:25:40,458 Daha fazla düşünemezsin Beyin durmuş ne de olsa 433 00:25:40,541 --> 00:25:44,583 Olay kukuda bitiyor, kuku yalan söylemez Sevgilini seçen sen değilsin 434 00:25:44,666 --> 00:25:48,375 Doğal, primitif, ilkel Olay beyinde değil vajinada bitiyor 435 00:25:48,458 --> 00:25:50,375 Kimin azdırdığını seçemezsin 436 00:25:50,458 --> 00:25:54,000 Seni ıslatamayan adam kaybeder Doğanda var, inkâr edemezsin 437 00:25:54,083 --> 00:25:56,125 Olay kukuda, kuku yalan söylemez