1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 بامابین تقدیم می‌کند .:: Bamabin.com ::. 2 00:00:11,080 --> 00:00:14,410 الو؟ جسی، تویی؟ 3 00:00:14,500 --> 00:00:15,410 سلام، شانون. 4 00:00:15,500 --> 00:00:19,160 - تو هم خوابت نمی‌بره، عزیزم؟ - لولا؟ تو آشپزخونه من چیکار می‌کنی؟ 5 00:00:19,250 --> 00:00:22,080 وای خدا، شانون! یادت نمیاد؟ 6 00:00:22,160 --> 00:00:26,500 فصل پیش وقتی جسی عفونت قارچی گرفت اومدی تو ساختمون من. 7 00:00:26,580 --> 00:00:28,830 - چی؟ - یه فکر باحال! 8 00:00:28,910 --> 00:00:31,250 بیا یه خلاصه از فصل شیش بگیم. 9 00:00:31,330 --> 00:00:34,620 - اوه، فکر نکنم لازم باشه.... - دیگه دیر شد! خلاصه می‌گم. 10 00:00:34,700 --> 00:00:37,040 خب، متیو کلاً جی رو ول کرد. 11 00:00:37,120 --> 00:00:38,040 اینجوری گفت... 12 00:00:38,120 --> 00:00:40,120 "تو یه گرگی، و من یه قو هستم، 13 00:00:40,200 --> 00:00:42,700 و احتمالاً هنوزم عاشق لولایی 14 00:00:42,790 --> 00:00:44,080 چون خیلی جیگره..." 15 00:00:44,160 --> 00:00:47,200 "و در نهایت سرنوشتت..." 16 00:00:47,290 --> 00:00:50,450 دیگه چی؟ آها، اون میسیِ حشری کوچولو... 17 00:00:50,540 --> 00:00:53,540 با این پسر جدیده که اسمش الایژاست لاس زد، 18 00:00:53,620 --> 00:00:55,580 ولی اوه اوه، الایژا گفت... 19 00:00:55,660 --> 00:00:59,580 "میسی، ازت خوشم میاد، ولی رسماً گرایش جنسی ندارم." 20 00:00:59,660 --> 00:01:02,370 لولا، خواهش می‌کنم، ساعت ۳ صبحه. 21 00:01:02,450 --> 00:01:03,750 بعدی کیه؟ آها! 22 00:01:03,830 --> 00:01:06,160 اندرو هنوزم عاشق آب منیه، 23 00:01:06,250 --> 00:01:09,200 و نیکی کوچولو یه تپه گُهه. 24 00:01:09,290 --> 00:01:14,580 ولی کی اهمیت میده؟ چون من و رفیق قارچیم جسی با اون سینه‌های تختش 25 00:01:14,660 --> 00:01:18,330 تا چند ماه دیگه از کلاس هشتم فارغ‌التحصیل میشیم. هورا! 26 00:01:18,410 --> 00:01:22,040 - خب. فکر کنم دیگه به روز شدم. - خفه شو، شانون. 27 00:01:22,120 --> 00:01:25,000 اینا رو به خاطر تو نگفتم. واسه مخاطبا گفتم. 28 00:01:25,080 --> 00:01:29,540 آها، و بچه‌ها، آهنگ تیتراژ هنوزم خیلی باحاله. 29 00:01:31,870 --> 00:01:37,370 ♪ من دارم تغییر می‌کنم ♪ 30 00:01:41,330 --> 00:01:47,450 ♪ من دارم تغییر می‌کنم ♪ 31 00:01:47,540 --> 00:01:48,370 ♪ اوه ♪ 32 00:01:48,450 --> 00:01:49,750 ♪ تو زندگیم ♪ 33 00:01:51,160 --> 00:01:54,200 ♪ اوه! اوه! اوه! ♪ 34 00:01:54,224 --> 00:02:01,224 ..:: کانال تلگرام و اينستاگرام بامابین ::.. .:: Telegram: @BamabinOfficial ::. .:: Instagram: @Bamabin_Com ::. 35 00:02:02,660 --> 00:02:04,580 خب، همه گوش کنین. 36 00:02:04,660 --> 00:02:07,330 تا دو ماه دیگه، از مدرسه راهنمایی فارغ‌التحصیل میشین. 37 00:02:07,410 --> 00:02:12,330 تبریک میگم! خانم بی بهم گفت نقل قول، "بی‌صبرانه منتظره تا از اینجا برید" نقل قول. 38 00:02:12,410 --> 00:02:13,290 استیو! 39 00:02:13,370 --> 00:02:16,950 امروز واسه بازدید به دبیرستان بریجتون میریم. 40 00:02:17,040 --> 00:02:21,870 همچنین میگه از فکر اینکه شما ماشین برونید دل درد می‌گیره. 41 00:02:21,950 --> 00:02:23,830 - فقط سوار اون اتوبوس کوفتی شو، استیو. - باشه. 42 00:02:23,910 --> 00:02:27,000 اه، بازدید از دبیرستان جدید چه فایده‌ای داره؟ 43 00:02:27,080 --> 00:02:28,660 از همین الان می‌دونم که مزخرفه. 44 00:02:28,750 --> 00:02:32,120 دبیرستان؟ من فکر کردم این اتوبوس میره آتلانتیک سیتی. 45 00:02:32,200 --> 00:02:36,870 جسی،کلی سکه دارم، و می‌خوام سیگار بکشم. 46 00:02:36,950 --> 00:02:39,200 - سلام، جسی. - سلام، نیک. اندرو کجاست؟ 47 00:02:39,290 --> 00:02:41,000 نمی‌دونم. از صبح تا حالا ندیدمش. 48 00:02:41,080 --> 00:02:43,410 - چون دیگه اندرویی وجود نداره. - یا خدا، اندرو! 49 00:02:43,500 --> 00:02:46,790 - فقط درو به کاره. - از ترس به خودمون ریدیم. 50 00:02:46,870 --> 00:02:48,120 نه نه نه نه. 51 00:02:48,200 --> 00:02:50,000 از درو نترسین. 52 00:02:50,080 --> 00:02:52,750 اون یه پسر معمولی و غیرچندشه. 53 00:02:52,830 --> 00:02:54,620 اندرو، اگه می‌خوای چندش نباشی، 54 00:02:54,700 --> 00:02:57,540 راه حلش یه کلاه بیسبال ساده مشکی نیست. 55 00:02:57,620 --> 00:02:59,370 بازم میگم، من درو هستم. 56 00:02:59,450 --> 00:03:01,700 درو فقط یه آدم معمولیه 57 00:03:01,790 --> 00:03:05,160 که نمی‌خواد هیچ چیز چندش اندرویی‌ای رو با خودش به دبیرستان ببره. 58 00:03:05,250 --> 00:03:06,750 از همین الان می‌تونم تصورش کنم. 59 00:03:07,950 --> 00:03:10,410 - سلام. - این همون پسره‌ست که اصلاً چندش نیست. 60 00:03:10,500 --> 00:03:12,870 - کلاه باحالی داری، دروی معمولی. - ممنون. 61 00:03:12,950 --> 00:03:14,830 اوه ببین، مور مورم نمیشه. 62 00:03:14,910 --> 00:03:16,410 خیلی لطف داری. 63 00:03:16,500 --> 00:03:20,080 آره درسته. ما می‌خوایم مثل آل پاچینو خودمون رو از نو بسازیم. 64 00:03:20,160 --> 00:03:24,080 می‌بینی، اون قبلاً بازیگر بود، ولی الان یه شال بلنده. 65 00:03:24,160 --> 00:03:27,580 وای، موری، این کلاه واقعاً تغییر ایجاد می‌کنه. 66 00:03:27,660 --> 00:03:30,200 ممنون، درو، ولی الان بهم می‌گن "مو"، 67 00:03:30,290 --> 00:03:31,790 مخفف "هومو". 68 00:03:31,870 --> 00:03:34,500 - به نظر... خوبه شاید؟ - فکر کنم آره؟ 69 00:03:34,580 --> 00:03:36,120 یعنی، اگه خودت قبولش داری. 70 00:03:36,200 --> 00:03:38,750 اندرو، تنها شانست واسه زنده موندن تو دبیرستان، 71 00:03:38,830 --> 00:03:40,660 البته با فروتنی تمام میگم، منم. 72 00:03:40,750 --> 00:03:44,750 اوه، خواهش می‌کنم، تو قدت ۹۰ سانته. چی باعث شده فکر کنی تو دبیرستان زنده می‌مونی؟ 73 00:03:44,830 --> 00:03:48,830 چون خواهرم اونجا میره، و اون خیلی باحاله. 74 00:03:48,910 --> 00:03:50,910 من یه میراث دارم، عزیزم! 75 00:03:52,250 --> 00:03:53,870 هی، این داداش لیاست. 76 00:03:53,950 --> 00:03:56,290 خواهرت باحاله، پس تو هم قدبلندی. 77 00:03:56,370 --> 00:03:57,790 هی، ببین، من قانون‌ها رو نساختم. 78 00:03:58,750 --> 00:04:02,580 آره، عزیزم! لیا باحاله، پس من دو تا چشم دارم. 79 00:04:03,950 --> 00:04:05,870 ریک خوب به نظر میاد، عزیزم! 80 00:04:05,950 --> 00:04:09,160 شما دو تا باید انتظاراتتونو بیارین پایین. 81 00:04:09,250 --> 00:04:11,660 چرا با وجود مزخرف بودن زندگی دبیرستان خوب باشه؟ 82 00:04:11,750 --> 00:04:14,660 لعنتی، داریا. باز اون اخلاق گندت رو شروع کردی؟ 83 00:04:14,750 --> 00:04:15,830 اوه، بس کن، متیو. 84 00:04:15,910 --> 00:04:18,250 فکر می‌کردم تو از همه بیشتر با بدبینی من موافق باشی. 85 00:04:18,330 --> 00:04:19,950 ببین، مدرسه راهنمایی افتضاحه، 86 00:04:20,040 --> 00:04:21,950 ولی دبیرستان می‌تونه یه دنیای جدید باشه. 87 00:04:22,040 --> 00:04:23,950 اشاره به پری دریایی کوچولو. 88 00:04:24,040 --> 00:04:25,580 آدم‌های جدید، دوست‌های جدید. 89 00:04:25,660 --> 00:04:29,330 و صادقانه، خسته شدم از اینکه تنها پسر گی کلاس باشم. 90 00:04:29,410 --> 00:04:31,250 تو داری جی رو نادیده می‌گیری. 91 00:04:31,330 --> 00:04:32,910 اِم، من نصفه گی‌ام، ممنون. 92 00:04:33,000 --> 00:04:35,330 - آره، اینجوریا نیست. - اصلاً تو فارغ‌التحصیل میشی، جی؟ 93 00:04:35,410 --> 00:04:38,080 - متیو! - نه نه، شوهر سابقم درست میگه. 94 00:04:38,160 --> 00:04:42,620 احتمال اینکه من الان فارغ‌التحصیل بشم تقریباً ۵۰ به ۸۰ درصده. 95 00:04:42,700 --> 00:04:45,620 اه، فهمیدی منظورم چیه؟ باید آدمای مثل خودم رو پیدا کنم. 96 00:04:45,700 --> 00:04:49,200 - آره، و هر فرصتی شد بهشون خیانت کنی. - چی؟ چرا؟ 97 00:04:49,290 --> 00:04:52,750 چون تو دبیرستان هر کسی به فکر خودشه. 98 00:04:52,830 --> 00:04:56,250 - مثل یه مسابقه ریالیتی تا پای مرگه. - یا خدا. 99 00:04:56,330 --> 00:05:01,200 و از بین این کشتار، من مثل یه ققنوس از خاکستر بلند میشم. 100 00:05:01,290 --> 00:05:04,410 آره، در برابرم سر خم کنین، آشغال کله‌ها. 101 00:05:04,500 --> 00:05:06,080 لولا! لولا! 102 00:05:06,160 --> 00:05:08,330 و در نهایت، مدرسه به مامانم زنگ می‌زنه، 103 00:05:08,410 --> 00:05:11,500 پس مجبور میشه بیاد خونه و منو ببینه. آفرین، لولا. 104 00:05:11,580 --> 00:05:13,580 وای گندش بزنن. رسیدیم. 105 00:05:14,250 --> 00:05:17,290 زندایا، این ساختمون چقدر گنده‌ست. 106 00:05:17,370 --> 00:05:18,950 چجوری کلاسامونو پیدا کنیم؟ 107 00:05:19,040 --> 00:05:21,080 با هم انجامش میدیم، مثل یه زوج دبیرستانی واقعی. 108 00:05:21,160 --> 00:05:23,790 آخ نمی‌تونم صبر کنم. با هم ناهار می‌خوریم. 109 00:05:23,870 --> 00:05:25,160 و من کتابات رو می‌برم. 110 00:05:25,250 --> 00:05:28,040 اه، از دریاچه مید هم خشک‌ترم. 111 00:05:28,120 --> 00:05:30,290 الانه که یه مشت جنازه از کصم بیرون بکشن. 112 00:05:30,370 --> 00:05:31,790 - مونا! - چیه؟ 113 00:05:31,870 --> 00:05:33,790 دبیرستان جای سکسه. 114 00:05:33,870 --> 00:05:36,410 خب، من با الایژام، و اون علاقه‌ای به این چیزا نداره. 115 00:05:36,500 --> 00:05:40,250 ولی تو تقریباً ۱۴ سالته عزیزم. باید تو کیر غرق شده باشی. 116 00:05:40,330 --> 00:05:42,290 کیرا جامدن. نمیشه توشون غرق شد. 117 00:05:42,370 --> 00:05:43,290 چرا میشه. 118 00:05:43,370 --> 00:05:46,870 ۱۸٪ از مرگ‌های جنده‌های خوشگل در سال به خاطر غرق شدن تو کیره. 119 00:05:46,950 --> 00:05:49,410 پس مواظب خودتون باشین، جنده‌های من. 120 00:05:53,040 --> 00:05:58,290 خب، همه دوقلوی خودشونو ببوسن، بعد بهتون یه واپر جونیور میدیم. 121 00:05:58,370 --> 00:05:59,580 نزدیک بود، استیو. 122 00:05:59,660 --> 00:06:03,700 اوم، هر کس یه همراه انتخاب کنه، و ما بهتون یه میزبان سال سومی معرفی می‌کنیم. 123 00:06:03,790 --> 00:06:06,120 اوه، سال سومی‌ها چقدر بزرگ و بالغ به نظر میان. 124 00:06:06,200 --> 00:06:08,330 یعنی، اون یارو ریش کامل داره. 125 00:06:08,410 --> 00:06:12,620 و من دکتر نیستم، ولی اون دختره قراره "مشکلات کمری" پیدا کنه. 126 00:06:12,700 --> 00:06:15,950 آره. اون ممه‌های گنده و آویزون مشکل‌سازن. 127 00:06:16,040 --> 00:06:17,370 نه، نه. 128 00:06:17,450 --> 00:06:20,910 من الان درو هستم، و درو به ممه‌های یه زن خیره نمیشه. 129 00:06:21,000 --> 00:06:23,660 به چشماش نگاه می‌کنه، و ذهنش رو تحسین می‌کنه. 130 00:06:23,750 --> 00:06:26,790 آه، بله. چشم‌ها، حکم نوک ممه رو رو سر دارن. 131 00:06:26,870 --> 00:06:30,870 بعد از یه تور سریع، شما و میزبان‌هاتون با هم تو سالن غذاخوری ناهار می‌خورین. 132 00:06:30,950 --> 00:06:35,700 جسی، لولا، میزبان شما لولو بارفایت‌کوویتزه. 133 00:06:35,790 --> 00:06:39,000 - چطورین؟ - اوه، لولو خیلی باحال به نظر میاد. 134 00:06:39,080 --> 00:06:42,000 - اوم، از آشناییت خوشحالم، لولو. - خفه شو. نمی‌خوام اینجا باشم. 135 00:06:42,080 --> 00:06:45,540 - باشه. - حرفمو پس می‌گیرم. لولو افتضاحه. 136 00:06:45,620 --> 00:06:48,500 به خاطر فروش تایلنول که به همه گفتم قرص اکسه تو دردسر افتادم. 137 00:06:48,580 --> 00:06:52,120 معلم‌هایی که خریدنش اونقدر عصبانی شدن که مجبورم کردن از شما احمق‌ها مراقبت کنم. 138 00:06:52,200 --> 00:06:55,410 لولو، سر تعظیم فرود میاریم، ما هیچ‌کس‌های بی‌نامیم. 139 00:06:55,500 --> 00:06:58,830 - ما آشغالیم و لایق تو نیستیم. - این دختره می‌فهمه. 140 00:06:58,910 --> 00:07:01,330 اگه نیاز داری تف کنی، لطفاً تو دهن ما تف کن. 141 00:07:01,410 --> 00:07:03,540 چیکار داری می‌کنی؟ لولو افتضاحه. 142 00:07:03,620 --> 00:07:05,830 قانون شماره یک برنامه‌های ریالیتی، 143 00:07:05,910 --> 00:07:07,620 خودتو در برابر آلفا بتا کن، 144 00:07:07,700 --> 00:07:11,000 و بعد وقتی حواسشون پرت شد، بزن تو گلوشون. 145 00:07:11,080 --> 00:07:14,370 - لولو، صبر کن! - به نظر میاد تو با منی، نیکی. 146 00:07:14,450 --> 00:07:17,250 اومدم که میراث محبوبیت خاندان برچ رو ادامه بدم. 147 00:07:17,330 --> 00:07:19,700 و من همراه نیکم. اسمم درو هست. 148 00:07:19,790 --> 00:07:21,540 اوه لعنتی، اندرو. 149 00:07:21,620 --> 00:07:24,250 امروز کار عجیب غریب یا چندش نکن، باشه؟ 150 00:07:24,330 --> 00:07:27,830 لیا، عزیزم، عجیب غریب و چندش مال اندرو بود. 151 00:07:27,910 --> 00:07:29,410 الان دیگه شدم درو. 152 00:07:29,500 --> 00:07:33,160 یه پسر معمولی ام که فقط به دو تا ذهن بزرگت خیره شده. 153 00:07:33,250 --> 00:07:36,160 ایش. فقط لطفاً دستاتو جایی نگه دار که بتونم ببینم. 154 00:07:36,250 --> 00:07:39,580 - سلام، من اوشن هستم. - اوه. 155 00:07:39,660 --> 00:07:41,910 ضمیرهای من به جنسیت اشاره نمی‌کنن. 156 00:07:42,000 --> 00:07:45,950 و ۹۰۰۰ دلار پول خودم رو دارم، 157 00:07:46,040 --> 00:07:48,080 پس با من در نیفت، اوکی؟ 158 00:07:48,160 --> 00:07:51,120 خدای من، متیو، یه هزاردر (اشاره به میلیونر و میلیاردر) واقعی. 159 00:07:51,200 --> 00:07:53,160 اوشن واقعاً باحاله. 160 00:07:53,250 --> 00:07:55,500 تو هم در مقایسه با آدمای دگرجنس‌گرا باحالی. 161 00:07:55,580 --> 00:07:58,080 معلومه، احمق. نباید خرابش کنیم. 162 00:07:58,160 --> 00:08:01,830 - سلام، من متیوام. از ضمیرهای... - و من کیلب هستم. 163 00:08:01,910 --> 00:08:03,410 والدینم بهم گفتن بهتون بگم 164 00:08:03,500 --> 00:08:06,620 که تو جاهای ناآشنا احساس ناراحتی می‌کنم، 165 00:08:06,700 --> 00:08:08,580 پس یه نقشه از مدرسه کشیدم. 166 00:08:08,660 --> 00:08:10,040 باشه دختر جون، هر جور راحتی. 167 00:08:10,120 --> 00:08:13,330 طبق نقشه، ۳۹ تا خروجی اضطراری وجود داره. 168 00:08:13,410 --> 00:08:15,910 تو تور از همه‌شون بازدید می‌کنیم؟ 169 00:08:16,000 --> 00:08:17,290 پس امروز این جوریه؟ 170 00:08:17,370 --> 00:08:20,160 نه، نه، نه، نه، نه. این فقط حال و هوای کیلبه. 171 00:08:20,250 --> 00:08:23,870 کیلب، التماست می‌کنم، فقط برای یه روز، میشه لطفاً باحال باشی؟ 172 00:08:23,950 --> 00:08:24,910 نه، نمی‌تونم. 173 00:08:25,000 --> 00:08:26,790 آره، یه حسی بهم می‌گفت. 174 00:08:26,870 --> 00:08:28,580 هی، سلام. 175 00:08:28,660 --> 00:08:32,160 من تیمون هستم، و این هم دوست‌پسرم، پومباست. 176 00:08:32,250 --> 00:08:33,500 سلام به علاءالدین. 177 00:08:33,580 --> 00:08:36,580 تیمون و پومبا؟ اینا اسم‌های مسیحیتونه؟ 178 00:08:36,660 --> 00:08:38,200 نه، نه، نه، نه. 179 00:08:38,290 --> 00:08:41,700 ما فقط معتقدیم وقتی با همیم، لازم نیست نگران زندگی باشیم. 180 00:08:41,790 --> 00:08:44,660 و من یه گراز وحشی چاق و پیر تو شلوارم دارم. 181 00:08:44,750 --> 00:08:46,700 مگه نه عزیزم؟ 182 00:08:46,790 --> 00:08:49,910 خیلی چاق. صبر کن، شما دو تا هم زوجین؟ 183 00:08:50,000 --> 00:08:52,330 اوهوم. به زودی یه زوج دبیرستانی میشیم. 184 00:08:52,410 --> 00:08:54,290 آخی، درست مثل من و پومبا! 185 00:08:54,370 --> 00:08:56,040 اوه، تیمون. 186 00:08:57,080 --> 00:09:00,540 اوه، شما دو تا همینجوری تو راهرو دارین همدیگه رو می‌خورین، هان؟ 187 00:09:00,620 --> 00:09:03,790 آره! این دقیقاً همون چیزیه که برای تو می‌خوام، میسی. 188 00:09:03,870 --> 00:09:05,290 واقعاً شهوت‌انگیزه. 189 00:09:05,370 --> 00:09:09,910 گرما، اشتیاق، و کاملاً بی‌توجه به اطراف. 190 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 دبیرستان همینه. 191 00:09:12,080 --> 00:09:13,830 هاکونا ماتاتا! 192 00:09:13,910 --> 00:09:17,500 هی، چه خبره؟ من هنوز واپر جونیورم رو نگرفتم. 193 00:09:17,580 --> 00:09:20,830 آخی، بیچاره کله کیری کوچولو کسی رو نداره که بهش مدرسه رو نشون بده. 194 00:09:20,910 --> 00:09:22,160 اوه لعنتی. 195 00:09:22,250 --> 00:09:25,450 بذار یه نمونه از زندگی گهی که سال بعد در انتظارشه رو بهش نشون بدیم؟ 196 00:09:25,540 --> 00:09:28,700 خب، خیت شدین عوضیا، چون احتمالاً فارغ‌التحصیل نمیشم. 197 00:09:28,790 --> 00:09:31,750 پس فکر کنم مجبوریم همین امروز حالتو بگیریم. 198 00:09:31,830 --> 00:09:33,660 با یه پای تو کون شروع می‌کنیم. 199 00:09:33,750 --> 00:09:36,160 پای تو کون؟ خب، به نظر بانمک میاد. 200 00:09:36,250 --> 00:09:38,910 یعنی پاتو می‌گیریم و می‌کنیم تو کون خودت. 201 00:09:39,000 --> 00:09:40,330 تا جایی که به استخون برسه. 202 00:09:40,410 --> 00:09:41,660 بگیرینش! 203 00:09:41,750 --> 00:09:44,410 نه پای تو کون نه! 204 00:09:44,500 --> 00:09:47,040 خب، اولین ایستگاه، مقر فرماندهی. دستشویی دخترا. 205 00:09:47,120 --> 00:09:49,290 واو، توالت‌های دبیرستان. 206 00:09:49,370 --> 00:09:51,620 اگه کاسه توالتا می‌تونستن حرف بزنن، چه چیزا که نمی‌گفتن، درسته؟ 207 00:09:51,700 --> 00:09:53,830 هی، سال اولی، برو بیرون. 208 00:09:53,910 --> 00:09:56,120 می‌خوام سیگار بکشم، و نمی‌خوام بوی کونت رو حس کنم. 209 00:09:56,200 --> 00:09:58,870 - ولی من هنوز تموم نکردم. - اون گهو یو-یو کن، عزیزم! 210 00:09:58,950 --> 00:10:01,950 اگه تو خونه نریدی، اینجا هم نمی‌تونی برینی. 211 00:10:02,040 --> 00:10:02,870 اوه! 212 00:10:02,950 --> 00:10:05,120 اون جنده کوچولو خیلی بی‌ادب بود. 213 00:10:05,200 --> 00:10:08,160 آره، چطوری جرئت کرده از دستشویی به عنوان دستشویی استفاده کنه. 214 00:10:08,250 --> 00:10:09,620 عجب کسکشی. 215 00:10:09,700 --> 00:10:12,160 - ببخشید؟ - این دختره بامزه‌ست. 216 00:10:12,250 --> 00:10:14,290 - چی؟ - هیچی. معذرت می‌خوام! 217 00:10:15,750 --> 00:10:16,580 یا عیسی مسیح. 218 00:10:16,660 --> 00:10:18,450 پس، تو بامزه‌ای، هان؟ 219 00:10:18,540 --> 00:10:22,620 - اوه لعنتی، جسی. چی کار کردی؟ - نمی‌دونم، یهو از دهنم پرید. 220 00:10:22,700 --> 00:10:25,830 تو از اون دخترای بامزه‌ای، مثل ویتنی کامینگز؟ 221 00:10:25,910 --> 00:10:28,500 خب، یعنی، من یه اجرای پنج دقیقه‌ای درباره گوز کص ندارم، ولی... 222 00:10:28,580 --> 00:10:30,160 می‌دونی، منم طنز دوست دارم. 223 00:10:30,250 --> 00:10:32,830 فیلم‌های طنز، شبکه‌های طنز، 224 00:10:32,910 --> 00:10:35,950 گردهمایی طنز جف و لری تو سیریوس ایکس‌ام. 225 00:10:36,040 --> 00:10:36,870 باشه. 226 00:10:36,950 --> 00:10:38,910 باید ببینیم واقعاً چقدر بامزه‌ای. 227 00:10:40,080 --> 00:10:42,200 اوه خدا. این یعنی چی؟ 228 00:10:42,290 --> 00:10:45,040 عزیزم، فکر کنم یعنی باید کارات رو ردیف کنی. 229 00:10:45,120 --> 00:10:46,580 جسی، من می‌ترسم! 230 00:10:46,660 --> 00:10:48,540 دنبالم بیا تو چاه دستشویی. 231 00:10:50,120 --> 00:10:51,500 گیر کردم! 232 00:10:51,580 --> 00:10:55,370 و می‌تونم با انگشتای پام اون یکی دختره رو حس کنم. 233 00:10:55,450 --> 00:10:56,580 آه! 234 00:10:57,160 --> 00:10:59,540 هی بچه‌ها، همه نیک رو یادتونه؟ 235 00:10:59,620 --> 00:11:03,250 جوردن، گابریل، خیلی خوبه که می‌بینمتون بچه‌ها. 236 00:11:03,330 --> 00:11:05,620 مامانت چطوره، مایا؟ گوجه‌هاش دراومدن؟ 237 00:11:05,700 --> 00:11:08,660 وقتی دربیان، باهاشون سس درست می‌کنم. 238 00:11:09,790 --> 00:11:13,200 ماما میا، این کوفته چقدر تنده. 239 00:11:13,290 --> 00:11:14,950 منم دارم مثل نیک حرف می‌زنم. 240 00:11:15,040 --> 00:11:15,870 سلام، من درو هستم. 241 00:11:15,950 --> 00:11:17,580 خوشوقتم، مطمئنم، بانوی من. 242 00:11:17,660 --> 00:11:19,790 ببخشید، تو مثلاً بریتیش چیزی هستی؟ 243 00:11:19,870 --> 00:11:22,330 اوه نه، نه، اتفاقاً خیلی هم یهودی‌ام. 244 00:11:22,410 --> 00:11:25,580 در واقع، دو بار ختنه شدم. یه سری عوارض پیش اومد. 245 00:11:25,660 --> 00:11:27,910 - باشه. - می‌دونی "سر کبرا" چیه؟ 246 00:11:28,000 --> 00:11:31,540 خب، رسمیه. خانم‌های دبیرستانی عاشق دروی کوهستانی شدن. 247 00:11:31,620 --> 00:11:34,040 اومم، دروی کوهستانی هم عاشق اوناست. 248 00:11:34,120 --> 00:11:37,660 - آره، اونا خیلی رسیده و پخته‌ن. - تقریباً آماده‌ن که وارد بازار کار بشن. 249 00:11:37,750 --> 00:11:39,870 در آستانه رأی دادن. 250 00:11:39,950 --> 00:11:41,620 آه، آستانه. 251 00:11:41,700 --> 00:11:43,450 اوم، کمکی از دستم برمیاد؟ 252 00:11:43,540 --> 00:11:45,290 آه، نه! نه، ببخشید. 253 00:11:45,370 --> 00:11:49,120 داشتم به اون رشد بادومی شکل کوچیک 254 00:11:49,200 --> 00:11:50,450 نزدیک خط سوتینت نگاه می‌کردم. 255 00:11:50,540 --> 00:11:52,120 شاید بخوای ازش نمونه‌برداری کنی. 256 00:11:52,200 --> 00:11:53,160 - چه مرگته؟ - ایش! 257 00:11:53,250 --> 00:11:55,450 اوه خدا، مو، چندش بودنم داره برمی‌گرده! 258 00:11:55,540 --> 00:11:58,450 می‌تونم حس کنم شخصیت چندش‌آورم داره برمی‌گرده. 259 00:11:58,540 --> 00:12:00,910 معلومه که برمی‌گرده! یه نگاه به اطرافت بنداز! 260 00:12:01,000 --> 00:12:05,620 دبیرستان یه میدان مین بصریه که پر از تیکه‌های هات و فاحشه‌های سکسیه. 261 00:12:05,700 --> 00:12:07,370 - چیکار کنم؟ - چشمات رو دربیار. 262 00:12:07,450 --> 00:12:09,000 صورتت رو دو بار ختنه کن. 263 00:12:09,080 --> 00:12:11,830 یا صبر کن. اگه فقط عینکم رو دربیارم چی؟ 264 00:12:11,910 --> 00:12:13,250 آره، فکر کنم اونم می‌تونه جواب بده. 265 00:12:13,330 --> 00:12:16,000 اوه، عالیه. هیچ گهی نمی‌تونم ببینم. 266 00:12:16,080 --> 00:12:18,160 حالا، نیک و لیا کجا رفتن؟ 267 00:12:18,250 --> 00:12:19,080 اوه! 268 00:12:19,160 --> 00:12:21,620 عذر می‌خوام، خانم. نگران نباشید، من انگلیسی نیستم. 269 00:12:23,370 --> 00:12:25,040 اوه خدا! شروع شد! 270 00:12:26,200 --> 00:12:28,370 خب، آره، اینجا دپارتمان تئاتره. ا‌را‌ئه‌ا‌ی ا‌ز ب‍ا‌‌م‍ا‌ب‍ی‍ن 271 00:12:28,450 --> 00:12:31,200 سال پیش بینوایان رو اجرا کردیم، ولی بذار بگم، 272 00:12:31,290 --> 00:12:34,870 تو یه مرکز توزیع آمازون اتفاق می‌افتاد. 273 00:12:34,950 --> 00:12:37,910 اوه، و حتماً "یک روز بیشتر" درباره ارسال در همون روز بود؟ 274 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 - درست حدس زدی، دختر جون! دقیقاً. - اوه، فهمیدم،‌ دختر جون. 275 00:12:41,080 --> 00:12:42,580 - با اجازه می‌پرم تو حرفتون. - نـــ... 276 00:12:42,660 --> 00:12:45,830 برای برنامه‌ریزی مسیرهای تخلیه اضطراری‌ام، 277 00:12:45,910 --> 00:12:48,450 باید این خروجی اضطراری رو بازرسی کنم. 278 00:12:48,540 --> 00:12:50,750 - البته که باید این کار رو بکنی. - برو حالشو ببر، سگ نگهبان. 279 00:12:50,830 --> 00:12:53,290 یه سؤال. به نظر میاد بتونی آواز بخونی. 280 00:12:53,370 --> 00:12:54,950 اوه، نمی‌دونم. 281 00:12:55,040 --> 00:12:57,790 ♪ آیا این به نظر میاد ♪ 282 00:12:57,870 --> 00:13:00,370 ♪ که می‌تونم بخونم؟ وووو-وووو-وووو-وووو وووو ♪ 283 00:13:00,450 --> 00:13:04,540 اوکی، متوجه شدم. هم ریه‌ی خوبی داری هم زیادی آب و تابش میدی. 284 00:13:04,620 --> 00:13:07,620 درباره گروه کر کوئیر دبیرستان بریجتون شنیدی؟ 285 00:13:07,700 --> 00:13:09,290 کویی-کوی دبیرستان بی؟ 286 00:13:09,370 --> 00:13:12,160 ۱۹ تا صدای زیر و یه صدای بم بدبخت داره. 287 00:13:12,250 --> 00:13:14,620 اوم، بکنش 20 تا صدای زیر. 288 00:13:14,700 --> 00:13:16,830 لعنتی! آره! عاشقشم! 289 00:13:16,910 --> 00:13:19,750 ولی صبر کن. دوست کوچولوت کیلب چی؟ 290 00:13:19,830 --> 00:13:22,500 - فکر کنم باید منتظرش بمونیم؟ - نه. تو گروه همجنس‌گرایانه‌مون جایی واسه پلیسا نداریم. 291 00:13:22,580 --> 00:13:24,700 هوم. می‌دونی، چجوری بگم؟ 292 00:13:24,790 --> 00:13:26,950 گور بابای کیلب. نقشه‌ش رو داره. حالش خوب میشه. 293 00:13:27,040 --> 00:13:29,040 اوه، چه بی‌رحم. 294 00:13:29,120 --> 00:13:32,250 کاملاً تو کویی-کوی دبیرستان بی جا می‌افتی. 295 00:13:32,330 --> 00:13:34,700 من پای تو کون نمی‌خوام! 296 00:13:34,790 --> 00:13:39,330 خبر خوب، متیو. خروجی اضطراری شماره ۱۴ مسدود نیست. 297 00:13:39,410 --> 00:13:40,750 متیو؟ 298 00:13:40,830 --> 00:13:43,040 - گمشو، توریست. - نقشه‌م! 299 00:13:43,120 --> 00:13:45,830 - خفه شو. - آه! آلت تناسلیم! 300 00:13:45,910 --> 00:13:48,410 لعنتی، قفله! 301 00:13:48,500 --> 00:13:50,040 اوه، بابا! 302 00:13:50,120 --> 00:13:51,620 نکنه بلد نیستم در باز کنم؟ 303 00:13:51,700 --> 00:13:54,700 جی، امیدوارم کونت گشنه باشه! 304 00:13:54,790 --> 00:13:55,660 گشنه‌ی پات! 305 00:13:55,684 --> 00:13:59,684 ارا‌‌ئه‌ای از با‌‌ما‌‌بین 306 00:14:01,000 --> 00:14:05,160 اینجا جهنمه یا بهشت؟ 307 00:14:05,250 --> 00:14:07,080 - کمک نمی‌خوای؟ - ببخشید آقا، 308 00:14:07,160 --> 00:14:09,250 ولی به این جا چی می‌گن؟ 309 00:14:09,330 --> 00:14:12,500 اینجا هنرستان فنی و حرفه‌ای بریجتونه. 310 00:14:12,580 --> 00:14:14,950 اوه! عموی نیک، جاد؟ 311 00:14:15,040 --> 00:14:18,660 صبر کن ببینم، گفتی اینجا مدرسه‌س؟ 312 00:14:18,750 --> 00:14:22,040 آره، ولی اینجا چیزایی یاد می‌گیریم که واقعاً پول توشه. 313 00:14:22,120 --> 00:14:24,200 می‌خوای بدونی چجوری یه کاتالیزور رو جدا کنی... 314 00:14:24,290 --> 00:14:26,040 - و بعد بفروشیش به اکوادور؟ - معلومه که آره. 315 00:14:26,120 --> 00:14:28,330 می‌خوای شیش رقمی پول دربیاری ولی شمردن بلد نیستی؟ 316 00:14:28,410 --> 00:14:32,120 اوه، آره بعلاوه آره مساویه با خب معلومه. 317 00:14:32,200 --> 00:14:33,200 آتیش دوست داری؟ 318 00:14:33,290 --> 00:14:36,080 این یه سؤال گول‌زننده‌س؟ امتحانه؟ 319 00:14:36,160 --> 00:14:37,700 وایستا ببینم، اینجا امتحان دارن؟ 320 00:14:37,790 --> 00:14:40,870 خبری از امتحانی نیست. فقط یا انجام میدی یا نمیدی. 321 00:14:40,950 --> 00:14:44,370 و آتیش، داداش. کلی آتیش کوفتی داریم. 322 00:14:44,450 --> 00:14:47,120 گرگ شغلی! 323 00:14:49,410 --> 00:14:52,790 خب، این راه پله یه مکان واسه لب‌گیریه. 324 00:14:52,870 --> 00:14:55,660 اون دو تا سرایدار دارن همو می‌بوسن؟ 325 00:14:55,750 --> 00:14:59,450 ولی اگه می‌خوای رو فرش حال کنی، کتابخونه رو پیشنهاد می‌کنم. 326 00:14:59,540 --> 00:15:02,790 آه عزیزم، یادته؟ اونجا بود که اولین بار انگشتم کردی. 327 00:15:02,870 --> 00:15:05,750 و جایی که اولین بار وارد مرحله‌ی دوم شدیم. 328 00:15:05,830 --> 00:15:06,950 سکس از کون. 329 00:15:07,040 --> 00:15:09,330 اصلاً کسی تو این مدرسه میره سر کلاس؟ 330 00:15:09,410 --> 00:15:10,830 خب، می‌دونی، 331 00:15:10,910 --> 00:15:13,580 شاید بهتر باشه انقدر کوته‌فکر نباشی، الایژا. 332 00:15:13,660 --> 00:15:17,370 یعنی، عیسی که یه خبرچین کوچولوی قضاوت‌گر نبود، بود؟ 333 00:15:17,450 --> 00:15:19,410 راستش، چرا، یه جورایی بود. 334 00:15:19,500 --> 00:15:22,160 بیا، اینو بگیر. اگه قراره با الایژا بری دبیرستان، 335 00:15:22,250 --> 00:15:25,290 بهتره کصتو دربیاری و بذاریش تو یخ. 336 00:15:25,370 --> 00:15:26,700 احتمالاً حق با توئه. 337 00:15:26,790 --> 00:15:27,700 صبر کن، واقعاً؟ 338 00:15:27,790 --> 00:15:31,290 آره، به نظر می‌رسه کشف بدن‌ روی فرش‌های کثیف 339 00:15:31,370 --> 00:15:35,790 بخش بزرگی از این تجربه‌س، و مطمئن نیستم بخوام از دستش بدم. 340 00:15:35,870 --> 00:15:38,790 خب، لعنتی، تا حالا با من موافق نبودی. 341 00:15:38,870 --> 00:15:41,790 نمی‌دونم چی بگم، جز اینکه باید بریم. 342 00:15:41,870 --> 00:15:43,830 به نظر می‌رسه پومبا قراره بترکه. 343 00:15:43,910 --> 00:15:45,910 وای نه، عزیزم، شلوارت! 344 00:15:46,000 --> 00:15:48,290 نگران نباش عزیزم، کاندوم گذاشتم. 345 00:15:48,370 --> 00:15:49,370 چه جالب. 346 00:15:49,450 --> 00:15:52,500 سلام عزیزای من. 347 00:15:52,580 --> 00:15:54,160 این متیوئه. 348 00:15:54,250 --> 00:15:57,330 و متیو، این کوئی-چوی دبیرستان بریجتونه. 349 00:15:57,410 --> 00:16:01,750 خب، فکر می‌کنی ویژگی‌های لازم تو کوئی-چوی رو داری؟ 350 00:16:01,830 --> 00:16:02,910 وای خدا، متیو. 351 00:16:03,000 --> 00:16:05,580 - تا حالا شرایط انقدر حساس نبوده. - اوم... 352 00:16:05,660 --> 00:16:08,450 - یه کار خفن انجام بده، لطفاً. - اوه... 353 00:16:08,540 --> 00:16:11,580 خب، نمی‌خوای خودتو معرفی کنی؟ 354 00:16:11,660 --> 00:16:12,870 باشه. 355 00:16:12,950 --> 00:16:16,160 ♪ اسم من متیو مک‌دله... ♪ 356 00:16:16,250 --> 00:16:19,700 چیکار داری می‌کنی؟ گفتم خفن، نگفتم عجیب غریب. 357 00:16:19,790 --> 00:16:22,080 ♪ ضمیرهای من او/اون هستن ♪ 358 00:16:22,160 --> 00:16:25,660 ♪ و مدرسه قبلیم یه افتضاح تمام عیار بود ♪ 359 00:16:26,370 --> 00:16:31,080 ♪ دوست‌پسر سابقم با یه کوسن سکس کرد ♪ 360 00:16:31,580 --> 00:16:33,830 ♪ اسمش متیو مک‌دله ♪ 361 00:16:33,910 --> 00:16:35,950 ♪ ضمیرهاش او/اون هستن ♪ 362 00:16:36,040 --> 00:16:40,330 ♪ مدرسه قبلیش یه افتضاح تمام عیار بود ♪ 363 00:16:40,410 --> 00:16:43,870 ♪ و دوست‌پسر سابقش با یه کوسن سکس کرد... ♪ 364 00:16:43,950 --> 00:16:45,870 وای خدای من، متیو، داری موفق میشی. 365 00:16:45,950 --> 00:16:48,700 به خوندن ادامه بده. ما واسه قسمت اول به یه آهنگ نیاز داریم. 366 00:16:48,790 --> 00:16:51,040 ♪ قراره شکوهمند باشه ♪ 367 00:16:51,120 --> 00:16:53,290 ♪ قراره عالی باشه ♪ 368 00:16:54,040 --> 00:16:55,830 ♪ این پسر آدماشو پیدا کرده ♪ 369 00:16:55,910 --> 00:16:58,620 ♪ آره، به سرزمین موعود رسیده ♪ 370 00:16:58,700 --> 00:17:01,500 ♪ تو این قلعه، می‌تونی پادشاه باشی ♪ 371 00:17:01,580 --> 00:17:03,700 ♪ یا یه سرباز تنها و غمگین ♪ 372 00:17:03,790 --> 00:17:06,410 ♪ آره، بیگ ماوث داره میره دبیرستان ♪ 373 00:17:06,500 --> 00:17:08,700 ♪ ما بالاخره داریم پیشرفت می‌کنیم ♪ 374 00:17:08,790 --> 00:17:11,160 ♪ بعضیا، مثل بره‌های قربونی ♪ 375 00:17:11,250 --> 00:17:13,910 - ♪ بی‌دفاع و ترسیده خواهند بود ♪ - ♪ بره‌های قربونی ♪ 376 00:17:14,000 --> 00:17:15,870 ♪ در حالی که اونایی که غریزه‌ی قاتلا رو دارن ♪ 377 00:17:15,950 --> 00:17:17,830 ♪ بلدن چطوری بازی کنن ♪ 378 00:17:17,910 --> 00:17:19,040 ♪ بازی کن ♪ 379 00:17:19,120 --> 00:17:21,410 ♪ بعضیا هیچوقت از بدبختی فرار نمی‌کنن ♪ 380 00:17:21,500 --> 00:17:23,620 ♪ مهم نیست چقدر تلاش کنن ♪ 381 00:17:23,700 --> 00:17:25,950 ♪ با این حال بیگ ماوث داره میره دبیرستان ♪ 382 00:17:26,040 --> 00:17:28,910 ♪ آره، ما راهنمایی رو تا ته دوشیدیم ♪ 383 00:17:29,000 --> 00:17:31,200 ♪ فقط چند نفرن که خوش‌شانسن ♪ 384 00:17:31,290 --> 00:17:33,950 - ♪ و زندگی‌ای رو که همیشه آرزوشو داشتن به دست میارن ♪ - ♪ اوه ♪ 385 00:17:34,040 --> 00:17:37,040 ♪ بعضیا از اشتیاق واسه چیزای بیشتر رنج می‌برن ♪ 386 00:17:37,120 --> 00:17:38,290 ♪ واسه چیزای بیشتر ♪ 387 00:17:38,830 --> 00:17:41,000 ♪ بقیه هم احمقانه و کورمال کورمال دست و پا می‌زنن ♪ 388 00:17:41,080 --> 00:17:43,370 ♪ تا از یه زندگی تباه فرار کنن ♪ 389 00:17:43,450 --> 00:17:45,870 ♪ همه این احمقای کوچولو خودشونو خیس می‌کردن ♪ 390 00:17:45,950 --> 00:17:48,700 ♪ اگه می‌دونستن چی در انتظارشونه آره ♪ 391 00:17:48,790 --> 00:17:53,290 ♪ بعضیا تو شکم هیولا یه زندگی جدید پیدا می‌کنن ♪ 392 00:17:53,370 --> 00:17:57,000 ♪ که یا بهشون رستگاری شیرین میده یا نابودشون می‌کنه ♪ 393 00:17:57,080 --> 00:17:58,200 ♪ نابودشون می‌کنه ♪ 394 00:17:58,290 --> 00:18:00,660 ♪ قراره یه گند کاری کاملاً جدید باشه ♪ 395 00:18:00,750 --> 00:18:03,120 ♪ قراره چند تا بار جدید خالی کنیم ♪ 396 00:18:03,200 --> 00:18:05,870 ♪ یه ماجراجویی جسورانه شروع می‌کنیم ♪ 397 00:18:05,950 --> 00:18:08,370 ♪ تا روزی که از اینجا فرار کنیم ♪ 398 00:18:08,450 --> 00:18:13,330 ♪ بچه‌های بیگ ماوث دارن میرن دبیرستان ♪ 399 00:18:13,410 --> 00:18:16,250 ♪ ولی نه تا نه قسمت دیگه ♪ 400 00:18:16,330 --> 00:18:23,250 - ♪ نه تا نُه قسمت دیگه ♪ - ♪ نه، نه، نه تا نُه قسمت دیگه ♪ 401 00:18:25,540 --> 00:18:29,120 متیو رفته. نقشه‌م از بین رفته. 402 00:18:29,200 --> 00:18:34,120 من واسه ناهار دیر کردم، و همه‌ی تاکوهای گوشت خوب تموم شده. 403 00:18:34,200 --> 00:18:36,580 خب، مو، این یه تصمیم بزرگه. 404 00:18:36,660 --> 00:18:40,120 مکان نشستنت تو سلف دبیرستان می‌تونه زندگیت رو بسازه یا نابود کنه. 405 00:18:40,200 --> 00:18:43,620 - چقدر مسخره‌ست. - کدوم گروه رو انتخاب کنم؟ 406 00:18:43,700 --> 00:18:46,290 خفن‌ها رو یا خرخون‌ها رو؟ 407 00:18:46,370 --> 00:18:49,250 - ورزشکارها، یا .... - اندرو، فقط عینکت رو بزن. 408 00:18:49,330 --> 00:18:54,200 اسمم درو هست! و تنها راه جلوگیری از هیز بازی کور کردن خودمه. 409 00:18:54,290 --> 00:18:55,830 هی، لولو رو دیدین؟ 410 00:18:55,910 --> 00:18:58,910 احتمالاً داره یه شوخی خفن آماده می‌کنه 411 00:18:59,000 --> 00:19:01,120 که باعث می‌شه دیگه هیچوقت به کسی اعتماد نکنی. 412 00:19:01,200 --> 00:19:03,160 صبر کن. چرا فکر می‌کنی می‌خواد منو اذیت کنه؟ 413 00:19:03,250 --> 00:19:05,660 اگه من بودم همین کار رو می‌کردم، عزیزم. 414 00:19:05,750 --> 00:19:08,540 نه که بگم قراره بشم، ولی اگه قرار بود مجری اسکار باشم، 415 00:19:08,620 --> 00:19:11,580 مطمئن می‌شدم فقط زن‌ها برنده بشن، و احتمالاً یه مجری زن هم می‌آوردم. 416 00:19:11,660 --> 00:19:14,410 - وایسا، این خیلی احمقانه‌ست. بس کن. - عاشقشم. 417 00:19:14,500 --> 00:19:17,620 وای خدا، نیک، تو خیلی بامزه‌ای. بیا رو پام بشین، لطفاً. 418 00:19:17,700 --> 00:19:20,540 خب، اگه اصرار داری. باسنم داره میاد. 419 00:19:20,620 --> 00:19:24,000 جوردن، باید نیک رو بغل کنی. مثل پر سبکه. 420 00:19:24,080 --> 00:19:25,540 ولی یه پر سکسی، درسته؟ 421 00:19:25,620 --> 00:19:28,580 گابریل، دختر، می‌خوای این کوچولو رو بغل کنی؟ 422 00:19:28,660 --> 00:19:30,750 باشه. اوم، می‌شه الان بذاریم پایین، لطفاً؟ 423 00:19:30,830 --> 00:19:33,500 اوه نه، لیا، داداش کوچولوت داره بهونه می‌گیره. 424 00:19:33,580 --> 00:19:35,750 آخی. شاید یه چرت کوچولو لازم داره. 425 00:19:35,830 --> 00:19:39,120 اوه لعنتی، ریک. از نظرشون یه پر سکسی نیستم. 426 00:19:39,200 --> 00:19:40,750 از نظرشون مثل یه بچه‌ی بامزه‌م. 427 00:19:40,830 --> 00:19:41,660 تو شلوارت پی‌پی کن، 428 00:19:41,750 --> 00:19:44,870 چون اون وقت شاید مجبور شن پی‌پی رو از رو جی‌جیشت پاک کنن. 429 00:19:44,950 --> 00:19:47,700 می‌خوای مثل یه جوجه بهت غذا بدم، هان؟ 430 00:19:47,790 --> 00:19:49,450 - به جای من بجو، مامانی. - آره؟ 431 00:19:49,540 --> 00:19:51,870 خوب بجو. 432 00:19:53,250 --> 00:19:56,250 من خل شدم یا این دو تا خل شدن؟ 433 00:19:56,330 --> 00:20:00,120 اوم، خب، در واقع، شاید تو خل شدی، الایژا. 434 00:20:00,200 --> 00:20:04,160 بعضی آدم‌ها اشتهای جنسی دارن، و هیچ اشکالی هم نداره. 435 00:20:04,250 --> 00:20:08,250 میسی، امروز چت شده؟ به خاطر دبیرستانه؟ به خاطر منه؟ 436 00:20:08,330 --> 00:20:13,750 هیچی نیست. فقط، حس می‌کنم یه چیزی می‌خوام که تو... 437 00:20:13,830 --> 00:20:15,250 ببین، عزیزم. 438 00:20:15,330 --> 00:20:17,750 فکر کنم لولو داره اون مو قرمزه رو به گا می‌ده. 439 00:20:17,830 --> 00:20:21,080 اوه لعنتی. الان می‌فهمیم خونش هم‌رنگ موهاشه یا نه. 440 00:20:21,160 --> 00:20:25,790 هی، جسی. از اونجایی که خیلی عاشق اینی که بذاری مردم برینن، 441 00:20:25,870 --> 00:20:28,330 فکر کردم مشکلی نداشته باشی اگه من روت برینم. 442 00:20:28,410 --> 00:20:29,700 - آره، حتماً، منطقیه. - آه! 443 00:20:29,790 --> 00:20:31,700 وای خدا. از این خوشم نمیاد. 444 00:20:32,950 --> 00:20:33,910 لعنتی! 445 00:20:34,000 --> 00:20:36,250 آخی، فکر کنم خیلی سخت باشه 446 00:20:36,330 --> 00:20:39,290 که این سس شکلات رو از لباست پاک کنی. 447 00:20:39,370 --> 00:20:41,040 اوه نه، جسی! 448 00:20:41,120 --> 00:20:45,040 مردم بهت می‌گن "فواره‌ی هرشی" یا "ابر عنی". 449 00:20:45,120 --> 00:20:47,370 - آره، گرفتم، ممنون. - یا "ممه عنی". 450 00:20:47,450 --> 00:20:50,700 نگران نباش، جسی، تو دقیقاً همون حواس‌پرتی رو که نیاز داشتم بهم دادی 451 00:20:50,790 --> 00:20:52,330 تا آلفا رو بکشم. 452 00:20:52,410 --> 00:20:53,580 هی، لولو؟ 453 00:20:53,660 --> 00:20:55,750 ها؟ چی می‌خوای، جنده؟ 454 00:20:55,830 --> 00:20:57,450 یا خدا. 455 00:20:59,660 --> 00:21:03,160 جنگ غذای همیشگی! 456 00:21:03,250 --> 00:21:05,750 هووو! 457 00:21:05,830 --> 00:21:06,750 بیا، میسی! 458 00:21:07,370 --> 00:21:08,330 - نه! - الایژا! 459 00:21:08,410 --> 00:21:09,620 چه خبره؟ 460 00:21:09,700 --> 00:21:11,950 نمی‌دونم، مرد. فقط اون عینک کوفتیت رو بزن. 461 00:21:12,040 --> 00:21:13,620 وای خدا. 462 00:21:13,700 --> 00:21:16,450 سلف رو پیدا کردم. 463 00:21:18,040 --> 00:21:20,580 - سگ‌ نگهبان وارد شد. - نه، نه، نه، نه! 464 00:21:20,660 --> 00:21:22,160 - نه! - اوه لعنتی. 465 00:21:22,250 --> 00:21:23,620 مراقب بچه‌هه باشید! 466 00:21:23,700 --> 00:21:27,080 من بچه نیستم! من یه پسر گنده‌ی کوچولوام! 467 00:21:28,120 --> 00:21:30,370 از روم برو کنار، تانک بلوند کوچولو! 468 00:21:30,450 --> 00:21:34,540 فقط بدون که دارم این کار رو با احترام عمیق انجام می‌دم. 469 00:21:34,620 --> 00:21:36,950 - بکشش! - مامانی دلش خون می‌خواد! 470 00:21:38,040 --> 00:21:41,450 ببخشید، من آدمم! یه آدم این پایین هست. 471 00:21:41,540 --> 00:21:42,450 اوه، بیخیال! 472 00:21:42,540 --> 00:21:46,830 شصت و هشت دلار تو کاستکو آپتیکال، به فنا رفت. آه! 473 00:21:46,910 --> 00:21:48,750 اوه لعنتی. 474 00:21:49,450 --> 00:21:51,750 - اوه لعنتی. - ایی! تو یه عوضی هیزی! 475 00:21:51,830 --> 00:21:54,580 هی! دستای کثیفت رو از رو سینه‌های دوست دخترم بردار. 476 00:21:54,660 --> 00:21:56,160 قسم می‌خورم... پومبا، اسمت این بود؟ 477 00:21:56,250 --> 00:22:01,160 برای اولین بار تو زندگی گهم، هیز بازی نمی‌کردم. 478 00:22:01,250 --> 00:22:03,250 مامانی دلش خون می‌خواد. درسته، مامانی؟ 479 00:22:03,330 --> 00:22:05,700 می‌خوام مزه آهن خونش رو بچشم. 480 00:22:05,790 --> 00:22:07,790 وای خدا، شما دو تا مشکل دارین. 481 00:22:07,870 --> 00:22:10,750 این تویی که قراره حسابی به مشکل بربخوره! 482 00:22:10,830 --> 00:22:13,290 از اون هیز فاصله بگیر. 483 00:22:13,370 --> 00:22:14,700 جی! تو شمشیر داری! 484 00:22:14,790 --> 00:22:17,250 همین الان تو زیرزمین ساختمش! 485 00:22:17,330 --> 00:22:18,660 فکر کنم عاشق مدرسه شدم. 486 00:22:18,750 --> 00:22:21,160 اون بچه یه سلاح داره! 487 00:22:23,450 --> 00:22:24,580 الایژا، کمک! 488 00:22:24,660 --> 00:22:27,250 زنده بمون! پیدات می‌کنم! 489 00:22:27,330 --> 00:22:29,200 - گرفتیمت، جی. - ای وای. 490 00:22:29,290 --> 00:22:30,660 حالا اون پا رو بیار واسمون. 491 00:22:30,750 --> 00:22:32,330 نقشه‌مو دزدیدی! 492 00:22:33,620 --> 00:22:37,500 اوکی. سگ نگهبان هار شد. 493 00:22:37,580 --> 00:22:40,290 هی، اون سگ نگهبان نیست. 494 00:22:40,370 --> 00:22:42,160 اسمش کیلبه، باشه؟ 495 00:22:42,250 --> 00:22:44,660 و با جاهای ناآشنا خوب کنار نمیاد. 496 00:22:44,750 --> 00:22:47,160 - باشه. - نه! آی! آخ! 497 00:22:47,250 --> 00:22:48,660 هیس، هیس، هیس. آروم باش، کیلب. 498 00:22:48,750 --> 00:22:49,790 آروم باش. 499 00:22:49,870 --> 00:22:51,500 نقشه‌مو گرفت. 500 00:22:51,580 --> 00:22:52,500 می‌دونم. 501 00:22:52,580 --> 00:22:54,080 و تو غیبت زد. 502 00:22:54,160 --> 00:22:55,040 متأسفم. 503 00:22:55,120 --> 00:22:58,580 تو اون لحظه حال می‌داد ولت کنم و برم. 504 00:22:58,660 --> 00:22:59,910 من یه عوضی‌ام. 505 00:23:00,000 --> 00:23:02,080 - وای خدا! - میسی! دستمو بگیر. 506 00:23:02,750 --> 00:23:04,450 بهت گفتم پیدات می‌کنم. 507 00:23:04,540 --> 00:23:08,040 و دیدی؟ همونطور که گفتی زنده موندم. 508 00:23:08,120 --> 00:23:11,540 خیلی خوشحالم که قراره دوست پسر دبیرستانیم بشی. 509 00:23:11,620 --> 00:23:13,330 منم همینطور. حرفمو پس می‌گیرم. 510 00:23:13,410 --> 00:23:15,500 شاید نخواد کاری به کُصت داشته باشه، 511 00:23:15,580 --> 00:23:17,000 ولی جونتو نجات داد، 512 00:23:17,080 --> 00:23:19,370 و عزیزم، این خیلی باحاله. 513 00:23:19,450 --> 00:23:22,450 - لولا! لولا! - آره، جلوم زانو بزنید، احمقا. 514 00:23:22,540 --> 00:23:24,790 من ملکه لطیفه‌تونم! 515 00:23:24,870 --> 00:23:28,290 هی، تو همون دختری نیستی که پارسال با بیل زدی تو کیرم؟ 516 00:23:28,370 --> 00:23:29,540 نمی‌دونم عزیزم. 517 00:23:29,620 --> 00:23:33,370 باید خیلی دقیق‌تر از اینا توضیح بدی. 518 00:23:34,870 --> 00:23:37,080 خب، حداقل حق با من بود. امروز مزخرف بود. 519 00:23:37,160 --> 00:23:39,450 آره واقعاً، سوپر گُهی. 520 00:23:39,540 --> 00:23:43,500 - آره، سوپر گُهی. عجب اسم باحالی. - هی، می‌خوای سوییشرتمو قرض بگیری؟ 521 00:23:43,580 --> 00:23:46,160 ممکنه؟ یه فرشته از آسمون؟ 522 00:23:46,250 --> 00:23:48,250 با یه سوییشرت از زارا؟ 523 00:23:48,330 --> 00:23:50,120 آره. آره، لطفاً. 524 00:23:50,200 --> 00:23:52,160 باید این ممه‌های عنی رو بپوشونم، هان؟ 525 00:23:52,250 --> 00:23:54,700 می‌دونی، تنها دلیلی که لولو بهت گیر داد 526 00:23:54,790 --> 00:23:56,500 این بود که احساس خطر کرد. 527 00:23:56,580 --> 00:23:59,370 - از طرف من؟ - آره. فهمید تو باحالی. 528 00:23:59,450 --> 00:24:01,200 - جدی؟ - وای خدا! 529 00:24:01,290 --> 00:24:04,200 یه دختر باحال بهت گفت باحال. 530 00:24:04,290 --> 00:24:07,080 هوم. شاید دبیرستان اونقدرام مزخرف نباشه؟ 531 00:24:07,160 --> 00:24:09,700 شاید، ممه عنی. شاید. 532 00:24:09,790 --> 00:24:11,200 هی، درو، یا اندرو، 533 00:24:11,290 --> 00:24:13,410 - یا هر کوفتی که اسمته. - آه! 534 00:24:13,500 --> 00:24:16,540 اولین روز دبیرستانت آخرین روز زندگیت می‌شه. 535 00:24:16,620 --> 00:24:20,580 اوه، هو-هو. کارت تمومه، بچه. این یارو انگار از ته دلش گفت، نه؟ 536 00:24:20,660 --> 00:24:22,000 بدبخت شدم. 537 00:24:22,080 --> 00:24:24,580 صبر کن، رفیق. فکر کنم یه چیز مهم رو از دست دادی. 538 00:24:24,660 --> 00:24:27,290 تو واقعاً یه ممه رو لمس کردی. حتی میشه گفت دو تا. 539 00:24:27,370 --> 00:24:28,450 ولی قراره بمیرم. 540 00:24:28,540 --> 00:24:31,700 درسته، مرگ. ولی ممه بودا. آره خب، مرگ بده. 541 00:24:31,790 --> 00:24:34,450 ولی ممه خوبه. ولی نباید مرگ رو فراموش کنیم. 542 00:24:34,540 --> 00:24:35,540 اوه، حق با توئه. 543 00:24:35,620 --> 00:24:39,290 - دبیرستان ترسناکه. - می‌تونی دوباره بگی، خواهر. 544 00:24:39,370 --> 00:24:42,910 - دبیرستان ترسناکه. - دختره سعی کرد آروغمو بگیره. 545 00:24:43,000 --> 00:24:46,910 خب، شاید تنها راه گذر از این کابوس اینه که با هم باشیم. 546 00:24:47,000 --> 00:24:47,910 درسته، میسی. 547 00:24:48,000 --> 00:24:51,870 و من و شمشیرم، که اسمشو گذاشتم پوست‌کَن... 548 00:24:52,870 --> 00:24:54,830 ...همراهتون خواهیم بود. 549 00:24:54,910 --> 00:24:59,250 خواب ببینی، برایان بنبن. تو هیچوقت فارغ‌التحصیل نمی‌شی. 550 00:24:59,330 --> 00:25:02,660 - این چه کوفتیه دیگه؟ - برو گمشو، جی. من با کِرت رفتم. 551 00:25:02,750 --> 00:25:04,950 حالا تو هم داداش کوچولوی منی. 552 00:25:05,040 --> 00:25:07,540 اوه لعنتی! واقعاً همینطوری کار می‌کنه. 553 00:25:07,620 --> 00:25:11,160 آره، حتی تغییراتمون هم در حال تغییرن، شانون. 554 00:25:11,250 --> 00:25:15,000 ولی حالا که همه چیز رو فهمیدی، چه خبر از سرزمین شندا؟ 555 00:25:15,080 --> 00:25:18,370 هنوزم عاشق اون خانوما هستی ولی به طرز غم‌انگیزی تنهایی؟ 556 00:25:18,450 --> 00:25:20,200 لولا، از خونه‌م برو بیرون. 557 00:25:20,290 --> 00:25:22,500 پوف. به خودت نناز، شانون. 558 00:25:22,580 --> 00:25:24,200 این فقط یه آپارتمانه. 559 00:25:24,290 --> 00:25:26,950 بزن قدش، کویی-چوی دبیرستان بی. 560 00:25:27,040 --> 00:25:29,080 ♪ به خودت نناز، شانون ♪ 561 00:25:29,160 --> 00:25:31,870 - ♪ این یه آپارتمانه، نه یه خونه... ♪ - چی شد... 562 00:25:31,950 --> 00:25:33,870 ♪ این خونه معمولی که توش وایسادیم ♪ 563 00:25:33,950 --> 00:25:36,330 - ♪ یه آپارتمانه، نه یه خونه... ♪ - باشه. 564 00:25:36,410 --> 00:25:38,620 ♪ متأسفم که خوشحالیت رو خراب می‌کنم ♪ 565 00:25:38,700 --> 00:25:41,450 - ♪ ولی آدرست یه مشکلی داره... ♪ - اوه، باشه. 566 00:25:41,540 --> 00:25:43,540 ♪ چون تو توی یه آپارتمان زندگی می‌کنی ♪ 567 00:25:43,620 --> 00:25:44,540 ♪ نه یه خونه ♪ 568 00:25:44,620 --> 00:25:45,790 ♪ نه یه خونه ♪ 569 00:25:45,870 --> 00:25:48,160 ♪ نه زیرزمین داره، نه حیاط ♪ 570 00:25:48,250 --> 00:25:50,200 ♪ یه آپارتمانه، نه یه خونه ♪ 571 00:25:50,290 --> 00:25:52,790 ♪ اوه فقط یه نگهبان نصفه و نیمه داره ♪ 572 00:25:52,870 --> 00:25:55,330 ♪ یه آپارتمانه، نه یه خونه ♪ 573 00:25:55,410 --> 00:25:57,790 ♪ یه آشیونه خالیه مامان مجرده ♪ 574 00:25:57,870 --> 00:26:00,120 ♪ با یه منظره رو به سی‌وی‌اس ♪ 575 00:26:00,200 --> 00:26:03,790 ♪ آره، این قطعاً یه آپارتمانه نه یه خونه ♪ 576 00:26:03,870 --> 00:26:04,790 ♪ نه یه خونه ♪ 577 00:26:04,870 --> 00:26:07,410 ♪ اوه، همه‌مون داریم سعی می‌کنیم بهترین باشیم ♪ 578 00:26:07,500 --> 00:26:10,040 ♪ و همه‌مون یه کم بیشتر می‌خوایم ♪ 579 00:26:10,120 --> 00:26:12,580 ♪ ولی شانون، دختر جون، خودتو گول نزن ♪ 580 00:26:12,660 --> 00:26:15,830 - ♪ سقفت کف خونه‌ی یکی دیگه‌ست ♪ - ♪ کف خونه‌ی یکی دیگه ♪ 581 00:26:15,910 --> 00:26:18,160 ♪ استخرای عمومی و بچه‌های جیغ جیغو ♪ 582 00:26:18,250 --> 00:26:20,620 ♪ کارت پارکینگ و هزینه‌های مدیریت ♪ 583 00:26:20,700 --> 00:26:22,950 ♪ چون تو توی یه آپارتمان زندگی می‌کنی ♪ 584 00:26:23,040 --> 00:26:24,000 ♪ نه یه خونه ♪ 585 00:26:24,080 --> 00:26:25,750 - ♪ نه یه خونه ♪ - ♪ اوه آره ♪ 586 00:26:25,830 --> 00:26:28,910 ♪ این قطعاً یه آپارتمانه، نه یه خونه ♪ 587 00:26:29,000 --> 00:26:30,120 ♪ نه یه خونه ♪ 588 00:26:30,200 --> 00:26:32,580 ♪ دختر، تو توی یه آپارتمان زندگی می‌کنی ♪ 589 00:26:32,660 --> 00:26:33,700 ♪ نه یه خونه ♪ 590 00:26:33,790 --> 00:26:35,040 ♪ نه یه خونه ♪ 591 00:26:35,120 --> 00:26:36,790 می‌دونم. 592 00:26:36,814 --> 00:26:40,870 !سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین .:: Bamabin.com ::.