1 00:00:09,833 --> 00:00:11,458 Μπάρμπαρα, πάμε. 2 00:00:11,541 --> 00:00:14,458 Το Costco πουλά χοτ ντογκ μόνο μέχρι τις οκτώ! 3 00:00:14,541 --> 00:00:16,625 Έρχομαι, Μάρτι. Έλεος! 4 00:00:16,708 --> 00:00:18,750 -Βιάσου! -Δεν θα αργήσουμε. 5 00:00:18,833 --> 00:00:20,208 Επέτειο έχετε. 6 00:00:20,291 --> 00:00:22,500 Δεν θέλετε να πάτε σε καλύτερο μέρος; 7 00:00:22,583 --> 00:00:24,125 Η μητέρα σου το λατρεύει. 8 00:00:24,208 --> 00:00:26,125 Της αρέσει να τρώει όρθια 9 00:00:26,208 --> 00:00:28,833 και να κάνουμε τρελίτσες σε καλάθι με φόρμες. 10 00:00:28,916 --> 00:00:31,875 Βλεφάρισε δύο φορές αν προτιμάς εστιατόριο. 11 00:00:31,958 --> 00:00:34,208 Μην της λες να βλεφαρίσει, ρε ανώμαλε. 12 00:00:34,291 --> 00:00:36,666 Όλα καλά, καλέ μου. Τα λέμε σε μισή ώρα. 13 00:00:36,750 --> 00:00:38,125 -Μπάρμπαρα, πάμε! -Καλά! 14 00:00:38,208 --> 00:00:40,958 Και έφυγαν. Επιτέλους! 15 00:00:41,041 --> 00:00:43,875 Με τι να τον παίξω απόψε, Μόρι; 16 00:00:43,958 --> 00:00:45,750 -Με ό,τι θες, φίλε. -Έλα τώρα. 17 00:00:45,833 --> 00:00:48,583 -Θα έχεις αηδιαστικές ιδέες. -Μπα. 18 00:00:48,666 --> 00:00:50,541 Είσαι καλά; Φέρεσαι περίεργα. 19 00:00:50,625 --> 00:00:53,333 Όλα καλά. Δεν θέλω να το συζητήσω. 20 00:00:53,416 --> 00:00:57,416 Δεν θέλεις να φτιάξω κρεμούλα σε θερμοκρασία δωματίου μες σε κάλτσα; 21 00:00:57,500 --> 00:01:00,083 Γιατί δεν βλέπω να έχεις διάθεση. 22 00:01:00,166 --> 00:01:02,750 Κάνε όση κρέμα θες. Δικό σου είναι το πουλί. 23 00:01:03,500 --> 00:01:04,375 -Μάλιστα. -Ναι. 24 00:01:04,458 --> 00:01:06,166 Δεν είμαι πια καυλωμένος. 25 00:01:06,250 --> 00:01:08,375 -Θα μείνεις μαλακός; -Η μόνη επιλογή. 26 00:01:08,458 --> 00:01:10,291 Τότε, μάλλον πρέπει να φύγω. 27 00:01:10,375 --> 00:01:11,875 -Να φύγεις. -Ναι. 28 00:01:11,958 --> 00:01:13,708 -Τα λέμε. -Τα λέμε σ' εσένα. 29 00:01:14,708 --> 00:01:17,166 Χριστέ μου. Έφυγε πραγματικά. 30 00:01:17,250 --> 00:01:21,250 Δηλαδή, είναι το τελευταίο επεισόδιο, κι εγώ δεν θα τον παίξω; 31 00:01:21,333 --> 00:01:22,500 Τι σκατά; 32 00:01:58,791 --> 00:02:03,083 Μίσι, χρειάζεσαι βοήθεια με τα ρούχα σου; 33 00:02:03,166 --> 00:02:04,666 Όχι, ευχαριστώ. 34 00:02:04,750 --> 00:02:06,166 Νέιτ, είσαι καλά; 35 00:02:06,250 --> 00:02:07,083 Φοβερότατα. 36 00:02:07,166 --> 00:02:10,416 Αν και με αγχώνει λίγο που μπαίνω έτσι στα κρυφά 37 00:02:10,500 --> 00:02:14,125 για να κάνουμε βρομιές στα ημίδιπλο κρεβάτι σου. 38 00:02:14,208 --> 00:02:16,416 Εγώ το βρίσκω συναρπαστικό. 39 00:02:16,500 --> 00:02:19,166 Νιώθω σαν εγκληματίας. 40 00:02:20,500 --> 00:02:22,208 Γδύσε το αγόρι, Μίσι. 41 00:02:22,291 --> 00:02:24,666 Να μάθουμε αν είναι λείος ή τριχωτός. 42 00:02:24,750 --> 00:02:29,041 Νέιτ, μήπως, δεν ξέρω, να έβγαζες την μπλούζα σου; 43 00:02:29,125 --> 00:02:30,333 Φρύδια, φρύδια. 44 00:02:30,416 --> 00:02:32,541 Να αποκαλύψω το στήθος μου; Έγινε. 45 00:02:33,583 --> 00:02:34,916 Είναι λείο! 46 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Γλείψε τις πινέζες του, Μίσι. 47 00:02:37,083 --> 00:02:40,291 Νέιτ, μήπως να βγάλω και τη δική μου; 48 00:02:40,375 --> 00:02:43,000 Ναι, άσε τα Παπού Μασούνα να αναπνεύσουν. 49 00:02:43,083 --> 00:02:44,125 -Μίσι; -Θεέ μου. 50 00:02:44,208 --> 00:02:45,416 -Χριστέ μου! -Μπαμπά! 51 00:02:45,500 --> 00:02:47,500 Η κόρη μου κάνει τρελίτσες! 52 00:02:47,583 --> 00:02:49,166 Τι κάνεις εδώ; 53 00:02:49,250 --> 00:02:50,583 -Θεέ μου! -Φύγετε! 54 00:02:50,666 --> 00:02:53,791 Μίσι, δεν γίνεται να μπουκάρουν έτσι. Κάνε κάτι! 55 00:02:53,875 --> 00:02:54,708 Εντάξει. 56 00:02:54,791 --> 00:02:58,000 Μαμά, μπαμπά, είμαι 15 πλέον. 57 00:02:58,083 --> 00:02:59,916 Παίρνω μόνη μου αποφάσεις. 58 00:03:00,000 --> 00:03:02,750 Και, ναι, μπορεί να υπάρχουν και τρελίτσες. 59 00:03:02,833 --> 00:03:06,083 Μίσι, νομίζω… 60 00:03:06,166 --> 00:03:07,000 Νομίζω… 61 00:03:07,083 --> 00:03:08,083 Σάιρους; 62 00:03:08,166 --> 00:03:11,375 Νομίζω ότι συμφωνώ μαζί σου. 63 00:03:11,458 --> 00:03:13,083 -Αλήθεια; -Τι στον πούτσο; 64 00:03:13,166 --> 00:03:17,250 Είσαι μεγάλη πια, κι έτσι πρέπει να σου φερόμαστε. 65 00:03:17,333 --> 00:03:18,333 Παράνοια. 66 00:03:18,416 --> 00:03:19,583 Τι συμβαίνει; 67 00:03:19,666 --> 00:03:21,583 Όσο δύσκολο κι αν είναι, 68 00:03:21,666 --> 00:03:26,875 μάλλον ήρθε η ώρα να κάνουμε ένα βήμα πίσω. 69 00:03:26,958 --> 00:03:29,458 Γιατί πριν το καταλάβεις, θα μένεις αλλού. 70 00:03:29,541 --> 00:03:30,375 Θεέ μου. 71 00:03:30,458 --> 00:03:33,000 Κι εμείς θα πεθάνουμε από Πάρκινσον. 72 00:03:33,083 --> 00:03:36,250 Πρέπει να τα βγάζεις πέρα και χωρίς εμάς. 73 00:03:36,333 --> 00:03:37,208 Χωρίς εσάς; 74 00:03:37,291 --> 00:03:38,958 Τι γίνεται; 75 00:03:39,041 --> 00:03:41,083 Πριν δυο λεπτά φασωνόσουν. 76 00:03:41,166 --> 00:03:44,333 Καλύτερα να σας αφήσουμε μόνους. 77 00:03:44,416 --> 00:03:49,708 Να θυμάσαι, και μόνο η οπτική επαφή μπορεί να είναι ό,τι πιο σέξι. 78 00:03:50,625 --> 00:03:53,833 Ξαφνικά, θέλω μόνο να πω στη μαμά μου ότι την αγαπώ. 79 00:03:53,916 --> 00:03:55,500 -Γεια σου, Μίσι. -Γεια. 80 00:03:55,583 --> 00:04:00,833 Με λες και πισίνα τον χειμώνα τώρα, γιατί είμαι στεγνή και κλειστή. 81 00:04:01,333 --> 00:04:05,625 Περνάω τυχαία από παζάρι μεταχειρισμένων και το βλέπω. 82 00:04:05,708 --> 00:04:09,208 Ένας πίνακας της Κόρτνι Κοξ στο Cougar Town. 83 00:04:09,791 --> 00:04:11,458 Τι; Όχι, δεν το έκανες. 84 00:04:12,125 --> 00:04:13,791 -Θεέ μου. -Έπρεπε να το πάρω. 85 00:04:13,875 --> 00:04:14,833 Δεν ξέρω γιατί. 86 00:04:15,416 --> 00:04:18,041 -Μου λείπεις. -Μακάρι να ήμουν μαζί σου τώρα. 87 00:04:18,125 --> 00:04:21,041 Ναι; Τι θα μου έκανες αν ήσουν εδώ; 88 00:04:21,125 --> 00:04:22,833 Όπα. 89 00:04:22,916 --> 00:04:24,458 Έλα, ντάντι. Πες μου. 90 00:04:24,541 --> 00:04:27,708 Μιλάει βρόμικα. Γρήγορα, πες κάτι πολύ πονηρό. 91 00:04:27,791 --> 00:04:29,250 Μόρι, δεν μπορώ. 92 00:04:29,333 --> 00:04:31,416 Μάθιου, είσαι εδώ; 93 00:04:31,500 --> 00:04:32,666 Ναι… 94 00:04:32,750 --> 00:04:33,750 Άντε! 95 00:04:33,833 --> 00:04:35,750 Δεν θες να φτύσεις στο πουλί του 96 00:04:35,833 --> 00:04:39,000 μέχρι να βλέπεις την αντανάκλασή σου στο κεφάλι του; 97 00:04:39,083 --> 00:04:40,083 Φυσικά και θέλω. 98 00:04:40,166 --> 00:04:41,541 Και γιατί δεν το λες; 99 00:04:41,625 --> 00:04:43,416 Λαχταρά να το μάθει. 100 00:04:43,500 --> 00:04:45,583 Ντρέπομαι πολύ, εντάξει; 101 00:04:45,666 --> 00:04:46,916 Λυπάμαι, Ντουέιν, 102 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 αλλά δεν είμαι ακριβώς ο τύπος που κάνει καυλοκουβέντες. 103 00:04:51,083 --> 00:04:54,333 Εντάξει. Συγγνώμη. Δεν… 104 00:04:54,416 --> 00:04:56,791 Όχι. Δεν φταις εσύ. 105 00:04:56,875 --> 00:04:58,958 Ξέρεις, μάλλον πρέπει να φύγω. 106 00:04:59,041 --> 00:05:00,500 Εντάξει, γεια. 107 00:05:01,000 --> 00:05:03,083 -Τι έπαθες, Μάθιου; -Δεν ξέρω. 108 00:05:03,166 --> 00:05:05,666 Άσε τη σημαία της τρέλας σου να ανεμίσει. 109 00:05:05,750 --> 00:05:09,958 -Μα δεν έχω καν τέτοια σημαία. -Φυσικά και έχεις. Όπως όλοι. 110 00:05:10,041 --> 00:05:11,458 Να τος εδώ. 111 00:05:12,250 --> 00:05:14,041 -Θες να τον ρουφήξεις! -Όχι! 112 00:05:14,125 --> 00:05:16,833 Θες να φορέσεις τον κώλο του σαν μάσκα! 113 00:05:16,916 --> 00:05:18,875 Θες να χύσεις στο σακίδιό του! 114 00:05:18,958 --> 00:05:19,875 Χριστέ μου! 115 00:05:19,958 --> 00:05:22,041 Μάζεψέ τον. Είναι αηδιαστικός. 116 00:05:22,125 --> 00:05:24,708 Εγώ τον βρίσκω γοητευτικό. 117 00:05:24,791 --> 00:05:28,125 Νικ, πάμε να βγάλουμε τον Μάρτι από τη φυλακή του Costco. 118 00:05:28,208 --> 00:05:29,083 Του Costco; 119 00:05:29,166 --> 00:05:31,375 Ανέβασαν λίγο την τιμή των χοτ ντογκ, 120 00:05:31,458 --> 00:05:33,875 και παραλίγο να σκοτώσει υπάλληλο. 121 00:05:34,375 --> 00:05:37,625 -Καλά να περάσετε. -Δεν θα πήγαινα φυλακή για χοτ ντογκ. 122 00:05:37,708 --> 00:05:40,541 Μα ποιο θα ήθελα να είναι το τελευταίο μου γεύμα; 123 00:05:40,625 --> 00:05:41,833 -Ο κόλπος μου. -Ναι. 124 00:05:41,916 --> 00:05:42,833 Φτάνει! 125 00:05:42,916 --> 00:05:45,916 Ο κόλπος της μου έδωσε τρία πανέμορφα παιδιά. 126 00:05:46,000 --> 00:05:48,125 Πρέπει, τουλάχιστον, να τον τρώω. 127 00:05:48,208 --> 00:05:51,166 Ρικ, δεν θα έπρεπε να έχω καύλες μετά απ' αυτό, 128 00:05:51,250 --> 00:05:54,541 αλλά μάλλον είναι ώρα για λίγη Νάταλι. 129 00:05:54,625 --> 00:05:56,500 Βασικά, πρέπει να μιλήσουμε. 130 00:05:56,583 --> 00:05:58,416 Θεέ μου. Έχεις καρκίνο; 131 00:05:58,500 --> 00:06:01,416 Ναι, έχω καρκίνο στη συκωταριά. 132 00:06:01,500 --> 00:06:03,500 Τον πιο νόστιμο καρκίνο. 133 00:06:03,583 --> 00:06:06,500 Όχι, κάτι άλλο ήθελα να πω. 134 00:06:07,083 --> 00:06:08,208 Θα βγω στη σύνταξη. 135 00:06:08,291 --> 00:06:10,458 Τι; Γιατί να βγεις στη σύνταξη; 136 00:06:10,541 --> 00:06:14,333 Επειδή είμαι κακός στη δουλειά μου. 137 00:06:14,416 --> 00:06:16,833 Ναι, δεν μπορώ να διαφωνήσω. 138 00:06:16,916 --> 00:06:18,250 Αλλά μην ανησυχείς. 139 00:06:18,333 --> 00:06:21,583 Σου έχω ένα νέο πολύ ξεχωριστό ορμονικό τέρας. 140 00:06:21,666 --> 00:06:22,500 Τι; 141 00:06:22,583 --> 00:06:24,541 Σωστά, μαλακοκαύλη. 142 00:06:24,625 --> 00:06:26,041 Το πράγμα σοβαρεύει. 143 00:06:26,125 --> 00:06:27,875 Γαμώτο! 144 00:06:27,958 --> 00:06:30,083 Πίστεψέ με, ούτε κι εμένα μ' αρέσει. 145 00:06:30,166 --> 00:06:33,083 Πλάκα μού κάνεις, Ρικ. Όχι αυτόν τον τύπο. 146 00:06:33,166 --> 00:06:35,541 Βλέπω ήδη ότι πάει τέλεια. 147 00:06:35,625 --> 00:06:38,291 Τώρα, κύριοι, με συγχωρείτε. 148 00:06:41,250 --> 00:06:43,750 Μυρίζεις τον καρκίνο. 149 00:06:43,833 --> 00:06:45,791 Θα μου λείψεις πολύ, Νικ. 150 00:06:45,875 --> 00:06:48,458 Ναι, κι εμένα, Ρικ. 151 00:06:48,541 --> 00:06:49,791 Ωραία, τελείωσε. 152 00:06:50,291 --> 00:06:52,083 Όχι, μίλησα πολύ νωρίς. 153 00:06:52,166 --> 00:06:53,500 Ευχαριστώ που έκανες 154 00:06:53,583 --> 00:06:56,375 ένα γέρικο ορμονικό τέρας να νιώσει χρήσιμο. 155 00:06:56,458 --> 00:06:58,750 -Έφυγε, λοιπόν. -Ναι. 156 00:06:58,833 --> 00:07:02,000 -Πώς γίνεται, λοιπόν; -Δεν ξέρω. 157 00:07:02,083 --> 00:07:04,333 -Το μεταξύ μας. -Σου σηκώνεται καθόλου; 158 00:07:04,416 --> 00:07:05,750 Ναι, μου σηκώνεται. 159 00:07:05,833 --> 00:07:07,875 Έχεις καμιά μικροσκοπική στύση; 160 00:07:07,958 --> 00:07:09,625 Όχι, μεγάλη είναι. 161 00:07:09,708 --> 00:07:13,083 -Σιγά, δεν σου σηκώνεται. -Γαμιέσαι, και τώρα όρθιο είναι. 162 00:07:13,166 --> 00:07:16,500 Συγχαρητήρια. Κρίμα που δεν ξέρεις τι να το κάνεις. 163 00:07:16,583 --> 00:07:19,083 Ναι; Κι αυτό πώς το λες; 164 00:07:19,166 --> 00:07:22,875 Χάλια το κάνεις. Πες μου όταν μπορείς με δύο χέρια. 165 00:07:22,958 --> 00:07:25,083 Σου αρέσει με δύο χέρια, έτσι; 166 00:07:27,291 --> 00:07:30,916 -Αυτό ήταν γαμάτο. -Ναι, ήταν το κάτι άλλο. 167 00:07:31,000 --> 00:07:34,333 Δεν είναι και τίποτα, αλλά ας μην το πούμε στον Άντριου. 168 00:07:34,416 --> 00:07:35,875 Γιατί όχι; 169 00:07:35,958 --> 00:07:39,291 -Γιατί το λέω εγώ. Μην το κάνεις περίεργο. -Καλά! Έλεος. 170 00:07:39,375 --> 00:07:41,541 -Τώρα πάμε πάλι. -Πάλι; 171 00:07:41,625 --> 00:07:44,083 Σωστά. Δουλεύεις με τον Μόρι τώρα. 172 00:07:44,166 --> 00:07:46,500 Το πουλί σου είναι δικό μου, γλυκέ μου. 173 00:07:47,875 --> 00:07:49,291 ΠΡΑΚΤΙΚΗ ΚΡΙΣΤΙΝ ΜΠΑΡΑΝΣΚΙ 174 00:07:49,375 --> 00:07:50,541 Χάλια φάση. 175 00:07:50,625 --> 00:07:53,166 Καλοκαιρινή πρακτική οι φοιτητές δεν κάνουν; 176 00:07:53,250 --> 00:07:56,458 Ποτέ δεν είναι νωρίς για να σκεφτείς το μέλλον, Τζέσι. 177 00:07:56,541 --> 00:07:59,958 "Πού βλέπεις τον εαυτό σου σε 20 χρόνια;" 178 00:08:00,041 --> 00:08:02,375 Πού διάολο να το ξέρω από τώρα; 179 00:08:02,458 --> 00:08:06,291 Θα καταψύγεις τα ωάριά σου και θα κάνεις εταιρική καριέρα. 180 00:08:06,375 --> 00:08:08,625 Μαλακίες, αυτό η Σάνον το θέλει. 181 00:08:08,708 --> 00:08:10,791 Εταιρική καριόλα. 182 00:08:10,875 --> 00:08:13,125 Μα πρέπει να σκεφτείς το μέλλον σου! 183 00:08:13,208 --> 00:08:15,833 Μην καταλήξεις σαν το ρεμάλι τον μπαμπά σου. 184 00:08:15,916 --> 00:08:18,958 Δεν ξέρω. Συμφωνώ με την Τζέσι. Άσε τις πρακτικές. 185 00:08:19,041 --> 00:08:19,958 Ευχαριστώ. 186 00:08:20,041 --> 00:08:23,583 Χαλάρωσε στο σπίτι. Εγώ ένα καλοκαίρι βρήκα μια φωλιά. 187 00:08:23,666 --> 00:08:27,500 Μ' αρέσει η ιδέα του θλιμμένου μπαμπά. 188 00:08:27,583 --> 00:08:30,291 Γιατί να κάνεις οτιδήποτε; Δύσκολο το μέλλον. 189 00:08:30,375 --> 00:08:32,583 Γκρεγκ, τι κάνεις εσύ εδώ; 190 00:08:32,666 --> 00:08:34,250 Τι κάνω εδώ; 191 00:08:34,333 --> 00:08:36,750 -Φορτίζω το κινητό. -Γιατί όχι σπίτι σου; 192 00:08:36,833 --> 00:08:40,416 Έχω μόνο το μακρυνάρι. Δεν έχω το τετραγωνάκι. 193 00:08:40,500 --> 00:08:42,916 Αγόρασε νέο τετραγωνάκι, Γκρεγκ. 194 00:08:43,000 --> 00:08:44,666 Σ' το είπα ήδη, Σάνον. 195 00:08:44,750 --> 00:08:47,291 Έχασα το πορτοφόλι μου τις προάλλες. 196 00:08:48,208 --> 00:08:50,208 Δεν θα ασχοληθώ τώρα μ' αυτό. 197 00:08:50,291 --> 00:08:52,666 Ναι, γάμα το το μέλλον. 198 00:08:58,958 --> 00:09:01,541 Οι γονείς μου φέρονταν πολύ παράξενα. 199 00:09:01,625 --> 00:09:04,333 Σέβονταν την αυτονομία μου. 200 00:09:04,416 --> 00:09:07,000 Μάλλον γινόμαστε ενήλικες; 201 00:09:07,083 --> 00:09:08,000 Ναι. 202 00:09:08,083 --> 00:09:09,666 Πότε έγινε αυτό; 203 00:09:10,291 --> 00:09:11,291 Προπονητή Στιβ; 204 00:09:11,375 --> 00:09:13,000 Χριστέ μου. Τι; Τι είναι; 205 00:09:13,083 --> 00:09:16,500 Θα προσπαθήσεις άλλη μία φορά να μας πεις τι έγινε; 206 00:09:16,583 --> 00:09:21,166 Στέλνουν έναν μεγάλο πέτρινο κεφτέ στο δέρμα του παλιού μου σπιτιού 207 00:09:21,250 --> 00:09:22,875 στο αντίθετο του χθες! 208 00:09:22,958 --> 00:09:26,041 Έφτασα στα όριά μου. Όλο το ίδιο λέει. 209 00:09:26,125 --> 00:09:27,541 -Θα τον χτυπήσω. -Όχι! 210 00:09:27,625 --> 00:09:29,750 Πρέπει να ξέρεις να μιλάς Στιβ. 211 00:09:29,833 --> 00:09:32,958 Ο πέτρινος κεφτές είναι μπάλα κατεδάφισης. 212 00:09:33,041 --> 00:09:36,416 -Μάλιστα. -Το παλιό του σπίτι είναι το γυμνάσιο. 213 00:09:36,500 --> 00:09:38,666 Και το αντίθετο του χθες είναι… 214 00:09:38,750 --> 00:09:42,583 Γαμώτο! Αύριο θα κατεδαφίσουν το Γυμνάσιο Μπρίτζτον; 215 00:09:42,666 --> 00:09:43,708 Αλήθεια; 216 00:09:44,375 --> 00:09:45,708 Θεέ μου, ναι, ορίστε. 217 00:09:45,791 --> 00:09:48,875 "Ανεπαρκές γυμνάσιο θα γίνει τεράστιος λάκκος". 218 00:09:48,958 --> 00:09:51,708 Θεέ μου, να πάμε να θυμηθούμε τα παλιά. 219 00:09:51,791 --> 00:09:53,166 Ναι, μωρό μου! 220 00:09:53,250 --> 00:09:57,916 Πάμε εκεί να παρτάρουμε πριν το κατεδαφίσουν. Πάρτι, ρε λύκοι! 221 00:09:58,000 --> 00:09:59,500 -Μέσα. -Γάμα το. Κι εγώ. 222 00:09:59,583 --> 00:10:03,041 Θα ήθελα να δω το σχολείο μια τελευταία φορά. 223 00:10:03,125 --> 00:10:05,666 Να πάρω και το μαξιλάρι για τις αιμορροΐδες. 224 00:10:05,750 --> 00:10:08,125 Το ξέχασα στην αίθουσα της μπάντας. 225 00:10:08,208 --> 00:10:13,125 Τζέσι, νιώθεις ποτέ σαν το μέλλον να είναι ένα μεγάλο, τρομακτικό τίποτα; 226 00:10:13,208 --> 00:10:16,583 Και σαν να μας πλησιάζει γρήγορα μέχρι να μας καταπιεί; 227 00:10:16,666 --> 00:10:18,208 -Ναι. -Ναι, μερικές φορές. 228 00:10:20,833 --> 00:10:21,708 ΚΙΝΔΥΝΟΣ 229 00:10:21,791 --> 00:10:23,625 -Πάμε. -Λίγο πιο ψηλά. 230 00:10:25,041 --> 00:10:27,833 Δεν το πιστεύω ότι το γκρεμίζουν. 231 00:10:28,875 --> 00:10:31,583 -Είσαι καλά; -Ναι, πονάει λίγο το χέρι μου. 232 00:10:31,666 --> 00:10:34,750 -Από την πολλή μαλακία; -Βασικά, ναι. 233 00:10:34,833 --> 00:10:38,125 Κάποτε ούτε εγώ έπαιρνα τα χέρια μου από το πουλί μου. 234 00:10:38,208 --> 00:10:41,333 Αλλά χθες κάτσαμε μαζί κι είδαμε τηλεόραση. 235 00:10:41,416 --> 00:10:42,625 Για πάμε. 236 00:10:43,666 --> 00:10:46,208 Νόμιζα ότι ήσουν πάντα καυλωμένος. 237 00:10:46,291 --> 00:10:47,958 Δεν ξέρω τι έχω πάθει. 238 00:10:48,041 --> 00:10:49,250 Πες τη λέξη "βυζιά". 239 00:10:49,333 --> 00:10:50,541 -Βυζιά. -Ναι, τίποτα. 240 00:10:50,625 --> 00:10:52,375 -Αλήθεια; -Τέρμα μαλακός. 241 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 Έφτασε ο Ντι Τζέι Πεντέχο, 242 00:10:56,083 --> 00:11:01,208 πιο λυπημένος από ποτέ αφού θα σκοτώσουν το παλιό μου σπίτι. 243 00:11:03,333 --> 00:11:06,833 Ποιος θέλει λίγο πολύ παλιό μπράντι μαλλί της γριάς; 244 00:11:06,916 --> 00:11:09,625 Κατευθείαν στον οισοφάγο μου, μωρό. 245 00:11:09,708 --> 00:11:10,833 Ναι! 246 00:11:11,333 --> 00:11:13,208 Κράτα τον κώλο μου όσο το κάνω. 247 00:11:13,916 --> 00:11:17,708 -Δεν είναι περίεργο που είμαστε εδώ; -Όλα φαίνονται τόσο μικρά. 248 00:11:17,791 --> 00:11:20,958 Έχουν όλα το ίδιο μέγεθος, εσύ ψήλωσες. 249 00:11:21,041 --> 00:11:24,416 -Έλα, Άντριου. Εμπιστεύσου με. -Μόρι; Τι κάνει εκεί έξω; 250 00:11:24,500 --> 00:11:26,458 Χθες βράδυ… 251 00:11:26,541 --> 00:11:29,500 Δεν μπορώ να τον παίξω στο σχολείο, Μόρι. 252 00:11:30,208 --> 00:11:31,666 Ανάμνηση είναι αυτό; 253 00:11:31,750 --> 00:11:35,083 Έλα. Πήγαινε στο μπάνιο και σκέψου την Τζούλι Μπόουεν 254 00:11:35,166 --> 00:11:37,125 να σε πνίγει με τα μπούτια της. 255 00:11:37,208 --> 00:11:40,250 -Όταν το θέτεις έτσι… -Θα φτάσω πρώτος! 256 00:11:40,333 --> 00:11:41,666 Το θυμάμαι αυτό. 257 00:11:42,625 --> 00:11:44,250 Τελικά έχυσα κιόλας. 258 00:11:44,333 --> 00:11:46,166 Αλλά πού διάολο είναι ο Μόρι; 259 00:11:46,750 --> 00:11:50,166 Μαλακισμένο, είσαι έτοιμος να στραγγίξεις το μοβ πουλί σου; 260 00:11:50,250 --> 00:11:52,083 -Εδώ εννοείς; -Συγγνώμη. 261 00:11:52,166 --> 00:11:54,625 Μήπως θες κάνα ξενοδοχείο, πριγκίπισσα; 262 00:11:54,708 --> 00:11:56,958 Θεέ μου. Έτσι θα είμαστε τώρα; 263 00:11:57,041 --> 00:11:59,625 Μπορεί. Φοβάσαι, κωλόμωρο; 264 00:11:59,708 --> 00:12:02,541 Όχι. Εγώ τον παίζω όπου γουστάρω. 265 00:12:02,625 --> 00:12:04,916 Ναι; Για να δούμε, λοιπόν. 266 00:12:05,000 --> 00:12:08,083 Θες να δεις; Κάτσε να σου δείξω, γαμώτο. 267 00:12:09,041 --> 00:12:11,583 Ρε βλάκα, όχι εδώ. Πάμε στο μπάνιο. 268 00:12:11,666 --> 00:12:13,041 Χριστέ μου! 269 00:12:15,416 --> 00:12:18,208 Θεέ μου! Τόσες αναμνήσεις. 270 00:12:23,958 --> 00:12:25,541 Να κι ο Ντεβόν. 271 00:12:25,625 --> 00:12:27,708 Μου λείπει πολύ. 272 00:12:27,791 --> 00:12:29,666 Μάθιου, κοίτα αυτό. 273 00:12:29,750 --> 00:12:31,541 Η πρώτη φορά που φιληθήκαμε. 274 00:12:32,625 --> 00:12:33,625 Μάλιστα. 275 00:12:34,291 --> 00:12:36,458 Είμαι τέρμα μπαϊσέξουαλ. 276 00:12:36,541 --> 00:12:38,583 Ήταν πολύ σέξι. 277 00:12:38,666 --> 00:12:41,541 Δεν ξέρω, δεν το βλέπω. Μηδενική χημεία. 278 00:12:41,625 --> 00:12:44,708 Συγγνώμη, μωρό. Δεν ήθελα να νιώσεις ανασφάλεια. 279 00:12:44,791 --> 00:12:47,458 Δεν νιώθω ανασφάλεια! Απλώς είσαι μαλάκας, 280 00:12:47,541 --> 00:12:50,083 γιατί φίλησες άλλον και το θυμάσαι με αγάπη. 281 00:12:50,166 --> 00:12:53,583 -Εντάξει, ξεκινάμε. -Εκφράζουμε παράπονα; Τέλεια! 282 00:12:53,666 --> 00:12:54,708 -Έχω ένα. -Ναι; 283 00:12:54,791 --> 00:12:57,250 Δεν είπες ποτέ "σ' αγαπώ". 284 00:12:57,333 --> 00:12:59,791 Έχεις δίκιο! Καλά τα λες. 285 00:12:59,875 --> 00:13:01,000 Κάτσε, σοβαρά; 286 00:13:01,083 --> 00:13:03,125 Τι λες να επανορθώσω 287 00:13:03,208 --> 00:13:07,166 δίνοντάς σου κάτι που ο βλάκας ο Μάθιου δεν θα σου έδινε ποτέ; 288 00:13:07,250 --> 00:13:08,375 Εγώ τι σχέση έχω; 289 00:13:08,458 --> 00:13:09,791 Ναι; Τι είναι αυτό; 290 00:13:09,875 --> 00:13:11,625 Την πρώτη σου πίπα, φυσικά. 291 00:13:11,708 --> 00:13:15,041 Βασικά, κάποιος το έκανε ήδη αυτό. 292 00:13:15,125 --> 00:13:15,958 Γεια. 293 00:13:16,041 --> 00:13:18,750 Τι; Σου πήρε την πιπαρθενιά, 294 00:13:18,833 --> 00:13:23,166 και μου το λες τη μέρα που θα γκρεμίσουν το γυμνάσιο; 295 00:13:23,250 --> 00:13:24,458 Σε μισώ, Τζέι! 296 00:13:24,541 --> 00:13:27,291 Συγγνώμη, μωρό μου, αλλά με ικέτευσε! 297 00:13:27,375 --> 00:13:31,625 Δεν ικέτευσα, απλώς χτύπησα την πόρτα και το ζήτησα ευγενικά. 298 00:13:31,708 --> 00:13:34,916 Μόνα, κοίτα. Είναι η πρώτη μου μέρα στο γυμνάσιο. 299 00:13:35,000 --> 00:13:39,125 Θεέ μου, η άθλια σαλοπέτα, η κορδέλα. 300 00:13:39,625 --> 00:13:41,125 Ήσουν πολύ χαριτωμένη. 301 00:13:41,791 --> 00:13:44,208 Και τι δεν θα 'δινα για να γυρίσω. 302 00:13:44,791 --> 00:13:47,833 Συγγνώμη, ξέρεις πού είναι η βιβλιοθήκη; 303 00:13:47,916 --> 00:13:49,833 Τι στο καλό; Με βλέπεις; 304 00:13:49,916 --> 00:13:50,750 Φυσικά. 305 00:13:50,833 --> 00:13:52,875 Είμαι η Μίσι Φόρμαν-Γκρίνουολντ. 306 00:13:52,958 --> 00:13:54,583 Χαίρω πολύ. 307 00:13:54,666 --> 00:13:59,250 Δεν με αναγνωρίζεις, βρε χαζούλα; Είμαι εσύ. Στο μέλλον. 308 00:13:59,333 --> 00:14:01,375 Ρούφα το πουλί μου! Αποκλείεται! 309 00:14:01,458 --> 00:14:03,166 Μίσι, πρόσεχε πώς μιλάς! 310 00:14:04,541 --> 00:14:06,583 Κόνι, τι είναι αυτό; 311 00:14:06,666 --> 00:14:11,083 Αυτό το τρομακτικό λευκό κενό που τρώει τα πάντα; 312 00:14:11,166 --> 00:14:15,125 Σαν να έρχεται κατά πάνω μας. Πάμε να δούμε. 313 00:14:15,208 --> 00:14:16,583 Τρελάθηκες; 314 00:14:16,666 --> 00:14:18,708 Τζέσι, περίμενε, μωρή! Όχι! 315 00:14:18,791 --> 00:14:19,708 Έλα! 316 00:14:19,791 --> 00:14:21,875 Γαμώτο. Τι είναι αυτό; 317 00:14:21,958 --> 00:14:27,541 Τίποτα ιδιαίτερο, μόνο το μεγάλο, τρομακτικό τίποτα του μέλλοντος! 318 00:14:27,625 --> 00:14:29,625 Το μέλλον μου είναι εκεί; 319 00:14:29,708 --> 00:14:31,916 Ναι, και μπορεί να είναι καταστροφή! 320 00:14:32,000 --> 00:14:33,166 Γαμώτο. 321 00:14:33,250 --> 00:14:35,375 -Κι αν σε παρατήσει ο Κάμντεν; -Όχι! 322 00:14:35,458 --> 00:14:38,000 Αν δεν μπεις σε μεγάλο πανεπιστήμιο; 323 00:14:39,458 --> 00:14:41,166 Αν πρέπει να πας στο Ταφτς; 324 00:14:41,250 --> 00:14:43,666 Θεέ μου! Όχι στο Ταφτς! 325 00:14:43,750 --> 00:14:45,958 Τι σκατά είναι το Ταφτς; 326 00:14:46,041 --> 00:14:47,583 Για μια στιγμή. 327 00:14:47,666 --> 00:14:51,750 Δεν ξέρουμε αν θα γίνει κάτι απ' όλα αυτά. 328 00:14:51,833 --> 00:14:53,291 Ευχαριστώ, Κίτι. 329 00:14:53,375 --> 00:14:55,208 Ορίστε τι ξέρουμε. 330 00:14:55,291 --> 00:14:57,166 Οι γονείς σου θα πεθάνουν. 331 00:14:57,833 --> 00:14:59,791 -Κι εσύ θα πεθάνεις. -Γαμώτο! 332 00:15:00,750 --> 00:15:01,916 Κοίτα, Τζέσι. 333 00:15:02,000 --> 00:15:04,833 Ξέρει την ημερομηνία θανάτου σου! Είναι αληθινό! 334 00:15:04,916 --> 00:15:05,750 Τι διάολο; 335 00:15:05,833 --> 00:15:07,166 Και τελικά, 336 00:15:07,250 --> 00:15:11,000 θα πεθάνει κι όλη η ανθρωπότητα! 337 00:15:12,458 --> 00:15:15,000 Γαμώτο, Τζέσι! Θα… 338 00:15:15,958 --> 00:15:19,125 -Θεέ μου. Πλησιάζει. -Γαμώτο! Τρέξε, Τζέσι! 339 00:15:19,208 --> 00:15:23,666 Τρέξε πριν σε καταπιεί το μέλλον και σε χέσει στο Ταφτς! 340 00:15:25,000 --> 00:15:28,250 Κοίτα μας. Ήμασταν τόσο νέοι και διεστραμμένοι. 341 00:15:28,833 --> 00:15:31,166 Να κι η ξεχωριστή τουαλέτα μας. 342 00:15:31,250 --> 00:15:33,083 Έτσι μπράβο. Στρίψε την άκρη. 343 00:15:33,916 --> 00:15:37,583 Θα είναι τότε που έχυσα επάνω στα Asics μου. 344 00:15:37,666 --> 00:15:39,250 -Τι σκατά; -Άντριου! 345 00:15:39,333 --> 00:15:42,041 -Δεν είναι ό,τι νομίζεις! -Βοηθάς τον Νικ! 346 00:15:42,125 --> 00:15:43,875 Ναι. Το κατάλαβες, βασικά. 347 00:15:43,958 --> 00:15:46,000 Με απατάς με τον κολλητό μου! 348 00:15:46,083 --> 00:15:49,541 Δεν τα φτιάξαμε κιόλας. Είμαι το νέο ορμονικό τέρας του. 349 00:15:49,625 --> 00:15:51,791 Συγγνώμη. Μου είπε να μη σ' το πω. 350 00:15:51,875 --> 00:15:53,166 Βγάλε τον σκασμό! 351 00:15:53,250 --> 00:15:54,416 -Γαμήσου! -Περίμενε. 352 00:15:54,500 --> 00:15:57,708 Αυτή η τσούλα φταίει που ήσουν τόσο απόμακρος; 353 00:15:57,791 --> 00:16:00,500 Όχι, δεν σημαίνει τίποτα για μένα. 354 00:16:00,583 --> 00:16:03,875 Και τότε τι είναι, Μόρι; Πες μου. Αυτό μου το χρωστάς. 355 00:16:03,958 --> 00:16:06,666 Καλά. Σε εγκαταλείπω. 356 00:16:06,750 --> 00:16:07,666 -Τι; -Θεέ μου. 357 00:16:07,750 --> 00:16:10,541 -Νιώθω ότι θα λιποθυμήσω. -Ηρέμησε. 358 00:16:10,625 --> 00:16:13,125 Μα δεν καταλαβαίνω. Γιατί μ' εγκαταλείπεις; 359 00:16:13,208 --> 00:16:15,666 -Έκανα κάτι; -Όχι, δεν καταλαβαίνεις; 360 00:16:15,750 --> 00:16:17,791 -Η εφηβεία σου τελείωσε. -Τι; 361 00:16:17,875 --> 00:16:18,875 Τέρμα η ανάπτυξη. 362 00:16:18,958 --> 00:16:22,916 Τώρα το σώμα σου μόνο θα χειροτερεύει μέχρι τη μέρα που θα πεθάνεις. 363 00:16:23,000 --> 00:16:25,125 Αυτό ήταν; Δεν θα σε ξαναδώ; 364 00:16:25,208 --> 00:16:27,333 -Μόνο στο σπίτι μου. -Μην μπλέκεσαι! 365 00:16:27,416 --> 00:16:29,333 Σκάσε, μωρή τσουλάρα! 366 00:16:29,416 --> 00:16:31,666 Μου έκλεψες το ορμονικό τέρας! 367 00:16:31,750 --> 00:16:33,416 Δεν σου ανήκω! 368 00:16:33,500 --> 00:16:36,083 Απλώς συνεργαστήκαμε για μερικά χρόνια. 369 00:16:36,166 --> 00:16:38,375 Όχι. Μην τολμήσεις να το κάνεις. 370 00:16:38,458 --> 00:16:41,000 Είμαστε φίλοι. Πώς είσαι τόσο ψυχρός; 371 00:16:41,083 --> 00:16:43,250 Γιατί είναι δουλειά, εντάξει; 372 00:16:43,333 --> 00:16:46,708 Είμαι ορμονικό τέρας. Αυτή είναι η δουλειά μου. 373 00:16:46,791 --> 00:16:49,166 Κάνε μου τη χάρη. Κοίτα με στα μάτια 374 00:16:49,250 --> 00:16:52,625 και πες μου ότι αυτό που είχαμε δεν ήταν ιδιαίτερο. 375 00:16:52,708 --> 00:16:55,416 Δεν ήταν ιδιαίτερο. 376 00:16:56,250 --> 00:16:58,375 Είσαι αλήθεια τέρας. 377 00:17:00,125 --> 00:17:03,125 Κρίμα. Πάμε να τον κυνηγήσουμε; 378 00:17:03,208 --> 00:17:04,833 -Σκάσε, κουράδα! -Τι; 379 00:17:04,916 --> 00:17:07,916 Τελείωσε τη μαλακία σου και χύσε στον τοίχο! Τώρα! 380 00:17:08,000 --> 00:17:08,833 Καλά. 381 00:17:08,916 --> 00:17:12,375 Είπα να βάψεις τον τοίχο, μαλακιστήρι! 382 00:17:13,500 --> 00:17:15,583 Μάθιου, πρέπει να μιλήσουμε. 383 00:17:15,666 --> 00:17:18,541 Ξέρω πώς θα ακυρώσω την πίπα που πήρες στον Τζέι. 384 00:17:19,500 --> 00:17:21,833 Πρέπει να σου πάρω εγώ πίπα. 385 00:17:23,166 --> 00:17:25,833 -Τι; -Πήρες στον Τζέι την πρώτη του πίπα. 386 00:17:25,916 --> 00:17:29,541 -Θεέ μου. -Και τώρα θα σου πάρω εγώ την πρώτη σου. 387 00:17:29,625 --> 00:17:33,458 Λόλα, άκου. Δεν θες να μου πάρεις πίπα. 388 00:17:33,541 --> 00:17:35,916 Μάλλον θες να του πεις ότι τον αγαπάς. 389 00:17:36,000 --> 00:17:39,375 Πρώτον, βλακείες. Δεύτερον, ανοησίες. 390 00:17:39,458 --> 00:17:43,000 Τον αγαπάς τον Τζέι. Δεν γίνεται να μείνετε χωρισμένοι. 391 00:17:43,083 --> 00:17:44,666 Όλο χουφτώνεστε. 392 00:17:44,750 --> 00:17:47,208 Είναι τοξικό, αλλά είστε τέλειοι μαζί. 393 00:17:47,291 --> 00:17:50,541 Η ιστορία λέει ότι όταν λέω σε κάποιον ότι τον αγαπώ, 394 00:17:50,625 --> 00:17:55,125 με παρατάει και ακολουθεί τους Hoobastank στην περιοδεία τους. 395 00:17:55,208 --> 00:17:56,333 Θεέ μου. 396 00:17:56,416 --> 00:17:59,416 Λυπάμαι που σε παράτησε η μαμά σου. 397 00:17:59,500 --> 00:18:02,291 Μα αυτό δεν σημαίνει ότι θα το κάνει κι ο Τζέι. 398 00:18:02,375 --> 00:18:06,875 Ο Τζέι είναι ό,τι καλύτερο στη ζωή μου κι ο πατέρας του σκύλου μου. 399 00:18:06,958 --> 00:18:09,083 Δεν θα ρισκάρω να τον χάσω. 400 00:18:09,166 --> 00:18:11,750 Λόλα, πρέπει να δείξεις ευαισθησία. 401 00:18:11,833 --> 00:18:15,416 Ακόμα κι αν πληγωθείς ή νιώσεις ντροπή, αξίζει τον κόπο. 402 00:18:16,000 --> 00:18:17,958 Σκέφτομαι την γκέι συμβουλή. 403 00:18:18,041 --> 00:18:21,166 Έλα, Ματ. Εσύ δεν θα δείξεις ευαισθησία; 404 00:18:21,250 --> 00:18:24,208 Δεν θες να αφεθείς, να γίνεις ένα καυλωμένο φρικιό; 405 00:18:24,291 --> 00:18:28,458 Ναι! Ξέρεις ότι θες να γίνεις μια διεστραμμένη τσούλα του σεξ. 406 00:18:29,458 --> 00:18:30,375 Θεέ μου. 407 00:18:30,458 --> 00:18:33,541 Κοίτα πώς είμαι στο μέλλον. 408 00:18:33,625 --> 00:18:36,541 Τα μαλλιά, τα ρούχα, το σικ στιλ. 409 00:18:36,625 --> 00:18:37,500 Ευχαριστώ. 410 00:18:37,583 --> 00:18:40,625 Πες μου πώς είναι η ζωή μας. 411 00:18:40,708 --> 00:18:42,833 Για να δούμε. Πάω λύκειο. 412 00:18:43,458 --> 00:18:45,166 Είμαι στη Λέσχη Ρομποτικής. 413 00:18:45,250 --> 00:18:46,833 Καλά, εσύ είσαι πολύ κουλ. 414 00:18:46,916 --> 00:18:50,750 Κι έχω κι αγόρι, που, βασικά, είναι ο Νέιθαν Φίλιον! 415 00:18:50,833 --> 00:18:52,458 Τι σκατά; 416 00:18:53,333 --> 00:18:55,541 -Είσαι καλά; -Φανταστικά. 417 00:18:55,625 --> 00:18:58,041 Μάλλον η ζωή μας είναι τέλεια. 418 00:18:58,125 --> 00:19:02,625 Ξέρεις, είναι λίγο αστείο, αλλά ευχόμουν να μπορούσα να ξαναγίνω εσύ. 419 00:19:03,791 --> 00:19:08,125 Τότε ήταν όλα πιο ασφαλή, πιο απλά, κι οι γονείς μας ήταν φίλοι μας. 420 00:19:08,208 --> 00:19:10,625 Δεν είναι φίλοι μας πια; 421 00:19:10,708 --> 00:19:12,041 Τώρα είναι όλα αλλιώς. 422 00:19:12,125 --> 00:19:16,875 Τα πράγματα αλλάζουν πολύ γρήγορα, κι έχω φρικάρει για το μέλλον. 423 00:19:16,958 --> 00:19:18,833 Μα είσαι το μέλλον μου 424 00:19:18,916 --> 00:19:21,250 και είσαι πολύ κουλ. 425 00:19:21,333 --> 00:19:25,958 Κι αν το δικό σου μέλλον είναι ακόμη πιο κουλ; 426 00:19:26,625 --> 00:19:29,250 Αυτό ακούγεται πολύ λογικό. 427 00:19:29,333 --> 00:19:31,333 Ευχαριστώ, εαυτέ μου. 428 00:19:31,833 --> 00:19:33,250 Παρακαλώ, εαυτέ μου. 429 00:19:33,875 --> 00:19:35,958 Τι γλυκό! 430 00:19:36,041 --> 00:19:39,708 Η υγρασία από το μουνί μου πάει κατευθείαν στα μάτια μου. 431 00:19:42,708 --> 00:19:44,375 Άντριου, σε βρήκα. 432 00:19:44,458 --> 00:19:45,666 Σ' έψαχνα παντού. 433 00:19:45,750 --> 00:19:49,250 Εδώ είμαι, σκέφτομαι το φαλακρό, μοναχικό μου μέλλον. 434 00:19:49,333 --> 00:19:52,458 Ρε συ, λυπάμαι πολύ που πήρα τον Μόρι. 435 00:19:52,541 --> 00:19:55,166 Δεν πειράζει. Δεν είναι που σε βοηθάει. 436 00:19:55,250 --> 00:19:59,666 Απλώς με πείραξε που κάνει σαν να μη νοιάζεται που φεύγει. 437 00:19:59,750 --> 00:20:01,916 Ναι, είναι ψυχοπαθής. 438 00:20:02,000 --> 00:20:05,083 Είπε ότι θα τον παίξω τόσο, που θα χρειαστώ μόσχευμα. 439 00:20:05,166 --> 00:20:07,708 Δερματικό μόσχευμα, ναι. Έτσι μιλάει, όμως. 440 00:20:07,791 --> 00:20:09,291 -Ναι. -Αλλά ξέρεις κάτι; 441 00:20:09,375 --> 00:20:13,166 Κάτω απ' το προσωπείο της καύλας, ο Μόρι είναι ένα αρκουδάκι. 442 00:20:13,250 --> 00:20:14,083 -Αλήθεια; -Ναι. 443 00:20:14,166 --> 00:20:18,166 Ένα άρρωστο, διεστραμμένο αρκουδάκι που κάνει παιδιά να τον παίζουν, 444 00:20:18,250 --> 00:20:19,958 και θα μου λείψει πάρα πολύ. 445 00:20:20,041 --> 00:20:20,875 Άντριου. 446 00:20:20,958 --> 00:20:22,958 Η χοντρή κοιλιά, το τριχωτό πουλί. 447 00:20:23,041 --> 00:20:26,375 Δεν θα έφευγε αν δεν πίστευε ότι θα τα καταφέρεις. 448 00:20:27,041 --> 00:20:30,291 -Έτσι λες; -Ναι. Έχεις ωριμάσει τόσο πολύ. 449 00:20:30,375 --> 00:20:33,708 Ούτε που θυμάμαι από πότε έχω να δω το πουλί σου δημόσια. 450 00:20:33,791 --> 00:20:36,166 -Από τις προάλλες στο παγοδρόμιο. -Σωστά. 451 00:20:36,250 --> 00:20:37,750 Στους αυτόματους πωλητές. 452 00:20:37,833 --> 00:20:40,291 Απλώς φοβάμαι πώς θα είμαι χωρίς εκείνον. 453 00:20:40,375 --> 00:20:41,791 Δεν θέλω να είμαι μόνος. 454 00:20:41,875 --> 00:20:43,375 Δεν είσαι μόνος σου. 455 00:20:43,458 --> 00:20:45,125 Θα έχεις πάντα εμένα, 456 00:20:45,208 --> 00:20:47,250 έναν άνθρωπο για κολλητό. 457 00:20:47,333 --> 00:20:48,333 Το υπόσχεσαι; 458 00:20:48,416 --> 00:20:50,083 Φυσικά. Έλα δω. 459 00:20:50,166 --> 00:20:52,333 Κι εσύ θα έχεις πάντα εμένα. Έλα δω. 460 00:20:53,041 --> 00:20:54,916 Άντριου, τι είναι αυτό; 461 00:20:55,000 --> 00:20:57,500 Λέγεται ανδρική ευαισθησία, Νικ. 462 00:20:57,583 --> 00:20:58,833 Όχι, αυτό. 463 00:20:58,916 --> 00:20:59,916 Γαμώτο! 464 00:21:02,250 --> 00:21:05,666 Παιδιά, βρήκα τρόπο να καταπνίξω τους φόβους μου 465 00:21:05,750 --> 00:21:08,208 και να ανάψω τη φωτιά των χειλιών μου. 466 00:21:08,291 --> 00:21:09,250 Ακούω. 467 00:21:09,333 --> 00:21:11,875 Θα πάρεις πίπα στον Μάθιου, κι εγώ θα βλέπω. 468 00:21:11,958 --> 00:21:13,333 -Τι; -Το τέλειο σχέδιο. 469 00:21:13,416 --> 00:21:16,708 Λόλα, πώς στο καλό θα λύσει το πρόβλημά σου αυτό; 470 00:21:16,791 --> 00:21:18,250 Ναι, είναι ηλίθιο. 471 00:21:18,333 --> 00:21:21,333 Αλλά αν ήταν να πιάσει, πώς θα γινόταν; 472 00:21:21,416 --> 00:21:24,083 -Είναι πολύ απλό. -Θέλω βρόμικες λεπτομέρειες. 473 00:21:24,166 --> 00:21:26,125 Θα νικήσω τις ανασφάλειές μου, 474 00:21:26,208 --> 00:21:29,166 βλέποντας αυτόν που αγαπώ να πιπώνει τον πρώην του. 475 00:21:29,250 --> 00:21:30,083 Τι σκατά; 476 00:21:30,166 --> 00:21:32,083 Περίμενε, μ' αγαπάς; 477 00:21:32,166 --> 00:21:34,125 Ναι, Τζέι Μπιλζέριαν. 478 00:21:34,208 --> 00:21:36,041 -Πάντα σ' αγαπούσα. -Θεέ μου! 479 00:21:36,125 --> 00:21:38,333 Απλώς φοβόμουν πολύ να σ' το πω. 480 00:21:38,416 --> 00:21:40,666 Κι εγώ σ' αγαπώ, Λόλα Σκάμπι. 481 00:21:40,750 --> 00:21:44,250 Και ξέρουμε όλοι ότι μ' αρέσει να βλέπω άντρες να το κάνουν. 482 00:21:44,333 --> 00:21:45,291 Ισχύει. 483 00:21:45,375 --> 00:21:47,750 Οπότε, με τη δύναμη του σακακιού μου, 484 00:21:47,833 --> 00:21:50,833 πρέπει να σε δω να του παίρνεις πίπα. 485 00:21:50,916 --> 00:21:52,291 Εγώ μέσα. 486 00:21:52,375 --> 00:21:56,250 Έλα. Ξέρεις ότι θέλεις το άγριο στόμα του Τζέι στο πουλί σου. 487 00:21:56,333 --> 00:22:00,708 Ναι, θα ήταν ωραίο μάλλον, αλλά με τη Λόλα να βλέπει; 488 00:22:00,791 --> 00:22:04,041 Αφού σ' αρέσει να έχεις κοινό, πόρνη της σκηνής. 489 00:22:04,875 --> 00:22:09,625 Άκου, Μάθιου, δεν θέλω ο φόβος να σου στερήσει καυλωτικές στιγμές. 490 00:22:09,708 --> 00:22:11,500 Δεν το πιστεύω, 491 00:22:11,583 --> 00:22:14,916 αλλά θα ακούσω εσένα και την αηδιαστική σημαία. 492 00:22:15,000 --> 00:22:17,041 -Ναι! -Ορκίσου πίστη, μωρό μου! 493 00:22:17,125 --> 00:22:20,041 Εντάξει, παιδιά, μάλλον είμαι μέσα. 494 00:22:20,125 --> 00:22:21,958 Τριολέ, λύκοι! 495 00:22:22,833 --> 00:22:26,291 Πάμε, γαμώτο! 496 00:22:26,375 --> 00:22:28,833 Θεέ μου, γίνεται πραγματικότητα. 497 00:22:28,916 --> 00:22:30,583 Κατεβαίνει το παντελόνι. 498 00:22:30,666 --> 00:22:33,875 Και τώρα και του Τζέι για κάποιο λόγο. 499 00:22:33,958 --> 00:22:37,833 Κοινό, μακάρι να το βλέπατε αυτό, γιατί, θεέ μου, 500 00:22:37,916 --> 00:22:42,041 είναι ό,τι πιο άγριο έχω δει ποτέ. 501 00:22:43,833 --> 00:22:45,375 Δεν μπορώ να ξαναβγώ έξω. 502 00:22:45,458 --> 00:22:48,375 Σ' το είπα, το μέλλον είναι καταστροφή. 503 00:22:48,458 --> 00:22:49,583 Ας κρυφτούμε εδώ. 504 00:22:49,666 --> 00:22:54,500 Ναι, κολλημένη στο γυμνάσιο με το ένδοξο παρελθόν σου. 505 00:22:54,583 --> 00:22:56,166 Το κόκκινο σουτιέν. 506 00:22:56,250 --> 00:22:58,166 Τι ξεφτίλα! 507 00:22:58,250 --> 00:23:00,250 Ξέρουν όλοι για την μπλούζα. 508 00:23:00,333 --> 00:23:01,625 Η μπλούζα του Τζαντ. 509 00:23:01,708 --> 00:23:04,083 Θυμάσαι το μπατ μίτσβα μου; 510 00:23:04,166 --> 00:23:07,625 Ο πατέρας σου κι εγώ περνάμε δυσκολίες εδώ και καιρό. 511 00:23:08,333 --> 00:23:10,333 Και μετά άρχισες τις κλοπές. 512 00:23:10,416 --> 00:23:13,541 Αυτό είχε και λίγη πλάκα. 513 00:23:13,625 --> 00:23:16,208 Δείχνουμε πολύ γελοίες. 514 00:23:16,791 --> 00:23:17,750 Ναι. 515 00:23:17,833 --> 00:23:20,250 Τι σκατά; 516 00:23:20,333 --> 00:23:24,166 -Θεέ μου. -Θυμάσαι το ταμπόν; 517 00:23:24,250 --> 00:23:25,208 Ήταν τεράστιο. 518 00:23:25,291 --> 00:23:28,125 Κάτσε, γελάτε; 519 00:23:28,208 --> 00:23:33,541 Μπορείς να πιστέψεις το πόσες μαλακίες έχω περάσει; 520 00:23:33,625 --> 00:23:35,958 Βγες από το αμάξι! Τώρα, νεαρή! 521 00:23:36,041 --> 00:23:40,625 Κοίτα τη Σάνον, τόσο θυμωμένη, με τόσο κοντό λαιμό. 522 00:23:40,708 --> 00:23:43,416 -Τι κοντός λαιμός! -Μα η ζωή σου ήταν άθλια. 523 00:23:43,500 --> 00:23:44,500 Κοίτα την! 524 00:23:44,583 --> 00:23:48,833 Ναι. Είναι άθλια αλλά και τόσο αστεία. 525 00:23:48,916 --> 00:23:50,625 Κι όλα ανήκουν στο παρελθόν. 526 00:23:50,708 --> 00:23:51,666 Ακριβώς. 527 00:23:51,750 --> 00:23:54,541 Έζησα όλα αυτά, και είμαι ακόμη εδώ. 528 00:23:54,625 --> 00:23:58,041 Είσαι μια γαμημένη κατσαρίδα, Τζέσι Γκλέιζερ. 529 00:23:58,125 --> 00:24:00,375 -Είσαι άφθαρτη. -Ισχύει. 530 00:24:00,458 --> 00:24:02,666 Αλλά αν όλα αυτά έγιναν ήδη… 531 00:24:02,750 --> 00:24:04,750 Φαντάσου τι άλλο θα γίνει. 532 00:24:04,833 --> 00:24:06,291 Στο μέλλον! 533 00:24:06,375 --> 00:24:09,458 Ξέρετε τι; Θα τα καταφέρω, νομίζω. 534 00:24:09,541 --> 00:24:11,291 Αμφιβάλλω ότι μπορείς. 535 00:24:11,375 --> 00:24:15,250 -Ναι, αλλά δεν με νοιάζει τι λέτε. -Χώσε, μωρό μου. 536 00:24:15,333 --> 00:24:16,541 -Παιδιά; -Μωρό μου! 537 00:24:16,625 --> 00:24:20,333 Σας δίνω άδεια να κάνετε ένα διάλειμμα. 538 00:24:20,416 --> 00:24:23,666 -Τι πράγμα; -Επιτρέπεται να το κάνουμε; 539 00:24:23,750 --> 00:24:26,250 Για λίγο τουλάχιστον. Θα τα καταφέρω. 540 00:24:26,333 --> 00:24:27,958 Θα τα καταφέρει! 541 00:24:28,041 --> 00:24:30,458 Ευχαριστώ πολύ. Είμαι τόσο κουρασμένη. 542 00:24:30,541 --> 00:24:33,958 Πώς κάνω διάλειμμα από τη θλίψη; 543 00:24:34,041 --> 00:24:35,250 Εγώ είμαι εδώ, Κίτι. 544 00:24:35,333 --> 00:24:39,000 Θα σου ετοιμάσω ένα ζεστό αφρόλουτρο. 545 00:24:39,666 --> 00:24:44,291 Θεέ μου! Ο Τζέι ακόμη τον καταβροχθίζει! 546 00:24:44,375 --> 00:24:47,500 Η κλειτορίδα μου πάλλεται κανονικά. 547 00:24:47,583 --> 00:24:50,333 Αυτό είναι, Έλσα. Ξέχνα τα όλα! 548 00:24:50,416 --> 00:24:52,666 Έλα τώρα. Πες κάτι βρόμικο! 549 00:24:52,750 --> 00:24:54,083 -Ναι! -Να κοκκινίσω! 550 00:24:54,166 --> 00:24:55,166 Ναι, Τζέι. 551 00:24:56,416 --> 00:24:59,833 Ρούφα το πουλί μου, ντάντι! 552 00:24:59,916 --> 00:25:01,291 Αποτελείωσέ τον! 553 00:25:08,833 --> 00:25:12,708 Κίμπερλι, νομίζω ότι ο γιος μας μόλις Ε-Χ-Υ-Σ-Ε. 554 00:25:12,791 --> 00:25:14,958 Ακούστε τον βασιλιά της τζαζ. 555 00:25:15,041 --> 00:25:18,291 Ο μικρός είναι ο βασιλιάς του σπέρματος. 556 00:25:18,375 --> 00:25:20,750 Η σειρά τίμησε την κληρονομιά μου! 557 00:25:23,500 --> 00:25:25,958 Τι όμορφο! 558 00:25:26,041 --> 00:25:29,291 Ο γλυκός μου ο Μάθιου επιτέλους έχυσε στο Netflix 559 00:25:29,375 --> 00:25:31,041 για να το δουν όλοι. 560 00:25:31,125 --> 00:25:33,541 Συγχαρητήρια, Μόρι. 561 00:25:33,625 --> 00:25:35,833 Είσαι τρομερό ορμονικό τέρας. 562 00:25:35,916 --> 00:25:37,375 Όχι, Κόνι. 563 00:25:37,458 --> 00:25:40,791 Είμαι ένα απαίσιο ορμονικό τέρας. 564 00:25:40,875 --> 00:25:44,291 -Μα τι έγινε, μωρό μου; -Φέρθηκα τόσο άσχημα στον Άντι. 565 00:25:44,375 --> 00:25:45,500 Καλέ μου. 566 00:25:45,583 --> 00:25:49,666 Τον απώθησα για να μη νιώσω πόσο πονάει που τον αφήνω. 567 00:25:49,750 --> 00:25:51,875 Σ' εκείνον πες το, όχι σ' εμένα. 568 00:25:51,958 --> 00:25:54,791 Ναι. Πες το στον ανώμαλο! 569 00:25:56,208 --> 00:25:57,458 Έλα, φίλε, πάμε. 570 00:25:57,541 --> 00:25:59,750 Το λευκό πράγμα τα καταπίνει όλα. 571 00:25:59,833 --> 00:26:02,458 Γεια σου, μικρέ. Τι έχεις εκεί; 572 00:26:02,541 --> 00:26:04,875 -Για εσάς, κύριε. -Ευχαριστώ. 573 00:26:06,375 --> 00:26:08,708 "Έλα να με βρεις στο μέρος μας. 574 00:26:08,791 --> 00:26:11,000 Ξέρεις πού. Μ." 575 00:26:11,083 --> 00:26:12,833 Πήγαινε σ' αυτόν. 576 00:26:16,708 --> 00:26:18,750 -Μόρι; -Συγχώρεσέ με, Άντριου. 577 00:26:19,416 --> 00:26:21,416 Ήμουν τόσο αναστατωμένος που… 578 00:26:21,500 --> 00:26:23,750 -Δεν χρειάζεται να πεις… -Όχι. 579 00:26:23,833 --> 00:26:26,541 Η εμπειρία του να είμαι το ορμονικό τέρας σου 580 00:26:26,625 --> 00:26:29,291 ήταν η καλύτερη της βρόμικης ζωής μου. 581 00:26:29,375 --> 00:26:30,250 Μόρι. 582 00:26:30,333 --> 00:26:32,125 Και το εννοούσα αυτό που είπα. 583 00:26:32,208 --> 00:26:34,333 -Δεν είχαμε κάτι ιδιαίτερο. -Τι; 584 00:26:34,416 --> 00:26:36,750 -Είχαμε ό,τι πιο ιδιαίτερο. -Ρε συ. 585 00:26:36,833 --> 00:26:38,333 Και σ' αγαπώ πραγματικά. 586 00:26:38,833 --> 00:26:40,625 Σ' αγαπώ, 587 00:26:40,708 --> 00:26:43,125 και θα μου λείψεις πολύ. 588 00:26:43,208 --> 00:26:44,458 Κι εμένα. 589 00:26:44,541 --> 00:26:47,625 Αλλά θα είμαι πάντα κομμάτι σου. Το πιο αηδιαστικό. 590 00:26:48,208 --> 00:26:53,041 Ξέρεις, Μόρι, θα ήταν κρίμα να πάει στράφι αυτό το υπέροχο σκηνικό. 591 00:26:53,125 --> 00:26:55,333 Μια τελευταία μαλακία για όσα ζήσαμε; 592 00:26:55,416 --> 00:26:57,875 Τι σκεφτόμαστε; Την Νταϊάν Λέιν; 593 00:26:57,958 --> 00:26:59,375 Το μαγιό της Λία; 594 00:26:59,875 --> 00:27:02,083 Τη Σούζαν, τη συνάδελφο του μπαμπά; 595 00:27:02,166 --> 00:27:07,958 Δεν ξέρω. Νομίζω ότι η στιγμή απαιτεί κάτι πιο χυμώδες. 596 00:27:08,041 --> 00:27:10,750 Αυτό κι αν είναι χοντρός κώλος. 597 00:27:10,833 --> 00:27:12,000 Είναι, πράγματι. 598 00:27:30,333 --> 00:27:33,666 Στη συνέχεια, ένα μεγάλο λευκό πράγμα. 599 00:27:33,750 --> 00:27:35,875 Γαμώτο. Έφτασε. 600 00:27:35,958 --> 00:27:38,541 Κι έρχεται κατά πάνω μας. 601 00:27:38,625 --> 00:27:40,500 Τι σκατά είναι αυτό; 602 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 Νομίζω ότι είναι το μέλλον. 603 00:27:43,083 --> 00:27:45,333 Χριστέ μου. Τι διάολο έχει εκεί μέσα; 604 00:27:45,416 --> 00:27:49,041 Μάλλον δεν θα μάθουμε αν δεν μπούμε μέσα του. 605 00:27:49,125 --> 00:27:51,416 Θες να μπούμε σ' αυτό; 606 00:27:51,500 --> 00:27:53,125 Γάμα το! Πάμε να φύγουμε. 607 00:27:53,208 --> 00:27:56,541 Ποιος θα φύγει από πού; Λαχάνιασα λίγο γιατί… 608 00:27:56,625 --> 00:28:00,541 -Ναι, ξέρουμε. -Αυνανίστηκα. Ήταν το κάτι άλλο. 609 00:28:00,625 --> 00:28:03,375 Αν αυτό το πράγμα είναι το μέλλον, 610 00:28:03,458 --> 00:28:06,041 δεν νομίζω ότι μπορούμε να ξεφύγουμε. 611 00:28:06,125 --> 00:28:07,875 Ξέρω ότι ακούγεται τρελό, 612 00:28:07,958 --> 00:28:11,916 αλλά λέω να πάμε εκεί έξω και να το αποδεχτούμε. 613 00:28:12,000 --> 00:28:13,750 Μα το μέλλον θα είναι χάλια. 614 00:28:13,833 --> 00:28:16,458 Η μαμά μου λέει ότι όταν γίνω 18, 615 00:28:16,541 --> 00:28:18,791 δεν θα μου σκουπίζει άλλο τον κώλο. 616 00:28:18,875 --> 00:28:20,750 Θα τα καταφέρεις, Λαμπ. 617 00:28:20,833 --> 00:28:22,916 Αν πιάσω κορυφή στο λύκειο; 618 00:28:23,000 --> 00:28:27,500 Κι αν η ζωή σου γίνεται όλο και καλύτερη σαν τη δική μου; 619 00:28:27,583 --> 00:28:30,916 Οι νέες εμπειρίες με κάνουν να νιώθω άβολα. 620 00:28:31,000 --> 00:28:32,375 Το ξέρω, Κέιλεμπ. 621 00:28:32,458 --> 00:28:36,166 Αλλά οι νέες εμπειρίες μπορούν να είναι και ικανοποιητικές. 622 00:28:36,250 --> 00:28:38,666 Μιλάς για την πίπα σου. 623 00:28:38,750 --> 00:28:41,500 Κέιλεμπ, δεν μ' αρέσει που το ξέρεις. 624 00:28:41,583 --> 00:28:45,791 Αν πάμε εκεί μέσα και δεν βρούμε κανέναν για παρέα; 625 00:28:45,875 --> 00:28:48,083 -Θα έχουμε ο ένας τον άλλον. -Ακριβώς. 626 00:28:48,166 --> 00:28:49,041 Εντάξει! 627 00:28:52,208 --> 00:28:53,833 Γαμώτο μου. 628 00:28:53,916 --> 00:28:57,000 -Θα το κάνουμε πραγματικά; -Είναι τόσο φωτεινό. 629 00:28:57,083 --> 00:28:58,166 Ναι. 630 00:28:58,250 --> 00:28:59,625 Οπότε… 631 00:29:02,250 --> 00:29:03,333 Για να δούμε. 632 00:29:06,791 --> 00:29:09,541 Ανυπομονώ να μιλήσω βρόμικα στον Ντουέιν. 633 00:29:09,625 --> 00:29:12,750 Να του πεις "Πέσε στα γόνατα να με γευτείς". 634 00:29:12,833 --> 00:29:14,208 Χριστέ μου, Κέιλεμπ! 635 00:29:14,291 --> 00:29:15,916 Αλλά θα του το πω σίγουρα. 636 00:29:17,541 --> 00:29:20,208 -Γλυκέ μου Τζέι. -Ναι, αγάπη μου; 637 00:29:20,291 --> 00:29:21,833 -Πρέπει να χωρίσουμε. -Τι; 638 00:29:21,916 --> 00:29:24,333 Θέλω να είμαι ελεύθερη στο κενό! 639 00:29:24,416 --> 00:29:25,875 Γαμώτο! 640 00:29:26,875 --> 00:29:30,000 Ανυπομονώ να δω τι υπάρχει εκεί έξω. 641 00:29:30,083 --> 00:29:31,875 Ναι, κι εγώ. 642 00:29:31,958 --> 00:29:33,541 -Γαμώτο. -Τι; 643 00:29:33,625 --> 00:29:36,666 Νομίζω ότι μόλις μου ήρθε περίοδος. 644 00:29:37,166 --> 00:29:39,083 Την τέλεια στιγμή, έτσι; 645 00:29:39,166 --> 00:29:40,041 Ναι. 646 00:29:40,125 --> 00:29:41,166 Κόνι. 647 00:29:41,250 --> 00:29:44,083 Κάναμε καλή δουλειά με τα μικρά ανώμαλα, έτσι; 648 00:29:44,166 --> 00:29:46,166 Ναι, σίγουρα, Μόρι. 649 00:29:46,250 --> 00:29:48,958 Μόνο ένα πράγμα θα έκανε τη στιγμή καλύτερη. 650 00:29:49,041 --> 00:29:51,083 Ένα φιλί στα βυζάκια μου; 651 00:29:51,166 --> 00:29:52,750 Μέσα στο μυαλό μου είσαι. 652 00:29:54,500 --> 00:29:57,000 Σας αγαπώ πολύ και τα δύο. 653 00:29:59,541 --> 00:30:01,333 -Φίλοι για πάντα; -Για πάντα. 654 00:30:01,416 --> 00:30:03,583 Δεν έπλυνα χέρια αφού τον έπαιξα. 655 00:30:03,666 --> 00:30:05,916 Ούτε εγώ, φίλε. Ούτε εγώ. 656 00:31:08,250 --> 00:31:12,333 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης