1 00:00:10,958 --> 00:00:12,750 丹妮又傳訊息來了 2 00:00:12,833 --> 00:00:15,541 你們看看她有多常回覆我的訊息 3 00:00:15,625 --> 00:00:16,458 讀訊息有屁用 4 00:00:16,541 --> 00:00:18,875 等到我能在你喉嚨裡 聞到她的舌頭再通知我 5 00:00:18,958 --> 00:00:20,791 她一次傳了兩則訊息來 6 00:00:20,875 --> 00:00:22,416 我覺得她很癡迷於我 7 00:00:22,500 --> 00:00:26,458 神童為了新學校和新女生離開我 8 00:00:26,541 --> 00:00:30,625 那女的還一次傳兩則訊息,好荒唐喔 9 00:00:30,708 --> 00:00:32,041 安德魯,可以不要這樣嗎? 10 00:00:32,125 --> 00:00:33,250 不拋棄彼此嗎? 11 00:00:33,333 --> 00:00:36,041 不,太遲了,因為你已經拋下我了 12 00:00:36,125 --> 00:00:39,416 現在我們在一起啊,我們是家人 13 00:00:39,500 --> 00:00:42,291 不如我們好好享受 高中前的最後一個暑假? 14 00:00:42,375 --> 00:00:44,875 享受暑假?這也很荒唐 15 00:00:44,958 --> 00:00:47,583 我爸逼我除草,粉刷車庫 16 00:00:47,666 --> 00:00:50,541 如果下雨的話 我還得幫陽台的家具撐傘遮雨 17 00:00:50,625 --> 00:00:52,875 至少你不用參加蠢暑修 18 00:00:52,958 --> 00:00:54,416 如果天冷的時候我都學不會了 19 00:00:54,500 --> 00:00:57,250 在我汗流浹背的時候更沒辦法學會 20 00:00:57,333 --> 00:01:00,083 你們好慘喔,我無法體會 21 00:01:00,166 --> 00:01:03,416 安德魯,你快看!是小叛徒的姊姊 22 00:01:03,500 --> 00:01:05,875 比基尼要來了 23 00:01:05,958 --> 00:01:07,375 好噁,安德魯,你必須離開 24 00:01:07,458 --> 00:01:09,500 別這樣嘛,我保證聽話 25 00:01:09,583 --> 00:01:11,666 我會把手壓在屁股下,眼睛閉上 26 00:01:11,750 --> 00:01:13,625 這樣反而更噁心 27 00:01:13,708 --> 00:01:15,833 有道理,我會離開的 28 00:01:15,916 --> 00:01:18,416 靠,安德魯!是細繩比基尼! 29 00:01:18,500 --> 00:01:20,083 還露南半球耶? 30 00:01:20,166 --> 00:01:21,916 -不! -其中一個蹦出來了 31 00:01:22,000 --> 00:01:23,125 這夏天真爛 32 00:01:23,208 --> 00:01:25,041 糟糕,我覺得她聽到我說話了 33 00:01:25,125 --> 00:01:27,250 沒錯,她也逼我離開了 34 00:01:27,333 --> 00:01:28,458 現在可以上片名了 35 00:01:29,291 --> 00:01:31,208 《青春無密語》 36 00:02:02,500 --> 00:02:04,791 你來得很準時 37 00:02:04,875 --> 00:02:08,916 妳瞭解我的 只要我想,我媽會把我載到任何地方 38 00:02:09,000 --> 00:02:11,583 崔維斯,這是我朋友尼克 39 00:02:11,666 --> 00:02:15,083 -這是跟我有情感糾葛的崔維斯 -嘿 40 00:02:15,166 --> 00:02:17,500 原來這就是那位崔維斯啊? 41 00:02:17,583 --> 00:02:19,041 我還以為我們討厭… 42 00:02:19,750 --> 00:02:22,041 對,情況多變 43 00:02:22,125 --> 00:02:23,833 混蛋,你懂的,感情說變就變 44 00:02:23,916 --> 00:02:24,958 小兄弟,你好嗎? 45 00:02:25,041 --> 00:02:27,375 去他的,你也裝成熟聲音 46 00:02:27,458 --> 00:02:29,166 怎樣啊,老兄? 47 00:02:29,250 --> 00:02:31,416 -再見 -很高興認識你,亞倫 48 00:02:31,500 --> 00:02:33,250 等等,你叫亞倫嗎? 49 00:02:33,333 --> 00:02:35,125 天啊,這太丟臉了 50 00:02:35,208 --> 00:02:38,208 我這段期間像個白癡一直叫你尼克 51 00:02:38,291 --> 00:02:39,250 爛透了 52 00:02:39,333 --> 00:02:41,625 那混蛋就可以跟她有情感糾葛 53 00:02:41,708 --> 00:02:43,833 而我只是一個蠢朋友 54 00:02:43,916 --> 00:02:46,333 我們也想糾纏在一起 55 00:02:46,416 --> 00:02:48,291 你是哪位啊? 56 00:02:48,375 --> 00:02:50,625 我叫瑞克 57 00:02:50,708 --> 00:02:52,875 妳一定丹妮的媽媽了 58 00:02:52,958 --> 00:02:54,875 可以給我來點果汁嗎? 59 00:02:54,958 --> 00:02:56,583 你這個笨蛋 60 00:02:56,666 --> 00:02:59,958 別說我笨,我已經盡力了 61 00:03:00,041 --> 00:03:02,791 好,還有什麼? 晚上6點45分是就寢時間 62 00:03:02,875 --> 00:03:05,875 還有拜託別碰廚房的筆電 63 00:03:05,958 --> 00:03:07,166 那是整間屋子的核心 64 00:03:07,250 --> 00:03:09,375 上次故障時,我們失去了一切 65 00:03:09,458 --> 00:03:12,083 我絕對不碰,好 6點45分,失去一切 66 00:03:12,166 --> 00:03:13,250 走吧,親愛的? 67 00:03:14,125 --> 00:03:16,333 他們好怪,也很愛彼此 68 00:03:16,416 --> 00:03:18,125 就像妳和以利亞曾經一樣 69 00:03:18,208 --> 00:03:20,625 蘿娜,別再哀悼我逝去的戀情了 70 00:03:20,708 --> 00:03:22,666 我現在是單身女性 71 00:03:22,750 --> 00:03:24,583 我要專注在自身事業上 72 00:03:24,666 --> 00:03:28,000 -專挑明星下手的職業蕩婦? -不,是當保姆 73 00:03:28,833 --> 00:03:31,000 兩者薪資差超多耶 74 00:03:31,083 --> 00:03:32,500 (不穿襯衫和鞋,不學習) 75 00:03:32,583 --> 00:03:35,833 來上暑修的孩子看起來好兇 76 00:03:35,916 --> 00:03:37,375 我覺得他們很甜美呀 77 00:03:37,458 --> 00:03:38,416 你是認真的嗎? 78 00:03:38,500 --> 00:03:41,250 那個人臉上的刺青寫著“臉” 79 00:03:41,333 --> 00:03:43,083 由於我不識字 80 00:03:43,166 --> 00:03:45,041 我們要這樣檢查出席情況 81 00:03:45,125 --> 00:03:47,833 數到傘後大家報上名來 82 00:03:47,916 --> 00:03:49,458 一、鵝、傘 83 00:03:49,541 --> 00:03:50,791 杰比瑟瑞恩,有! 84 00:03:50,875 --> 00:03:51,708 杰 85 00:03:51,791 --> 00:03:54,458 -有夠白癡 -這讓我想揍他 86 00:03:54,541 --> 00:03:57,375 對,就用別人揍我的方式 87 00:03:59,416 --> 00:04:00,708 我的卡車蛋蛋 88 00:04:00,791 --> 00:04:02,083 各位 89 00:04:02,166 --> 00:04:05,291 我也討厭看書 但丟書打史提夫教練不是解決辦法 90 00:04:05,375 --> 00:04:06,708 他說得沒錯 91 00:04:06,791 --> 00:04:07,958 你在裡面會很安全 92 00:04:08,041 --> 00:04:10,291 謝謝,妳一定是好孩子 93 00:04:10,375 --> 00:04:12,250 對,我好會放屁 94 00:04:12,333 --> 00:04:13,500 妳在做什麼? 95 00:04:13,583 --> 00:04:15,125 放屁灌滿置物櫃 96 00:04:15,208 --> 00:04:16,875 對,放屁櫃 97 00:04:16,958 --> 00:04:19,750 -放屁櫃 -不可以有放屁櫃,住手! 98 00:04:19,833 --> 00:04:22,083 天啊!史提夫,試著屏住呼吸 99 00:04:22,166 --> 00:04:24,875 別擔心,杰,我喜歡屁味 100 00:04:24,958 --> 00:04:26,375 但我怕黑 101 00:04:26,458 --> 00:04:28,416 -所以我要點火柴 -別啊! 102 00:04:29,166 --> 00:04:32,416 好!現在我裸體了,周圍都是煙 103 00:04:33,541 --> 00:04:36,625 小莫,這太痛苦了,悲慘都到不行 104 00:04:36,708 --> 00:04:38,333 安德魯,你漏了一個地方 105 00:04:38,416 --> 00:04:40,458 你爸幹嘛要站在窗戶那邊 106 00:04:40,541 --> 00:04:42,291 大吼大叫加重負能量? 107 00:04:42,375 --> 00:04:45,708 要我說的話,你穿那件短褲很難看 108 00:04:45,791 --> 00:04:48,708 -至少他沒再丟小石頭了? -哈囉? 109 00:04:48,791 --> 00:04:51,291 -妳好 -你好,我是瑪莉莎 110 00:04:51,375 --> 00:04:53,416 我和媽媽剛搬來對面 111 00:04:53,500 --> 00:04:56,583 在這種經濟情況下 居然有美女鄰居搬來? 112 00:04:56,666 --> 00:05:00,041 我們的回收箱滿了 可以借用你們家的嗎? 113 00:05:00,125 --> 00:05:02,208 當然了,我爸都不做資源回收 114 00:05:02,291 --> 00:05:05,500 他說他“不想嘗試免費拯救地球” 115 00:05:05,583 --> 00:05:06,458 謝謝 116 00:05:06,958 --> 00:05:09,833 你會不會剛好就讀布里奇頓中學? 117 00:05:09,916 --> 00:05:13,291 我秋天就要入學上八年級了 但我誰都不認識 118 00:05:13,375 --> 00:05:16,083 我的本科在布里奇頓中學念的 119 00:05:16,166 --> 00:05:17,666 現在要去布里奇頓高中了 120 00:05:17,750 --> 00:05:20,791 原來你是高中生,真酷 121 00:05:20,875 --> 00:05:22,833 哇靠,你真有魅力 122 00:05:22,916 --> 00:05:25,250 她居然喜歡你,你耶 123 00:05:25,333 --> 00:05:26,541 瑪莉莎 124 00:05:26,625 --> 00:05:29,208 搞屁啊? 125 00:05:38,333 --> 00:05:40,833 -那…那是誰? -那是我媽 126 00:05:41,958 --> 00:05:45,125 瑪莉莎的媽媽魅力十足喔 127 00:05:45,208 --> 00:05:50,083 對,我本來想用比較優雅的 “羅賓遜夫人”來比喻,但不管了 128 00:05:50,166 --> 00:05:52,166 妳已經交到朋友了呢 129 00:05:52,250 --> 00:05:54,666 我是安德魯肯特,我是說高博曼 130 00:05:54,750 --> 00:05:56,125 但我的朋友都叫我肯特 131 00:05:56,208 --> 00:05:58,416 還有我的愛人,雖然現在我單身 132 00:05:58,500 --> 00:06:01,333 朋友還是戀人?我希望是後者 133 00:06:01,416 --> 00:06:03,041 瑪莉莎,妳真有趣 134 00:06:03,125 --> 00:06:04,666 敢問芳名,瑪莉莎的媽媽? 135 00:06:04,750 --> 00:06:06,458 我是普麗雅,話說 136 00:06:06,541 --> 00:06:10,125 前屋主讓我們家的後院長滿雜草 137 00:06:10,208 --> 00:06:12,083 斯珀督特一家,我會殺了他們 138 00:06:12,166 --> 00:06:13,416 真是一群王八蛋 139 00:06:14,250 --> 00:06:17,166 其實我是希望雇用你來除草 140 00:06:17,250 --> 00:06:19,208 毫無疑問,我是說好啊 141 00:06:19,291 --> 00:06:20,625 -太好了 -再見,安德魯 142 00:06:20,708 --> 00:06:22,000 什麼?好,再見 143 00:06:22,083 --> 00:06:23,291 我的天啊,安德魯 144 00:06:23,375 --> 00:06:27,166 她們是自《房產兄弟》之後 最令人性奮難忍的一對了 145 00:06:27,250 --> 00:06:30,333 我願意讓她們 把靴帽間改造成極小辦公室 146 00:06:30,416 --> 00:06:33,166 月亮,晚安,這才是你真正的名字 147 00:06:34,375 --> 00:06:37,083 晚上6點45分,這時候以利亞 148 00:06:37,166 --> 00:06:39,708 通常會在睡前減少暴露在藍光面前 149 00:06:39,791 --> 00:06:42,708 保姆當得如何啦? 150 00:06:42,791 --> 00:06:44,625 抽屜裡有沒有翻到好東西? 151 00:06:44,708 --> 00:06:45,708 按摩棒?藥丸? 152 00:06:45,791 --> 00:06:47,750 到處都是色情自拍片? 153 00:06:47,833 --> 00:06:50,083 沒有,我只是在好好工作 154 00:06:50,166 --> 00:06:51,500 好噁,為什麼? 155 00:06:51,583 --> 00:06:55,041 窺探陌生人的房子是當保姆的重點啊 156 00:06:55,125 --> 00:06:57,583 她說得對 這確實是異常新奇的房子,米希 157 00:06:57,666 --> 00:07:01,750 我想要像史努比狗狗一樣在家裡翻找 158 00:07:01,833 --> 00:07:04,500 好吧,我應該可以看看冰箱裡有什麼 159 00:07:04,583 --> 00:07:06,708 也許他們有一些發芽杏仁 160 00:07:06,791 --> 00:07:08,375 或美味的斯佩爾特餅乾 161 00:07:08,458 --> 00:07:11,625 妳在說什麼?那些是能吃的嗎? 162 00:07:11,708 --> 00:07:13,958 潔西,我要先掛電話了 163 00:07:14,041 --> 00:07:17,500 我要屈服於我最深層的黑暗慾望 164 00:07:17,583 --> 00:07:19,083 -什麼? -來吧,米希! 165 00:07:19,166 --> 00:07:23,458 狂灌那瓶兩公升的高果糖玉米糖漿 166 00:07:23,541 --> 00:07:26,333 我他媽就是神! 167 00:07:26,416 --> 00:07:30,041 那崔維斯的事是怎樣? 我以為我們在不爽他 168 00:07:30,125 --> 00:07:33,666 是啦,我之前不爽他 但後來我才明白誰在乎啊? 169 00:07:33,750 --> 00:07:35,666 我們本來就沒確認在認真交往 170 00:07:35,750 --> 00:07:38,791 搞屁啊?之前是“情感糾葛” 現在變成交往了? 171 00:07:38,875 --> 00:07:41,583 爛死了!我們去小額索賠法院告她 172 00:07:41,666 --> 00:07:43,416 我才剛認識他 173 00:07:43,500 --> 00:07:45,708 但我不喜歡崔維斯給人的感覺 174 00:07:45,791 --> 00:07:48,166 好吧,他確實有點魅力 175 00:07:48,250 --> 00:07:49,583 但妳到底喜歡他哪一點? 176 00:07:49,666 --> 00:07:51,041 小大臉 177 00:07:51,125 --> 00:07:53,750 崔維斯剛好是我們小穴的王子 178 00:07:53,833 --> 00:07:55,958 -陰蒂之王 -陰唇的大人 179 00:07:56,041 --> 00:07:57,916 我們陰道的子爵 180 00:07:58,000 --> 00:07:59,958 沒錯! 181 00:08:00,041 --> 00:08:01,583 我們可以爽個好幾天 182 00:08:01,666 --> 00:08:03,000 崔維斯也可以 183 00:08:04,333 --> 00:08:06,583 老實說,跟崔維斯在一起很放鬆 184 00:08:06,666 --> 00:08:08,833 我們之間很有火花,也玩得很開心 185 00:08:08,916 --> 00:08:12,125 妳說“玩”是指玩什麼? 186 00:08:12,208 --> 00:08:15,291 我知道我說的話是什麼意思 但每個人習慣用語不同 187 00:08:15,375 --> 00:08:17,375 妳指的是親吻嗎? 188 00:08:17,458 --> 00:08:19,416 摸胸?穿著內褲? 189 00:08:19,500 --> 00:08:20,583 到底是指什麼? 190 00:08:20,666 --> 00:08:23,166 -你真有趣 -他很有趣,但他不好玩 191 00:08:23,250 --> 00:08:25,041 不過他有點帥吧? 192 00:08:25,125 --> 00:08:28,958 如果我告訴妳他有培根蛋小睡衣 193 00:08:29,041 --> 00:08:30,208 妳還覺得性感嗎? 194 00:08:30,291 --> 00:08:32,291 原來你也很搞笑啊? 195 00:08:32,375 --> 00:08:36,458 對,我很搞笑,但我也帥得很有魅力 196 00:08:36,541 --> 00:08:38,416 我不確定耶,你穿得好像有點破爛 197 00:08:38,500 --> 00:08:40,666 但你好像還算撐得起來這造型? 198 00:08:40,750 --> 00:08:42,666 好吧,老實跟我說,杰 199 00:08:42,750 --> 00:08:46,291 我聞起來 還有我那些新朋友的屁味嗎? 200 00:08:46,375 --> 00:08:48,291 那些小鬼不是你的朋友 201 00:08:48,375 --> 00:08:50,500 -你必須學會反擊 -好 202 00:08:50,583 --> 00:08:53,958 假裝我是那些混蛋小鬼 而我朝你的蛋蛋丟書 203 00:08:54,041 --> 00:08:55,458 那你要說什麼? 204 00:08:55,541 --> 00:08:58,333 請對我好一點 我愛你,你是我的死黨 205 00:08:58,416 --> 00:09:00,875 如果你想對我很壞,那也沒關係 206 00:09:00,958 --> 00:09:03,458 真是夠了,史提夫 那些惡霸不會讓你很氣嗎? 207 00:09:03,541 --> 00:09:05,416 不會,我不喜歡生氣 208 00:09:05,500 --> 00:09:08,083 因為那樣會出現惡霸手套 209 00:09:08,166 --> 00:09:10,500 沒錯,我就是惡霸手套 210 00:09:10,583 --> 00:09:13,458 你隨便瞎猜我1月6日在哪裡 211 00:09:13,541 --> 00:09:17,208 不,把那個邪惡的手偶收起來吧 212 00:09:17,291 --> 00:09:20,416 我是惡霸手套,你這個鼻涕蟲混蛋 213 00:09:20,500 --> 00:09:25,500 等一下 也許你該用惡霸手套教訓那些小鬼 214 00:09:25,583 --> 00:09:27,333 這樣他們就會尊重你 215 00:09:27,416 --> 00:09:29,541 沒錯,沒腦袋教練 216 00:09:29,625 --> 00:09:31,708 交給我處理吧 217 00:09:31,791 --> 00:09:32,791 好 218 00:09:34,750 --> 00:09:37,041 我現在能量滿滿,我們還要幹嘛? 219 00:09:37,125 --> 00:09:38,041 要不要去賽馬場? 220 00:09:38,125 --> 00:09:41,541 -搭車去大西洋城? -我們去父母的臥房吧 221 00:09:41,625 --> 00:09:44,625 好,我想看他們 以夫妻身分躺下來的地方 222 00:09:44,708 --> 00:09:47,166 米希,我找到潤滑油了 223 00:09:47,250 --> 00:09:49,208 那是增加情趣的吧? 224 00:09:49,291 --> 00:09:52,458 沒錯,親愛的,妳見多識廣 225 00:09:52,541 --> 00:09:55,500 快看,我的笨媽媽 只有小蜜蜂爺爺護唇膏 226 00:09:55,583 --> 00:09:57,000 米希,聽我說 227 00:09:57,083 --> 00:10:00,291 妳必須化李奧納多太太的妝 228 00:10:00,375 --> 00:10:01,750 這是妳的命中注定 229 00:10:01,833 --> 00:10:03,458 既然是我的命中注定 230 00:10:03,541 --> 00:10:06,166 就讓我像賣香菸女郎一樣濃妝豔抹吧 231 00:10:06,250 --> 00:10:08,791 各位好,蘿娜史康比來啦 232 00:10:08,875 --> 00:10:11,333 我要來教大家怎麼化蕩婦妝啦 233 00:10:11,416 --> 00:10:13,791 好耶,我是個淘氣的小蕩婦 234 00:10:13,875 --> 00:10:16,333 米希,是蕾絲胸罩 235 00:10:16,416 --> 00:10:19,333 我的咪咪好像闖入別人的胸部之家了 236 00:10:20,250 --> 00:10:21,416 瞧瞧妳,米希 237 00:10:21,500 --> 00:10:23,208 妳是一位成熟女性 238 00:10:23,291 --> 00:10:25,708 老公超愛跟妳做愛 239 00:10:25,791 --> 00:10:28,041 他很幸運,而且他知道 240 00:10:28,125 --> 00:10:30,416 所以他在閨房裡很崇拜我 241 00:10:30,500 --> 00:10:33,375 我們在這張 發生夫妻關係的床上扭動吧 242 00:10:33,458 --> 00:10:37,125 好爽!該來當老婆了 243 00:10:37,625 --> 00:10:39,041 沒錯 244 00:10:39,125 --> 00:10:42,041 我就把褲管剪掉,然後就變短褲啦 245 00:10:42,125 --> 00:10:44,333 你穿短褲腿很好看 246 00:10:44,416 --> 00:10:46,125 太不可思議了 247 00:10:46,208 --> 00:10:49,291 她不知道性感的人長什麼樣子 248 00:10:49,375 --> 00:10:51,291 她超適合你的 249 00:10:51,375 --> 00:10:53,833 孩子們,誰想喝檸檬水? 250 00:10:53,916 --> 00:10:56,000 普麗雅,天啊,妳把我寵壞了 251 00:10:56,083 --> 00:10:58,958 你開什麼玩笑? 安德魯,你簡直就是救命恩人 252 00:10:59,041 --> 00:11:01,291 別誇我了,但請繼續說 253 00:11:01,375 --> 00:11:03,750 瑪莉莎的爸爸以前會除草 254 00:11:03,833 --> 00:11:06,708 直到他為了物理治療師拋下我們 255 00:11:06,791 --> 00:11:08,250 什麼?不會吧,那太誇張了! 256 00:11:08,333 --> 00:11:09,500 真的沒關係 257 00:11:09,583 --> 00:11:12,750 我無意在孩子面前貶低她父親… 258 00:11:12,833 --> 00:11:13,875 別擔心,他是人渣 259 00:11:13,958 --> 00:11:17,125 但任何把妳視為理所當然的男人… 260 00:11:17,208 --> 00:11:20,125 那種王八蛋不在妳生命中算妳好運 261 00:11:20,208 --> 00:11:22,375 親愛的,因為妳很了不起 262 00:11:22,458 --> 00:11:26,166 有一天妳會找到身材沒那麼結實 但也不肥的青少年 263 00:11:26,250 --> 00:11:28,500 他會把妳當女神崇拜 264 00:11:28,583 --> 00:11:29,458 安德魯 265 00:11:29,541 --> 00:11:30,833 你嘴好甜喔 266 00:11:30,916 --> 00:11:34,125 沒錯,所以蚊子才一直咬我屁屁 267 00:11:35,458 --> 00:11:39,291 安德魯 我從沒遇過像你這樣的年輕人 268 00:11:39,375 --> 00:11:42,125 媽,我們可以邀請他 明天來吃晚餐嗎? 269 00:11:42,208 --> 00:11:43,375 當然可以 270 00:11:43,458 --> 00:11:45,500 安德魯,你想和我們吃晚餐嗎? 271 00:11:45,583 --> 00:11:47,208 普麗雅,我迫不急待過去了 272 00:11:47,291 --> 00:11:49,541 我應該會穿些衣服 273 00:11:49,625 --> 00:11:51,333 -說不定不穿 -你好瘋狂 274 00:11:51,416 --> 00:11:53,666 你們能想像嗎?我好糟 275 00:11:53,750 --> 00:11:55,625 -真罕見的男孩 -對吧? 276 00:11:55,708 --> 00:11:58,000 -安德魯,這太驚人了 -我知道 277 00:11:58,083 --> 00:12:00,083 -瑪莉莎超喜歡你 -普麗雅是女神 278 00:12:00,166 --> 00:12:02,125 什麼?普麗雅?你瘋了嗎? 279 00:12:02,208 --> 00:12:03,416 瑪莉莎跟你年紀相仿 280 00:12:03,500 --> 00:12:04,666 你這樣會搞砸機會的 281 00:12:04,750 --> 00:12:06,541 你說得對,普麗雅是成年人了 282 00:12:06,625 --> 00:12:08,208 成熟又敏感… 283 00:12:08,291 --> 00:12:09,583 -安德魯! -抱歉 284 00:12:09,666 --> 00:12:12,375 -瑪莉莎 -對,瑪莉莎那個孩子 285 00:12:12,458 --> 00:12:14,083 沒錯,你也是孩子 286 00:12:14,166 --> 00:12:17,000 我知道,但普麗雅… 287 00:12:18,875 --> 00:12:21,250 媽媽咪啊,爸爸皮癢 288 00:12:21,333 --> 00:12:22,916 剛才是高爽度的高潮 289 00:12:23,000 --> 00:12:24,666 沒錯 290 00:12:24,750 --> 00:12:27,458 妳好,李奧納多太太 291 00:12:27,541 --> 00:12:30,458 跟妳說一聲我們要回家了 292 00:12:30,541 --> 00:12:31,625 這裡嗎?回你們家? 293 00:12:31,708 --> 00:12:34,125 -靠 -好,哇靠 294 00:12:34,208 --> 00:12:35,333 快打掃乾淨! 295 00:12:35,416 --> 00:12:37,541 乾淨到像妳從未清潔過 296 00:12:37,625 --> 00:12:40,083 打掃、吸地、洗臉 297 00:12:40,166 --> 00:12:41,375 摺疊、鋪床 298 00:12:41,458 --> 00:12:44,000 醫院床單折角鋪疊法 擦洗、垃圾、丟掉 299 00:12:45,375 --> 00:12:49,666 我一直坐在這裡等你們回來 300 00:12:49,750 --> 00:12:52,500 我只在你們家的公用房間玩 301 00:12:52,583 --> 00:12:56,625 終於有個保姆有責任感真是太好了 302 00:12:56,708 --> 00:12:59,541 -我們不得不開除上一個 -天啊,為什麼? 303 00:12:59,625 --> 00:13:01,791 她一直找男生過來 304 00:13:01,875 --> 00:13:04,291 還老是偷我的唇膏 305 00:13:04,375 --> 00:13:05,666 你們怎麼發現的? 306 00:13:05,750 --> 00:13:08,541 -我們看了保姆監視器 -妳說有個保姆監視器? 307 00:13:08,625 --> 00:13:10,666 是多個保姆監視器,家裡到處都是 308 00:13:10,750 --> 00:13:13,375 妳完全不必擔心 309 00:13:13,458 --> 00:13:14,625 妳這麼有責任感 310 00:13:14,708 --> 00:13:17,916 我們該怎麼辦?有我自慰的影片 311 00:13:18,000 --> 00:13:19,666 妳拍了兒童色情片 312 00:13:19,750 --> 00:13:22,875 天啊!米希和莫娜拍了色情片 313 00:13:22,958 --> 00:13:24,708 這下會搞得人盡皆知 314 00:13:25,375 --> 00:13:27,291 我真的很喜歡丹妮 315 00:13:27,375 --> 00:13:29,458 但她跟另一個傢伙勾搭上了 316 00:13:29,541 --> 00:13:30,583 他性感嗎? 317 00:13:30,666 --> 00:13:34,041 遺憾的是,那傢伙根本帥斃了 318 00:13:34,125 --> 00:13:35,125 好噁,你繼續說吧 319 00:13:35,208 --> 00:13:39,000 我擔心丹妮只是想跟我當朋友 320 00:13:39,083 --> 00:13:40,458 這樣很糟嗎? 321 00:13:40,541 --> 00:13:41,458 什麼?當然了 322 00:13:41,541 --> 00:13:43,958 -但等一下,她很酷嗎? -她是最酷的 323 00:13:44,041 --> 00:13:46,416 -她聰明嗎? -她簡直就是犯罪首腦 324 00:13:46,500 --> 00:13:49,000 你喜歡跟她待在一起嗎? 325 00:13:49,083 --> 00:13:50,375 天啊,超喜歡 326 00:13:50,458 --> 00:13:53,833 小尼克,看來你有個很酷的女性朋友 327 00:13:53,916 --> 00:13:54,916 -不! -別這樣 328 00:13:55,000 --> 00:13:58,333 我有些超棒的感情 一開始就是先當朋友啊 329 00:13:58,416 --> 00:14:01,625 -妳的意思是這是一個詭計 -什麼? 330 00:14:01,708 --> 00:14:04,791 好,我懂了,我會當她的“朋友” 331 00:14:04,875 --> 00:14:07,125 等這個崔維斯小丑搞砸了 332 00:14:07,208 --> 00:14:10,750 我就會靜待時機,趁虛而入 333 00:14:10,833 --> 00:14:13,333 不,我才不是這個意思 334 00:14:13,416 --> 00:14:16,041 你別亂入 335 00:14:16,125 --> 00:14:18,666 當個好人就好 336 00:14:18,750 --> 00:14:22,041 沒錯,當個好人 337 00:14:22,125 --> 00:14:26,166 沒錯,手指還要這樣 338 00:14:26,250 --> 00:14:27,166 (失物招領半價) 339 00:14:27,250 --> 00:14:29,541 大家閉嘴!他來了 340 00:14:29,625 --> 00:14:32,916 準備好了嗎? 裝滿尿液的超威水槍瞄準好 341 00:14:33,000 --> 00:14:34,375 發射… 342 00:14:35,208 --> 00:14:38,208 接我這招,你們這些醜爆的鑰匙兒童 343 00:14:39,708 --> 00:14:41,416 快給他們好看,史提夫教練 344 00:14:41,500 --> 00:14:42,958 他好像弄斷了我的肋骨 345 00:14:43,041 --> 00:14:46,000 沒錯,你們這些冥頑不靈的混蛋 346 00:14:46,083 --> 00:14:49,416 我要淹死你們,滿足你們父母的心願 347 00:14:49,500 --> 00:14:52,041 哇靠,這傢伙是神經病 348 00:14:52,125 --> 00:14:54,625 我們就照他說的做吧 349 00:14:54,708 --> 00:14:58,916 是嗎? 我們好像應該聽他的話,對吧? 350 00:14:59,000 --> 00:15:01,875 把你的髒爪拿開,臭禽獸 351 00:15:01,958 --> 00:15:03,541 好,史提夫,做得好,繼續加油 352 00:15:03,625 --> 00:15:06,333 別叫我史提夫,我是惡霸手套 353 00:15:06,416 --> 00:15:08,541 你們這些死變態 354 00:15:08,625 --> 00:15:10,333 如果你們有一絲尊嚴 355 00:15:10,416 --> 00:15:12,375 你們就會看《同妻俱樂部》 356 00:15:12,458 --> 00:15:15,250 我很尊重這兩個賤人 357 00:15:16,541 --> 00:15:19,375 天啊,我們該怎麼辦? 358 00:15:20,291 --> 00:15:23,208 -潔西! -昨晚結果怎麼樣? 359 00:15:23,291 --> 00:15:25,458 妳屈服於最深層的黑暗慾望了嗎? 360 00:15:25,541 --> 00:15:28,458 沒錯,好深層又黑暗 361 00:15:28,541 --> 00:15:30,916 而他們的保姆監視器都拍下來了 362 00:15:31,000 --> 00:15:32,208 妳在說什麼? 363 00:15:32,291 --> 00:15:35,083 我聽了妳的建議,在他們床上自慰 364 00:15:35,166 --> 00:15:37,333 那個女孩是個怪胎 365 00:15:37,416 --> 00:15:39,666 我沒叫妳那麼做,米希 366 00:15:39,750 --> 00:15:40,583 妳有暗示 367 00:15:40,666 --> 00:15:43,500 冷靜點,一定有補救辦法 368 00:15:43,583 --> 00:15:47,500 等等,廚房裡 有能控制整間房屋的筆電 369 00:15:47,583 --> 00:15:50,583 -我們把影片刪除吧 -妳也會一起來嗎? 370 00:15:50,666 --> 00:15:51,750 我是會“來”啦 371 00:15:51,833 --> 00:15:54,625 但不會像妳一樣噴得整間都是 妳這變態 372 00:15:54,708 --> 00:15:57,458 沒有整間房子都是,只有在父母的床 373 00:15:57,541 --> 00:15:58,791 -這樣啊 -五次 374 00:15:58,875 --> 00:16:00,583 天啊,也太多次了吧 375 00:16:00,666 --> 00:16:02,375 妳也可以這麼多次啊 376 00:16:02,458 --> 00:16:04,250 但妳必須有強烈慾望 377 00:16:05,166 --> 00:16:06,125 幹 378 00:16:06,208 --> 00:16:08,958 只差一點點耶 不如妳再試一次看看? 379 00:16:09,750 --> 00:16:11,416 我想走了,時間到了嗎? 380 00:16:11,500 --> 00:16:13,916 不,我們要假裝 是她的朋友,記得嗎? 381 00:16:14,000 --> 00:16:16,833 我有個主意能讓這遊戲變得更有趣 382 00:16:16,916 --> 00:16:18,875 -拿父母的錢打賭? -不是 383 00:16:18,958 --> 00:16:21,000 我們應該用秘密來打賭 384 00:16:21,083 --> 00:16:22,666 -好耶,我喜歡 -這樣啊 385 00:16:22,750 --> 00:16:24,500 這小子什麼都會告訴妳 386 00:16:24,583 --> 00:16:25,916 如果我們有人投籃命中 387 00:16:26,000 --> 00:16:29,458 另一個人就得說出一個 從未告訴別人的秘密 388 00:16:29,541 --> 00:16:32,083 好,女士優先 389 00:16:32,916 --> 00:16:35,500 天啊!妳騙倒我了 390 00:16:35,583 --> 00:16:37,333 對,所以你有什麼秘密? 391 00:16:37,416 --> 00:16:39,875 告訴她,你如何假裝當她朋友 392 00:16:39,958 --> 00:16:42,625 不行,必須是不太丟臉的事 393 00:16:42,708 --> 00:16:46,541 還得同時讓她以為她想跟我共度餘生 394 00:16:46,625 --> 00:16:49,875 時間過去了,尼克柏奇 你還欠我一個秘密 395 00:16:49,958 --> 00:16:51,625 我要亂掰一個 396 00:16:51,708 --> 00:16:53,458 告訴她你創造了《星際大戰》 397 00:16:53,541 --> 00:16:57,750 請閉嘴,我曾經在香菸店 398 00:16:57,833 --> 00:16:59,791 偷了一包香菸 399 00:16:59,875 --> 00:17:02,708 然後我跟一個女生在森林裡抽菸 400 00:17:02,791 --> 00:17:05,125 少來了,你在胡扯 401 00:17:05,208 --> 00:17:06,458 說點真話 402 00:17:06,541 --> 00:17:08,125 你說謊的話我分辨得出來 403 00:17:08,208 --> 00:17:10,791 好吧,那這個呢? 404 00:17:10,875 --> 00:17:16,125 我算是假裝當妳的朋友,因為… 405 00:17:16,208 --> 00:17:20,000 其實我還滿喜歡妳的 406 00:17:20,083 --> 00:17:20,958 真有意思 407 00:17:21,041 --> 00:17:23,750 好吧,小大臉來真的了嘛 408 00:17:24,708 --> 00:17:26,916 謝天謝地,好了,換妳 409 00:17:27,000 --> 00:17:29,958 好,我的秘密 410 00:17:30,041 --> 00:17:33,208 是你花時間陪我 跟我做朋友這招還滿有效的 411 00:17:33,291 --> 00:17:36,500 沒錯,我不會說謊,這還滿性感的 412 00:17:36,583 --> 00:17:41,375 對,尼克想出《星際大戰》時 也是這麼性感 413 00:17:41,458 --> 00:17:44,000 你是說這個小男孩是喬治盧卡斯? 414 00:17:44,083 --> 00:17:47,708 我完全不知道那是誰,寶貝 415 00:17:48,291 --> 00:17:51,625 瞧瞧你,安德魯 你真是做義大利麵的天生好手 416 00:17:51,708 --> 00:17:52,791 謝謝 417 00:17:52,875 --> 00:17:55,875 你的鼻子沾到麵粉了,我來幫你弄掉 418 00:17:55,958 --> 00:17:59,291 她在摸你鼻子,那就是你臉上的老二 419 00:17:59,375 --> 00:18:01,125 因為打噴嚏就是高潮 420 00:18:01,208 --> 00:18:04,333 我覺得瑪莉莎想讓你打噴嚏 421 00:18:04,416 --> 00:18:07,083 安德魯,你的技巧真好 422 00:18:07,166 --> 00:18:09,791 我看《托斯卡尼艷陽下》學的 423 00:18:09,875 --> 00:18:12,750 -有一幕黛安蓮恩… -煮東西給工人吃? 424 00:18:12,833 --> 00:18:16,625 -沒錯!幫她裝修別墅的工人 -瑪莉莎很討厭那部電影 425 00:18:16,708 --> 00:18:19,666 -那不是尼克兒童頻道 -安德魯! 426 00:18:19,750 --> 00:18:22,000 哇靠,保佑天使吧 427 00:18:22,083 --> 00:18:24,833 安德魯,跟我一起陪瑪莉莎 428 00:18:24,916 --> 00:18:27,666 太遲了,老兄,我要去托斯卡尼 429 00:18:28,250 --> 00:18:30,041 安德魯,我們要不要靠邊停 430 00:18:30,125 --> 00:18:33,500 這樣我能讓你在茂盛繁密的 罌粟花田裡欲仙欲死? 431 00:18:33,583 --> 00:18:36,000 感受我光溜溜的嬌嫩屁股嗎? 432 00:18:36,083 --> 00:18:40,125 -對 -那之後要讓我在妳的懷裡哭喔 433 00:18:40,208 --> 00:18:41,458 -安德魯? -幹嘛?我在 434 00:18:41,541 --> 00:18:44,166 -你能幫我壓製義大利麵嗎? -應該吧 435 00:18:44,250 --> 00:18:47,208 你到底在幹嘛? 你快毀了跟瑪莉莎的情緣 436 00:18:47,291 --> 00:18:48,416 忘掉瑪莉莎吧! 437 00:18:48,500 --> 00:18:49,875 她媽媽才是我的歸屬 438 00:18:49,958 --> 00:18:52,083 但你明明可以跟女兒交往耶 439 00:18:52,166 --> 00:18:54,541 摸她的胸部 享受她幫你打手槍或是口交 440 00:18:54,625 --> 00:18:56,750 小莫,這與性愛無關 441 00:18:56,833 --> 00:18:58,083 而是關乎愛情 442 00:18:58,166 --> 00:18:59,958 跟瑪莉莎在一起大概不成問題 443 00:19:00,041 --> 00:19:04,166 但如果有百分之一的機會 我能和普麗雅在一起生活 444 00:19:04,250 --> 00:19:05,541 迷人、優雅的普麗雅 445 00:19:05,625 --> 00:19:08,375 她的笑聲有如夏日微風中的銀鈴 446 00:19:08,458 --> 00:19:10,833 那麼兄弟啊,我必須把握機會 447 00:19:10,916 --> 00:19:13,083 我現在超討厭你 448 00:19:14,166 --> 00:19:15,833 妳確定這樣有用? 449 00:19:15,916 --> 00:19:18,708 這是最佳謊言,她非讓妳進去不可 450 00:19:18,791 --> 00:19:20,875 米希,妳怎麼來了? 451 00:19:20,958 --> 00:19:24,541 我好像把祖母的納粹大屠殺戒指 忘在這裡的化妝間了 452 00:19:24,625 --> 00:19:26,125 天啊,快進來 453 00:19:26,208 --> 00:19:29,000 她被抓去布亨瓦德集中營時 把戒指深深藏入陰部… 454 00:19:29,083 --> 00:19:30,958 別說了,我懂,快進來吧 455 00:19:31,750 --> 00:19:33,833 沒有人能否認納粹大屠殺戒指 456 00:19:33,916 --> 00:19:39,166 別把“否認”和“納粹大屠殺” 放在同一個句子裡,好嗎? 457 00:19:39,250 --> 00:19:40,458 史提夫,成功了! 458 00:19:40,541 --> 00:19:43,000 惡霸手套把大家嚇得屁滾尿流 459 00:19:43,083 --> 00:19:45,166 他們沒舉報你的原因 460 00:19:45,250 --> 00:19:47,708 是因為學區裡沒人在乎我們 461 00:19:47,791 --> 00:19:51,041 -去你的,小子,你以為我在乎嗎? -好吧 462 00:19:51,125 --> 00:19:53,916 史提夫,你可以脫掉手套了 463 00:19:54,000 --> 00:19:56,041 我試過了,但沒辦法… 464 00:19:56,125 --> 00:19:57,750 沒錯,現在我掌權了 465 00:19:57,833 --> 00:20:00,166 你這個 自以為是大衛布萊恩的下流混蛋 466 00:20:00,250 --> 00:20:03,375 -喂 -抱歉,杰,我無法控制… 467 00:20:03,458 --> 00:20:05,500 別跟那個小賤人道歉 468 00:20:05,583 --> 00:20:08,208 他就像其他人一樣拋棄你 469 00:20:08,291 --> 00:20:11,500 因為你是個該死的蠢魯蛇 470 00:20:11,583 --> 00:20:12,916 救救我,杰 471 00:20:13,000 --> 00:20:16,375 靠,這整件事是我的主意 我做了什麼啊? 472 00:20:16,458 --> 00:20:19,375 你釋放了手套,我絕對不會回去 473 00:20:19,458 --> 00:20:23,125 -你他媽的快滾出我家 -不! 474 00:20:24,958 --> 00:20:27,250 普麗雅,寬帶麵超美味 475 00:20:27,333 --> 00:20:29,375 -太好吃了,媽媽 -謝謝你們 476 00:20:29,458 --> 00:20:32,833 我該把提拉米蘇盛在盤子上嗎? 我覺得應該要 477 00:20:34,041 --> 00:20:35,958 -安德魯? -妳要幹嘛? 478 00:20:36,041 --> 00:20:38,791 我剛來鎮上,所以我在想… 479 00:20:38,875 --> 00:20:42,791 你願不願意帶我到處去參觀一下? 480 00:20:42,875 --> 00:20:43,875 好,快答應! 481 00:20:43,958 --> 00:20:47,291 親愛的,我真希望我可以 但我沒辦法 482 00:20:47,375 --> 00:20:49,041 你開什麼玩笑啊? 483 00:20:49,125 --> 00:20:51,333 -好吧 -瑪莉莎,親愛的,怎麼了? 484 00:20:51,416 --> 00:20:54,500 沒什麼 安德魯不想跟我出去,沒關係 485 00:20:54,583 --> 00:20:55,666 為什麼不去呢? 486 00:20:55,750 --> 00:20:56,708 因為,普麗雅… 487 00:20:56,791 --> 00:20:58,291 -別說! -親愛的普麗雅… 488 00:20:58,375 --> 00:21:00,583 -我叫你別說! -我愛上妳了 489 00:21:00,666 --> 00:21:02,666 -什麼? -天啊! 490 00:21:02,750 --> 00:21:05,958 我知道這在扭曲的世界裡貌似很瘋狂 491 00:21:06,041 --> 00:21:07,833 你到底在說什麼啊? 492 00:21:07,916 --> 00:21:09,625 我們當然會遇到挑戰 493 00:21:09,708 --> 00:21:11,708 別人會說閒話,但誰在乎啊? 494 00:21:11,791 --> 00:21:15,083 安德魯,我是大人,而你是小孩 495 00:21:15,166 --> 00:21:18,833 -我知道,但普麗雅,我有一個願景 -安德魯啊 496 00:21:18,916 --> 00:21:21,375 在我18歲生日的午夜 497 00:21:21,458 --> 00:21:23,416 我們舉杯慶祝,純水不加冰 498 00:21:23,500 --> 00:21:26,333 妳讓我躺在鋪滿玫瑰花瓣的床上 499 00:21:26,416 --> 00:21:28,500 我們瘋狂做愛 500 00:21:28,583 --> 00:21:30,166 -什麼? -隔天我們私定終身 501 00:21:30,250 --> 00:21:33,500 永遠都不分房睡 直到我們兩人死亡下葬後 502 00:21:33,583 --> 00:21:36,166 天啊,你是瘋了嗎? 503 00:21:36,250 --> 00:21:37,875 對,這下麻煩大了 504 00:21:37,958 --> 00:21:39,166 我的天啊! 505 00:21:39,250 --> 00:21:41,791 那些事不可能發生! 506 00:21:41,875 --> 00:21:42,958 這樣啊 507 00:21:43,041 --> 00:21:46,166 -好吧,瑪莉莎,我會跟妳出去 -快滾出我家 508 00:21:46,250 --> 00:21:48,458 這是怎樣?沒人要我? 我什麼都沒有? 509 00:21:48,541 --> 00:21:49,375 -滾 -滾 510 00:21:49,458 --> 00:21:51,958 好,很公平,我自己會離開 511 00:21:53,041 --> 00:21:55,958 好,現在我把衛生棉條 放在兩個衛生棉中間 512 00:21:56,041 --> 00:21:58,250 沒錯,來做月經帕尼尼 513 00:21:58,333 --> 00:22:00,000 沖水 514 00:22:00,083 --> 00:22:03,166 可惡!馬桶溢出來了 515 00:22:03,250 --> 00:22:06,500 我只是正常尿尿而已 516 00:22:06,583 --> 00:22:09,000 天啊,我來了 517 00:22:09,916 --> 00:22:11,541 靠,有密碼 518 00:22:11,625 --> 00:22:15,625 試試我的,是“jizz”有六個z 再加一個井字號 519 00:22:15,708 --> 00:22:17,250 沒用,現在怎麼辦? 520 00:22:17,333 --> 00:22:20,583 在鍵盤上倒一杯水 運作核心就在那裡 521 00:22:20,666 --> 00:22:21,708 這我喜歡 522 00:22:21,791 --> 00:22:24,833 很好,裝滿滿,滿到杯緣 523 00:22:25,875 --> 00:22:28,958 好,故意這麼做還滿好玩的 524 00:22:30,166 --> 00:22:32,250 -我去拿紙巾來 -靠 525 00:22:32,333 --> 00:22:34,458 妳是誰?妳在做什麼? 526 00:22:34,541 --> 00:22:36,250 天啊,有入侵者 527 00:22:36,333 --> 00:22:37,375 -米希 -快報警 528 00:22:37,458 --> 00:22:38,875 這裡到底是怎麼回事? 529 00:22:38,958 --> 00:22:40,333 好吧,我承認 530 00:22:40,416 --> 00:22:43,250 我擦了妳的口紅 打扮成優雅的已婚婦女 531 00:22:43,333 --> 00:22:45,625 在你們床上到處自慰 532 00:22:45,708 --> 00:22:48,916 五次喔,那隻貓還盯著我們看 但我們不在乎 533 00:22:49,000 --> 00:22:51,500 然後我回到案發現場 534 00:22:51,583 --> 00:22:53,333 想摧毀保姆監視器的影片 535 00:22:53,416 --> 00:22:55,500 但女士,妳卻逮到了我們 536 00:22:55,583 --> 00:22:58,500 保姆監視器的影片 保留24小時就會刪除 537 00:22:58,583 --> 00:23:02,833 因為妳似乎很責任感 我們本來根本沒有要查看 538 00:23:02,916 --> 00:23:04,416 但妳卻溜進來這裡 539 00:23:04,500 --> 00:23:08,083 對我說謊,弄壞我的筆電跟馬桶? 540 00:23:08,166 --> 00:23:10,666 看來試圖掩蓋比犯罪本身更糟吧? 541 00:23:10,750 --> 00:23:13,458 米希,快滾出我家 542 00:23:13,541 --> 00:23:14,458 沒問題 543 00:23:15,041 --> 00:23:17,125 -請別告訴我媽 -出去! 544 00:23:19,000 --> 00:23:22,541 -妳一定就是大名鼎鼎的丹妮 -媽媽! 545 00:23:22,625 --> 00:23:24,083 我還沒跟她提過妳的事 546 00:23:24,166 --> 00:23:28,125 妳對我來說沒有特別重要之類的… 547 00:23:28,208 --> 00:23:30,958 你對我來說也不是特別重要 548 00:23:31,041 --> 00:23:33,083 -那就好,我們有共識 -對 549 00:23:33,166 --> 00:23:34,833 那對彼此來說 550 00:23:34,916 --> 00:23:38,500 不是很重要的兩個人 應該如何說再見呢? 551 00:23:38,583 --> 00:23:41,625 我們可以擁抱一下? 552 00:23:41,708 --> 00:23:44,416 擁抱?妳是說身體緊緊壓著對方? 553 00:23:44,500 --> 00:23:46,333 當然可以,應該沒關係 554 00:23:47,041 --> 00:23:48,291 真感人 555 00:23:48,375 --> 00:23:49,958 媽,妳毀了我的人生! 556 00:23:51,333 --> 00:23:52,791 不會吧,難道妳要說 557 00:23:52,875 --> 00:23:55,250 我跟尼克擁抱時 妳一點感覺也沒有? 558 00:23:55,333 --> 00:23:57,916 大概有一小滴水吧 559 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 但跟崔維斯在一起… 560 00:23:59,083 --> 00:24:01,291 天啊,別再說崔維斯了 561 00:24:01,375 --> 00:24:04,166 那男孩就像打開了妳下面的水管 讓妳氾濫成災 562 00:24:04,250 --> 00:24:06,833 是啦,但尼克人很好 他會讓我笑開懷 563 00:24:06,916 --> 00:24:08,958 但笑容又不能拿來幹 564 00:24:09,041 --> 00:24:10,666 但他真的很喜歡我 565 00:24:10,750 --> 00:24:12,833 我應該跟尼克這種人在一起 566 00:24:12,916 --> 00:24:14,458 妳為什麼不同意? 567 00:24:14,541 --> 00:24:17,041 因為不是這樣運作的,寶貝 568 00:24:17,125 --> 00:24:20,958 最討厭看妳緊張,快來上寶貴課堂 569 00:24:21,041 --> 00:24:24,375 喜歡誰由不得妳,小穴需求擺第一 570 00:24:24,458 --> 00:24:26,083 這傢伙聰明風趣 571 00:24:26,166 --> 00:24:28,500 逗妳開懷大笑,小子甜如蜜糖 572 00:24:28,583 --> 00:24:32,416 他如果真是智慧如海 又怎會讓妳乾涸無水 573 00:24:32,500 --> 00:24:36,291 話說這沒腦袋的性感帥哥酷到不行 574 00:24:36,375 --> 00:24:39,791 這混蛋讓妳愛如潮水,卵蟲上腦 575 00:24:39,875 --> 00:24:41,750 別再妄想那個幽默男了 576 00:24:41,833 --> 00:24:43,666 開懷大笑可比不上高潮來襲 577 00:24:43,750 --> 00:24:45,208 他讓妳的小穴很濕還是很乾? 578 00:24:45,291 --> 00:24:47,208 這是唯一的疑問,小穴不說謊 579 00:24:47,291 --> 00:24:49,375 -吸引力法則 -好耶 580 00:24:49,458 --> 00:24:52,708 什麼都不在乎,只在乎性慾滿不滿足 581 00:24:52,791 --> 00:24:54,708 一切小穴說了算,小穴不說謊 582 00:24:54,791 --> 00:24:57,000 吸引力法則 583 00:24:57,083 --> 00:25:01,000 務必相信直覺,大腦起不了作用 584 00:25:02,041 --> 00:25:03,958 身體機制可不是我創造的 585 00:25:04,041 --> 00:25:05,875 小穴女士智慧滿滿 586 00:25:05,958 --> 00:25:07,375 她和肉棒都很有主見 587 00:25:07,458 --> 00:25:09,416 自古以來就會自行作主 588 00:25:09,500 --> 00:25:13,250 別人的良配未必能使妳性致勃勃 589 00:25:13,333 --> 00:25:14,875 妹子,減輕一些壓力 590 00:25:14,958 --> 00:25:17,125 找個讓妳爽翻天的男人吧 591 00:25:17,208 --> 00:25:20,166 丹妮,那麼妳的小穴怎麼說呢? 592 00:25:21,458 --> 00:25:24,291 她說我想繼續跟崔維斯交往? 593 00:25:24,375 --> 00:25:25,916 這就對了,我就知道 594 00:25:26,000 --> 00:25:27,916 吸引力法則 595 00:25:28,000 --> 00:25:31,416 什麼都不在乎,只在乎性慾滿不滿足 596 00:25:31,500 --> 00:25:33,250 一切小穴說了算,小穴不說謊 597 00:25:33,333 --> 00:25:35,583 吸引力法則 598 00:25:35,666 --> 00:25:40,458 妳想不明白的,大腦起不了作用 599 00:25:40,541 --> 00:25:42,333 一切小穴說了算,小穴不說謊 600 00:25:42,416 --> 00:25:44,583 挑男人由不得妳 601 00:25:44,666 --> 00:25:46,541 這是自然原始的本能 602 00:25:46,625 --> 00:25:48,375 由不得大腦作主,全憑陰道說了算 603 00:25:48,458 --> 00:25:50,375 誰能點燃妳的慾火,妳沒得選 604 00:25:50,458 --> 00:25:52,000 無法讓妳濕透,那傢伙就出局 605 00:25:52,083 --> 00:25:54,000 生理反應就是不容否認 606 00:25:54,083 --> 00:25:56,125 一切小穴說了算,小穴不說謊 607 00:26:38,125 --> 00:26:40,125 字幕翻譯:許晨翎