1 00:00:05,005 --> 00:00:08,050 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,055 Jessi, ¿por qué demoras? 3 00:00:13,138 --> 00:00:15,474 Me siento horrible y nada luce bien. 4 00:00:15,557 --> 00:00:18,685 La industria de la moda quiere que te sientas así, 5 00:00:18,769 --> 00:00:23,315 para que gastes todo tu dinero en ropa hecha por niños malasios, 6 00:00:23,398 --> 00:00:24,983 que fuman, por cierto. 7 00:00:25,067 --> 00:00:27,861 Usa tus pantalones cortos blancos. Te quedan bien. 8 00:00:27,945 --> 00:00:29,821 Tú crees que todo me queda bien. 9 00:00:29,905 --> 00:00:33,534 No es cierto. Usas algunas cosas poco favorecedoras. 10 00:00:33,617 --> 00:00:36,537 ¿Qué pasa contigo y Jessi? 11 00:00:36,620 --> 00:00:39,081 ¿La viste desde el beso? 12 00:00:39,164 --> 00:00:43,126 Sí. Le mandé un "Hola", y recibí un video de un perro pescando. 13 00:00:43,210 --> 00:00:46,088 - Cielos. Parece que le gustas. - Supongo. 14 00:00:46,171 --> 00:00:49,216 El perro tenía sombrero y piloto, una cañita de pescar... 15 00:00:49,299 --> 00:00:51,718 - Ya lo vi. - Divertido, pero además... 16 00:00:51,802 --> 00:00:54,596 - No lo envías a cualquiera. - Aún pienso qué responder. 17 00:00:55,264 --> 00:00:58,016 Una foto de su verga. Las chicas adoran eso, 18 00:00:58,100 --> 00:01:01,186 especialmente cuando es de sorpresa y fuera de contexto. 19 00:01:34,344 --> 00:01:35,595 SECUNDARIA BRIDGETON EXCURSIÓN 20 00:01:35,679 --> 00:01:37,389 ¡Cielos, adoro las excursiones! 21 00:01:37,472 --> 00:01:40,350 Ansío ver qué idiota olvidó su permiso. 22 00:01:40,434 --> 00:01:42,644 Y ustedes dos, Devin y Devin, 23 00:01:42,728 --> 00:01:45,105 - alias los Devin. - Somos los Devin. 24 00:01:45,188 --> 00:01:47,899 Lucen geniales como siempre, la pareja poderosa posracial. 25 00:01:47,983 --> 00:01:50,819 - No es gran cosa. - Hola, chicos. 26 00:01:53,947 --> 00:01:57,200 - Estar en una relación es mágico. - ¿Salen o qué? 27 00:01:58,535 --> 00:02:00,829 Oye, Nick, eres algo adorable. 28 00:02:00,912 --> 00:02:03,707 Algo gracioso, pero eres pequeño y necesitas un gancho. 29 00:02:03,790 --> 00:02:07,252 - Adorable y gracioso suena a buen gancho. - Jessi está en alza. 30 00:02:07,336 --> 00:02:11,548 Las chicas listas están de moda, por ahora. No sé qué ve en ti. 31 00:02:11,632 --> 00:02:14,676 Mucho del atractivo de Nick aparece cuando lo conoces más. 32 00:02:14,760 --> 00:02:17,429 - Acá está este. - No debí decir nada. 33 00:02:17,512 --> 00:02:20,515 Tú y la lesbiana hombre son del medio del autobús. 34 00:02:20,599 --> 00:02:21,808 ¿Quieres ir al fondo? 35 00:02:21,892 --> 00:02:25,562 Define lo tuyo con Jessi y pierde a Billie Jean King. 36 00:02:25,646 --> 00:02:27,522 Miren quién llegó. 37 00:02:27,606 --> 00:02:31,652 Tu trasero se bambolea en esos cortos blancos, zorrita. 38 00:02:31,735 --> 00:02:33,862 ¿Sí? Eran de mi primo. 39 00:02:33,945 --> 00:02:36,490 - Jessi, hola. - Hola. 40 00:02:37,157 --> 00:02:38,659 - ¿Un abrazo? - Sí, o... 41 00:02:38,742 --> 00:02:41,370 - Sí, claro, o... - ¿Qué tal...? ¿Esto es...? 42 00:02:41,453 --> 00:02:44,081 ¿Qué tal un giro? 43 00:02:44,998 --> 00:02:48,377 Qué dulce. Actúan tan raro. 44 00:02:48,460 --> 00:02:50,921 Sí, lo noto. 45 00:02:51,004 --> 00:02:54,299 A la gente le gusta. Como Starbucks, EE. UU. lo quiere. 46 00:02:54,383 --> 00:02:56,593 ¿Son pareja o no? 47 00:03:02,516 --> 00:03:05,477 Mierda, ¿qué harán estos malditos? 48 00:03:05,560 --> 00:03:07,104 ¿Qué pasa con ustedes? 49 00:03:08,480 --> 00:03:09,981 Creo que... 50 00:03:10,065 --> 00:03:12,150 - Sí, ¿salimos? - Sí. 51 00:03:15,779 --> 00:03:17,114 Todos se juntan. 52 00:03:17,197 --> 00:03:20,659 Nick y Jessi, mi mamá y su enfermero, Roberto. 53 00:03:21,326 --> 00:03:22,911 El amor está volando. 54 00:03:22,994 --> 00:03:24,579 Bien, ¿qué hacemos? 55 00:03:24,663 --> 00:03:27,374 ¿Hallamos el primer asiento sin una esvástica grabada? 56 00:03:27,457 --> 00:03:30,502 Nicky, al fondo. Estamos en el fondo. Parejas al fondo. 57 00:03:31,753 --> 00:03:33,880 Creo que debemos sentarnos juntos. 58 00:03:33,964 --> 00:03:36,007 - ¿En el fondo? - Sí. 59 00:03:36,091 --> 00:03:39,094 - ¿Estás de acuerdo? - Sí, claro. 60 00:03:39,177 --> 00:03:43,140 El fondo es para parejas, y para el chico en silla de ruedas 61 00:03:43,223 --> 00:03:45,350 para no tener problemas por excluir gente. 62 00:03:45,434 --> 00:03:48,603 Hay que subir a este desgraciado por atrás. 63 00:03:48,687 --> 00:03:51,106 Podía caminar antes de vacunarme. 64 00:03:51,189 --> 00:03:54,025 Jessi, Nick, hola. ¿Vienen? 65 00:03:54,109 --> 00:03:58,530 ¡Vayan! Estaré bien. Recuerden todo lo que pase... 66 00:03:58,613 --> 00:04:01,032 - Nos vemos, Andrew. - ...así me cuentan luego. 67 00:04:01,116 --> 00:04:03,744 - Milady. - Gracias, buen señor. 68 00:04:05,120 --> 00:04:07,205 Esto es bueno, cariño. 69 00:04:07,289 --> 00:04:10,667 - No me gusta que me llames así. - Siéntate con una chica, 70 00:04:10,751 --> 00:04:12,669 muslo externo contra muslo externo, 71 00:04:12,753 --> 00:04:15,464 punta del codo contra el costado de una teta. 72 00:04:15,547 --> 00:04:17,466 Tu amigo Jay tiene la idea. 73 00:04:17,549 --> 00:04:19,468 - ¿Esta es tu carta? - No. 74 00:04:19,551 --> 00:04:21,678 - ¡Carajo! - ¿Quizá lo es? 75 00:04:21,762 --> 00:04:24,014 ¿Por qué no sales conmigo? 76 00:04:24,097 --> 00:04:29,269 Vamos, siéntate antes de que sea tarde. No con el chico de la mochila con ruedas. 77 00:04:29,352 --> 00:04:31,897 - No interpreta señales sociales. - Hola, me estás mirando. 78 00:04:31,980 --> 00:04:35,317 - ¿Cuánto mides? Hay un monstruo ahí. - ¿Qué tal, Caleb? 79 00:04:36,568 --> 00:04:38,153 Ah, sí, con ella. 80 00:04:38,236 --> 00:04:41,406 ¿Recuerdas cuando te hizo acabar en tus pantalones? 81 00:04:41,490 --> 00:04:44,367 No, olvidé cuando eyaculé en público. 82 00:04:44,451 --> 00:04:46,077 - ¿Sí? - No. Jamás lo olvidaré. 83 00:04:50,373 --> 00:04:55,378 Vamos, ni sabe qué te pasó. Además, no sabes qué lleva en la mochila. 84 00:04:56,129 --> 00:04:58,131 Seguro está llena de consoladores. 85 00:04:58,215 --> 00:05:00,634 Oye, Andrew, ¿jugamos Scrabble de viaje? 86 00:05:02,177 --> 00:05:03,887 Lo desea mucho. 87 00:05:04,346 --> 00:05:07,599 Cielos, Andrew, si no te sientas pronto, estaremos con... 88 00:05:07,682 --> 00:05:11,311 - Siéntate, amigo. - ¡No! 89 00:05:11,394 --> 00:05:12,979 Que me coja un pato. 90 00:05:13,063 --> 00:05:15,482 Iré... a cogerme un pato. 91 00:05:15,565 --> 00:05:17,567 ¿Qué onda, Andrew? ¿Sales con alguien? 92 00:05:17,651 --> 00:05:21,196 En mi caso, ahora no, ni en el pasado, en realidad, 93 00:05:21,279 --> 00:05:23,740 pero hay una mujer en mi vida. 94 00:05:23,824 --> 00:05:27,118 Es de un verde oxidado y mide 300 metros de alto, 95 00:05:27,202 --> 00:05:29,246 alias la Estatua de la Libertad, 96 00:05:29,329 --> 00:05:32,541 alias donde iremos de excursión hoy, muchacho. 97 00:05:32,624 --> 00:05:37,504 Alias otro ejemplo de la creación de mitos norteamericanos, gente. 98 00:05:37,587 --> 00:05:40,882 Les robamos el país a los nativos norteamericanos. 99 00:05:41,466 --> 00:05:44,219 ¡Ay, Dios mío, es tan profundo! 100 00:05:44,302 --> 00:05:48,223 Primero, los indígenas nos dieron este país por Acción de Gracias, ¿sí? 101 00:05:48,306 --> 00:05:51,351 No vale devolver. Lo que se da no se devuelve. 102 00:05:51,434 --> 00:05:53,687 Es así, así que... 103 00:05:53,770 --> 00:05:54,688 Bueno. 104 00:05:58,525 --> 00:06:01,236 Bien, en el fondo, ¿eh? 105 00:06:01,319 --> 00:06:03,655 - VIP. - ¿Les traigo alguna bebida? 106 00:06:03,738 --> 00:06:07,075 - ¿Jugo de naranja, champaña? - ¿Hay servicio de bebidas aquí atrás? 107 00:06:07,158 --> 00:06:09,327 Es el hijo del conductor. Está loco. 108 00:06:09,411 --> 00:06:12,163 Daremos galletas tibias al llegar a la estatua, 109 00:06:12,247 --> 00:06:14,124 no se llenen con pan. 110 00:06:17,752 --> 00:06:19,963 ¿Van a usar la lengua o qué? 111 00:06:20,797 --> 00:06:22,632 ¿Debemos hacer eso? 112 00:06:22,716 --> 00:06:24,884 Si no queremos, no. 113 00:06:24,968 --> 00:06:28,138 Es temprano para besarnos. 114 00:06:28,221 --> 00:06:29,681 Tienes razón. 115 00:06:30,348 --> 00:06:32,475 Sabes a tartaleta dulce. 116 00:06:32,559 --> 00:06:36,313 Estaría bien con tomarnos de la mano suavemente. 117 00:06:36,396 --> 00:06:37,355 - Genial. - Bien. 118 00:06:37,439 --> 00:06:39,566 ¿Por qué no tomaron champaña? Es gratis. 119 00:06:42,485 --> 00:06:46,156 - Nick, carrera a la cima. - Chicos con chicos, chicas con chicas. 120 00:06:46,239 --> 00:06:50,285 Así hablamos de nosotros ¡y nos vemos arriba para fotos en parejas! 121 00:06:50,368 --> 00:06:52,370 - ¿Te parece bien? - ¿Fotos en parejas? 122 00:06:52,454 --> 00:06:56,374 ¿No recuerdas que nos reímos de la gente que compartía cuentas de Instagram? 123 00:06:56,458 --> 00:06:59,336 Sí. Pero mi pensamiento ha evolucionado. 124 00:07:00,253 --> 00:07:04,883 Bien. Supongo que te veré arriba para... "fotos en parejas". 125 00:07:09,304 --> 00:07:11,264 ¿Ese bastardo te abandonó? 126 00:07:11,348 --> 00:07:14,225 Supongo que debe estar con sus amigos con novias. 127 00:07:14,309 --> 00:07:17,270 Seguro pronto harán intercambio, 128 00:07:17,354 --> 00:07:19,189 una buena cogida y chupada. 129 00:07:19,272 --> 00:07:21,358 Puedes masturbarte en la esquina. 130 00:07:21,441 --> 00:07:24,986 Toda orgía necesita un testigo y toallitas húmedas. 131 00:07:25,070 --> 00:07:27,364 ¿Nick sabe cuándo cumples años? 132 00:07:28,281 --> 00:07:31,660 - Supongo. - Es la fiesta de pareja más importante. 133 00:07:31,743 --> 00:07:34,996 Devin, ¿podemos hablar en privado? 134 00:07:35,080 --> 00:07:39,876 Bueno, Lola. Se pone celosa cuando hablo con cualquier cosa. 135 00:07:44,464 --> 00:07:47,258 A esto llegué. ¡Jay! ¿Qué tal? 136 00:07:47,342 --> 00:07:49,844 - ¿Trepamos a esta chica juntos? - No puedo hablar. 137 00:07:49,928 --> 00:07:52,806 Me concentro antes de mi truco más fabuloso. 138 00:07:52,889 --> 00:07:54,599 - Bueno. - ¿Te preguntas qué truco? 139 00:07:54,683 --> 00:07:58,103 Al final del día, imitaré a mi quinto mago favorito, 140 00:07:58,186 --> 00:08:00,313 David Copperfield y su famosa ilusión. 141 00:08:00,397 --> 00:08:04,776 Haré desaparecer la Estatua de la Libertad. 142 00:08:04,859 --> 00:08:07,696 - ¿Ves al oscurito? - Claro que sí. Es un oscurito. 143 00:08:07,779 --> 00:08:10,824 Quizá pueda ayudarte con tu truco. 144 00:08:11,324 --> 00:08:13,827 ¿Qué rayos? ¿Por qué todos me abandonan? 145 00:08:13,910 --> 00:08:16,371 Porque hueles a discoteca israelí. 146 00:08:17,247 --> 00:08:20,959 ¿Qué hace un novio exactamente? ¿Cuáles son mis responsabilidades? 147 00:08:21,042 --> 00:08:24,212 Debes estar para ella. Antes y después de clase, 148 00:08:24,295 --> 00:08:26,631 almuerzo, hora de dormir, constantemente, en realidad. 149 00:08:26,715 --> 00:08:29,009 - ¿No es extenuante? - Es genial, en serio. 150 00:08:29,092 --> 00:08:30,802 Debes ceder algunas veces. 151 00:08:30,885 --> 00:08:33,304 - ¿Cómo qué? - Mi nombre es Devon, 152 00:08:33,388 --> 00:08:35,807 pero me hace llamar Devin para estar iguales. 153 00:08:35,890 --> 00:08:39,436 Claro, es Devon. No sé si podría cambiar el mío. 154 00:08:39,519 --> 00:08:41,646 Te acostumbrarás, Jesse. ¿Lo ves? Lo cambié. 155 00:08:41,730 --> 00:08:42,564 Entiendo. 156 00:08:42,647 --> 00:08:45,316 Oye, allí estás. ¿Viste a Nick? 157 00:08:45,734 --> 00:08:48,111 - No estamos casados. - Pero salen, ¿cierto? 158 00:08:48,194 --> 00:08:51,906 Supongo. Nos besamos, nos mensajeamos dos veces, 159 00:08:51,990 --> 00:08:54,701 y de repente vamos al fondo con las parejas. 160 00:08:54,784 --> 00:08:56,786 - Y el tullido. - Estaba ebrio. 161 00:08:56,870 --> 00:09:01,166 - Le enviaste el perro pescador a Nick. - ¿Te lo dijo? ¿Qué más te dijo? 162 00:09:01,249 --> 00:09:03,835 - No sé si decirte. - Andrew, soy yo. 163 00:09:03,918 --> 00:09:08,131 Lo sé, pero ahora eres "la dama de mi amigo". 164 00:09:08,214 --> 00:09:11,259 No soy una dama. Olvida que dije algo. 165 00:09:11,342 --> 00:09:12,719 - Jessi... - ¿Qué? 166 00:09:13,344 --> 00:09:15,805 Te sentaste sobre un helado, creo. 167 00:09:19,225 --> 00:09:21,978 Yo también. Estamos iguales. 168 00:09:22,062 --> 00:09:24,064 Debo ir al baño ya. 169 00:09:24,147 --> 00:09:26,733 ¿Estás bien? Puedo ir contigo. 170 00:09:26,816 --> 00:09:30,653 Me senté sobre helado a propósito. Intentaba enfriarme. 171 00:09:30,737 --> 00:09:33,823 Te entiendo, amigo. Mi lengua es muy seca. Mira. 172 00:09:34,866 --> 00:09:38,870 Debo humedecerla manualmente cada hora, es una pesadilla. 173 00:09:38,953 --> 00:09:42,665 Lo bueno es que como mucho helado, yin y yang. 174 00:09:45,335 --> 00:09:48,713 Jessi, ¿estás bien? ¿Llamo al entrenador o a algún adulto? 175 00:09:48,797 --> 00:09:51,341 Estoy bien. No traigas al entrenador Steve. 176 00:09:51,424 --> 00:09:55,470 No, esto no está pasando. 177 00:09:55,553 --> 00:10:00,892 Tengo mi primer período en la puta Estatua de la Libertad. 178 00:10:01,768 --> 00:10:04,604 Bien, debo encontrar algo... 179 00:10:04,687 --> 00:10:06,439 ¿Qué mierda? 180 00:10:06,940 --> 00:10:09,192 Dios mío, esto es lo peor. 181 00:10:10,568 --> 00:10:14,197 ¿Qué encargado sádico y misógino abastece el baño? 182 00:10:14,280 --> 00:10:18,952 ¡Me dejaste, Svetlana, jodo a todo tu género! 183 00:10:19,035 --> 00:10:21,913 Jessi, ¿qué pasa? ¿Traficas droga como mula? 184 00:10:21,996 --> 00:10:25,375 ¿Tu globo de heroína explotó adentro? Di algo, lo que sea. 185 00:10:26,084 --> 00:10:29,504 De hecho, Andrew, ¿puedes pasar? 186 00:10:29,587 --> 00:10:31,089 - ¿Puedo? - ¡Entra! 187 00:10:33,800 --> 00:10:35,844 Es igual. ¿Qué pasa? 188 00:10:35,927 --> 00:10:38,429 Jamás le diría esto a un chico, 189 00:10:38,513 --> 00:10:40,890 - pero ya que eres tú... - Hiriente. Continúa. 190 00:10:40,974 --> 00:10:42,392 ...me vino el período. 191 00:10:43,893 --> 00:10:45,228 Lo siento mucho. 192 00:10:47,814 --> 00:10:51,109 - ¿Me pasas papel higiénico? - ¡No hay! 193 00:10:53,778 --> 00:10:56,739 Missy, ¿viste a Jessi? Debíamos vernos aquí. 194 00:10:56,823 --> 00:10:59,492 No la vi, pero si miras para allá... 195 00:10:59,576 --> 00:11:01,703 - Missy. - ...verás la isla Ellis, 196 00:11:01,786 --> 00:11:05,165 la entrada durante generaciones de masas apiñadas. 197 00:11:05,248 --> 00:11:06,833 - Solo... - Mucha gente era apartada 198 00:11:06,916 --> 00:11:09,919 por una enfermedad ocular que no sabían que tenían. 199 00:11:10,003 --> 00:11:11,754 ¿Entonces no viste a Jessi? 200 00:11:13,256 --> 00:11:15,300 Mírala, es el sueño norteamericano. 201 00:11:15,383 --> 00:11:18,887 Empezó desde el fondo del mar, se hizo de la nada, 202 00:11:18,970 --> 00:11:21,598 y ahora es una estatua inmensa. 203 00:11:21,681 --> 00:11:24,392 De hecho, fue un regalo de los franceses. 204 00:11:24,475 --> 00:11:26,519 Típico patriarcado imperialista. 205 00:11:26,603 --> 00:11:29,063 Imposible que la Dama Libertad sea francesa. 206 00:11:29,147 --> 00:11:31,357 No me enseñaron eso en la universidad Fordham. 207 00:11:31,441 --> 00:11:32,609 - ¿Dónde? - Apex Tech. 208 00:11:32,692 --> 00:11:34,652 - ¿Dónde? - Revelación: a distancia. 209 00:11:34,736 --> 00:11:36,738 - ¿Dónde? - Para ser sincero, por Internet. 210 00:11:36,821 --> 00:11:38,323 - No sé leer. - Eso pensaba. 211 00:11:38,406 --> 00:11:41,200 Mírame como que no crees que estamos juntos. 212 00:11:41,284 --> 00:11:43,536 - ¿Saben dónde está Jessi? - ¿No sabes? 213 00:11:43,620 --> 00:11:45,455 Mira tu bolsillo. ¿Está su mano? 214 00:11:45,538 --> 00:11:47,790 Entró al baño con Andrew G. 215 00:11:47,874 --> 00:11:51,794 Sigue una lista de gente que entró al baño hoy: 216 00:11:51,878 --> 00:11:54,464 Eric L., Kevin B., Sasha S. 217 00:11:55,048 --> 00:11:57,008 Sasha está en la lista. ¡Bien! 218 00:11:57,091 --> 00:11:59,969 Dios mío, ¿duele? 219 00:12:00,053 --> 00:12:02,430 - No se siente bien. - Lo siento mucho. 220 00:12:02,513 --> 00:12:06,267 Ve a la tienda de regalos, fíjate si hay algún... producto femenino. 221 00:12:06,351 --> 00:12:09,187 Genial. ¿Guardo el recibo, me reembolsas después? 222 00:12:09,270 --> 00:12:11,856 - ¡Mi vagina sangra! - Bien, será mi regalo. 223 00:12:13,691 --> 00:12:15,693 ¿Qué haré? 224 00:12:20,156 --> 00:12:21,491 Hola, Jessi. 225 00:12:21,574 --> 00:12:23,826 Como la mujer más grande del mundo, 226 00:12:23,910 --> 00:12:27,163 te doy la bienvenida a la alianza de la menstruación. 227 00:12:27,747 --> 00:12:29,582 Gracias a Dios, una mujer. 228 00:12:29,666 --> 00:12:32,919 Estoy tan asustada. Hay mucha sangre. 229 00:12:33,002 --> 00:12:34,253 ¿Estaré bien? 230 00:12:34,921 --> 00:12:36,923 Ser mujer es un sufrimiento. 231 00:12:37,006 --> 00:12:41,219 Nada salvo dolor y bebés no deseados de amantes terribles, 232 00:12:41,302 --> 00:12:43,012 y lo peor, los calambres. 233 00:12:43,680 --> 00:12:46,432 ¿Y si no quiero ser mujer? Me gusto así. 234 00:12:46,516 --> 00:12:50,019 El cambio llega lo quieras o no, 235 00:12:50,103 --> 00:12:54,399 como las horribles aves que defecan y fornican en tu hombro. 236 00:12:56,067 --> 00:12:57,568 Eres medio deprimente. 237 00:12:57,652 --> 00:13:03,992 Lamento no ser más norteamericana, como ese alegre Mickey Mouse de mierda. 238 00:13:04,075 --> 00:13:08,496 Ahora eres una mujer, Jessi, y nada será igual. 239 00:13:08,579 --> 00:13:11,582 Cielos. ¿Hay algo bueno de ser mujer? 240 00:13:11,666 --> 00:13:16,713 Si tienes mucha suerte un hombre se masturbará en ti en el subte, 241 00:13:16,796 --> 00:13:18,131 así que no. 242 00:13:20,383 --> 00:13:22,343 Vacía tus bolsillos, Aladín Bin Laden. 243 00:13:22,427 --> 00:13:25,722 No iba a desaparecer la Estatua de la Libertad, en realidad. 244 00:13:25,805 --> 00:13:28,975 ¿Qué planeabas hacer con estos? 245 00:13:29,851 --> 00:13:32,937 Son para un truco de magia. Puedo probarlo. ¿Puedo? 246 00:13:36,232 --> 00:13:38,943 ¡Guau! ¡Eres la persona más talentosa que he conocido! 247 00:13:39,027 --> 00:13:41,487 No quiero alardear, pero trajimos a Hoda Kotb una vez. 248 00:13:41,571 --> 00:13:43,406 ¡Gracias por un excelente momento! Su amiga, Hoda Kotb. 249 00:13:43,489 --> 00:13:46,909 ¿Hoda Kotb, de la hora de las ebrias del Today Show? Guau. 250 00:13:46,993 --> 00:13:50,163 - ¿Qué más haces? - Antes de hacer más trucos, 251 00:13:50,246 --> 00:13:52,999 ¡debo quitarme las esposas! 252 00:13:53,499 --> 00:13:55,043 - ¡Guau! - ¡Cielos! 253 00:13:55,126 --> 00:13:57,462 - Espera, ¿lo esposamos? - No, no lo hicieron. 254 00:13:57,545 --> 00:13:58,671 Son de casa. 255 00:13:58,755 --> 00:14:01,257 Nunca se sabe cuándo deberás sorprender a alguien. 256 00:14:01,340 --> 00:14:03,760 Este chico es mucho mejor que Kal Penn. 257 00:14:03,843 --> 00:14:04,886 Nos vemos en el juicio. 258 00:14:04,969 --> 00:14:06,179 ¡A la mierda Kal Penn! 259 00:14:06,262 --> 00:14:08,723 - ¡A la mierda Kal Penn! - Chicos, es mucho. 260 00:14:08,806 --> 00:14:12,018 ¿Estás ahí, Jessi? Soy yo, Andrew. 261 00:14:12,101 --> 00:14:14,062 - Entendí. - Esperaba que lo hicieras. 262 00:14:14,145 --> 00:14:15,646 - ¿Hallaste algo? - Lo hice. 263 00:14:17,315 --> 00:14:19,859 ¿Bromeas? ¿Qué haré con esto? 264 00:14:19,942 --> 00:14:21,652 - Es enorme. - Me disculpo. 265 00:14:21,736 --> 00:14:24,197 Era eso o un banderín de los Yankees, 266 00:14:24,280 --> 00:14:27,116 y me incomodaba que los tuvieras tan cerca de... 267 00:14:27,200 --> 00:14:29,369 tu bendición, vamos los Mets. 268 00:14:29,452 --> 00:14:31,871 - Vamos, Mets. - ¡Vamos, Mets! 269 00:14:31,954 --> 00:14:33,706 Hay alguien más ahora. 270 00:14:33,790 --> 00:14:35,500 Saldré. Vamos, Mets. 271 00:14:35,583 --> 00:14:38,002 ¡Vamos, Mets! 272 00:14:38,086 --> 00:14:39,504 ¿Dónde estás? 273 00:14:39,587 --> 00:14:42,298 - ¿Cuál es tu problema, amor? - No es un problema. 274 00:14:42,382 --> 00:14:45,802 Solo te pido que no etiquetes nuestra foto "los devin". 275 00:14:45,885 --> 00:14:48,346 - Devin, ¿por qué? - ¡Porque me llamo Devon! 276 00:14:49,806 --> 00:14:53,267 Increíble, tengo una toalla del 11/9 como pañal 277 00:14:53,351 --> 00:14:57,397 y usé pantalones blancos en el peor día de la historia para usarlos. 278 00:14:57,480 --> 00:15:00,691 - Toma, para tu trasero con... helado. - Gracias. 279 00:15:00,775 --> 00:15:01,984 Eres un buen amigo. 280 00:15:03,027 --> 00:15:05,238 ¿Qué? ¿Qué hacen? 281 00:15:05,321 --> 00:15:07,698 Adivinaré, ¿miras a Andrew y a Jessi? 282 00:15:07,782 --> 00:15:10,868 - ¿Por qué tienes binoculares? - Porque los turistas son muy graciosos. 283 00:15:10,952 --> 00:15:14,247 A la derecha hay un adulto con camiseta de los Minions. 284 00:15:15,248 --> 00:15:17,917 - ¿Qué es eso? ¿Lo hueles? - No huelo nada. 285 00:15:18,751 --> 00:15:22,213 - Es sangre de período. - Cielos, eres muy malo. 286 00:15:22,296 --> 00:15:25,341 Es lujuria de sangre, Andrew, literalmente. 287 00:15:25,425 --> 00:15:27,301 - Solo puedes hacer una cosa. - No... 288 00:15:27,385 --> 00:15:29,178 - ¡Coge su cara! - ...digas eso. 289 00:15:29,887 --> 00:15:31,931 ¿Prometes que quedará entre nosotros? 290 00:15:32,014 --> 00:15:36,394 Claro, tú y yo y esa toalla gigante del 11/9. 291 00:15:36,477 --> 00:15:38,479 - Nunca olvidar. - ¡Nunca olvidar! 292 00:15:38,563 --> 00:15:43,109 ¡La clave es confiar que la carta correcta aparecerá 293 00:15:43,192 --> 00:15:45,736 cuando más la necesites! 294 00:15:45,820 --> 00:15:46,779 ¿Es tu carta? 295 00:15:46,863 --> 00:15:47,822 GUARDIA GORDO 296 00:15:47,905 --> 00:15:49,866 - Es mi firma. Asombroso. - Cielos. 297 00:15:49,949 --> 00:15:53,327 Eres libre, amigo. Eres demasiado bueno. ¡La magia es lo mejor! 298 00:15:53,411 --> 00:15:55,955 Vivo solo, no tengo a nada ni nadie. 299 00:15:57,957 --> 00:16:02,462 - ¿Qué pasó? Nos veríamos en la cabeza. - Creo que es la corona, ¿o una visera? 300 00:16:02,545 --> 00:16:04,380 Como sea, Andrew. Creí que salíamos. 301 00:16:04,464 --> 00:16:06,883 - Hay reglas. - ¿Qué mierda importan las reglas? 302 00:16:06,966 --> 00:16:10,720 ¡Importan! Estuve solo ahí arriba. Parecía un idiota frente a los Devin. 303 00:16:10,803 --> 00:16:12,889 - Nick, sé amable. - ¿Por qué la apoyas? 304 00:16:12,972 --> 00:16:15,975 No la apoyo. Quiero que seamos amigos. 305 00:16:16,058 --> 00:16:18,644 Estabas con Devon y yo ayudaba a Jessi. 306 00:16:18,728 --> 00:16:20,229 - ¿Ayudarla con qué? - Nada. 307 00:16:20,313 --> 00:16:22,398 - Te vi abrazándola. - Solo porque... 308 00:16:22,482 --> 00:16:24,317 - ¿Por qué? - ¡Le vino el período! 309 00:16:24,400 --> 00:16:25,234 ¡Andrew! 310 00:16:26,527 --> 00:16:28,779 - Lo siento. - ¿Lo sientes por qué? 311 00:16:28,863 --> 00:16:31,949 - ¿Que te haya venido? - No lo sientas. 312 00:16:32,033 --> 00:16:34,160 No es una enfermedad, es totalmente normal. 313 00:16:34,243 --> 00:16:37,288 Sé que nadie habla al respecto, pero todas lo tienen 314 00:16:37,371 --> 00:16:41,667 y ahora yo lo tengo, ¡en mis putos pantalones blancos! 315 00:16:42,835 --> 00:16:45,713 Dios mío. 316 00:16:45,796 --> 00:16:48,132 Estoy por encima de esto y no haré comentaré. 317 00:16:48,216 --> 00:16:50,343 El helado de Jessi era sangre menstrual. 318 00:16:50,426 --> 00:16:55,223 Diré esto: necesito aire fresco porque esto es algo asqueroso. 319 00:16:55,848 --> 00:16:59,268 Es una pesadilla. Es lo que tememos todas. 320 00:16:59,352 --> 00:17:00,770 No participaré de esto, 321 00:17:00,853 --> 00:17:04,774 pero no fue "un período" sino "un instante". 322 00:17:04,857 --> 00:17:07,652 Lo peor de todo, la perra tiene cortos blancos. 323 00:17:07,735 --> 00:17:10,321 Sí, sobreviví al autobús. 324 00:17:10,404 --> 00:17:13,282 Viajé en la mochila de Missy. 325 00:17:13,366 --> 00:17:17,286 Chicos, tuve el mejor día de mi vida. 326 00:17:17,912 --> 00:17:20,039 Jessi, ¿qué tienes detrás de la oreja? 327 00:17:20,122 --> 00:17:22,250 Ahora no, Jay, no estoy de humor. 328 00:17:22,333 --> 00:17:23,834 Ay, ¿estás con tu pe...? 329 00:17:35,972 --> 00:17:39,058 Cuando el óvulo desciende por primera vez 330 00:17:41,269 --> 00:17:43,229 Es expulsado 331 00:17:43,312 --> 00:17:47,024 Y es expulsado con la pared del útero 332 00:17:48,943 --> 00:17:54,448 Y el flujo El flujo menstrual comienza 333 00:17:56,367 --> 00:17:58,536 Sale de la vagina 334 00:17:58,619 --> 00:18:02,707 Todo se desliza fuera de la vagina 335 00:18:05,710 --> 00:18:09,880 No, no estás sola 336 00:18:09,964 --> 00:18:13,801 Porque todos sangran 337 00:18:14,802 --> 00:18:18,055 De vez en cuando 338 00:18:18,764 --> 00:18:20,725 Así que déjalo fluir 339 00:18:21,642 --> 00:18:25,479 Las amistades se terminan 340 00:18:27,481 --> 00:18:30,901 Y dejan una mancha vergonzosa 341 00:18:30,985 --> 00:18:34,739 En los pantalones blancos de tu corazón 342 00:18:34,822 --> 00:18:38,576 Y todos sangran 343 00:18:38,659 --> 00:18:42,997 Como si tus tripas explotaran 344 00:18:43,080 --> 00:18:46,125 Todos sangran 345 00:18:46,208 --> 00:18:50,171 La vida es dolor, calambres e hinchazón 346 00:18:50,254 --> 00:18:53,674 Todos sangran 347 00:18:54,508 --> 00:18:56,177 ¿Qué les pasa, están locos? 348 00:18:56,260 --> 00:18:58,429 Suban al autobús. 349 00:19:00,097 --> 00:19:02,933 ¿Llegaste al baño a tiempo, Steve? 350 00:19:03,017 --> 00:19:05,770 Sí, pero justo a tiempo. 351 00:19:07,396 --> 00:19:10,191 Aquí tienes, niña, para... tus cosas femeninas. 352 00:19:10,274 --> 00:19:11,692 Gracias, entrenador Steve. 353 00:19:13,277 --> 00:19:14,945 Son malvaviscos. 354 00:19:15,029 --> 00:19:17,740 No sé leer, miro las fotos. 355 00:19:17,823 --> 00:19:21,243 En fin, fue muy noble de su parte. 356 00:19:21,327 --> 00:19:23,954 No tan noble. Me eché una buena cagada. 357 00:19:24,038 --> 00:19:27,458 - Llegué justo a tiempo... - Lo oí decírselo al Sr. Lizer. 358 00:19:27,541 --> 00:19:29,877 - Salía mientras me sentaba. - ¡Entendí! 359 00:19:29,960 --> 00:19:32,129 Como una suricata asomando en la pradera, 360 00:19:32,213 --> 00:19:34,298 pero al revés... 361 00:19:34,382 --> 00:19:35,383 Información recibida. 362 00:19:37,218 --> 00:19:39,679 Cariño, siento lo de antes. 363 00:19:39,762 --> 00:19:41,305 Etiqueta la foto como quieras. 364 00:19:41,389 --> 00:19:44,183 Cariño, gracias. Ya lo hice. 365 00:19:46,185 --> 00:19:48,979 - Siento lo de antes también. - Está bien. 366 00:19:49,063 --> 00:19:50,940 ¿Es todo? Pareces enojada aún. 367 00:19:51,607 --> 00:19:53,943 Iré a casa y quemaré mis pantalones. 368 00:19:54,026 --> 00:19:55,486 Somos dos. 369 00:19:55,569 --> 00:19:59,115 Mentí al decir que llegué justo a tiempo. 370 00:20:01,701 --> 00:20:03,369 ¿Cómo estuvo tu día, cariño? 371 00:20:06,330 --> 00:20:08,416 Jessi, cariño, ¿qué pasa? 372 00:20:08,499 --> 00:20:10,960 - Me vino el período. - Te vino el período. 373 00:20:11,043 --> 00:20:12,545 Me hiciste usar cortos blancos. 374 00:20:12,628 --> 00:20:14,422 Ay, te hice usar los blancos. 375 00:20:14,797 --> 00:20:16,549 Lo siento tanto. 376 00:20:18,926 --> 00:20:21,846 Luego asusté mucho a un gato. 377 00:20:23,597 --> 00:20:26,267 - ¿Cómo estuvo tu día? - Sinceramente, no bien, Duke. 378 00:20:26,350 --> 00:20:29,353 Mi novia tuvo su período y se enojó conmigo. 379 00:20:29,437 --> 00:20:31,814 Parece que ambos tuvimos problemas femeninos. 380 00:20:33,399 --> 00:20:36,318 - Duke, no ayudas. - Relájate, Nick. 381 00:20:36,402 --> 00:20:38,821 Esta cosa del período pasará, 382 00:20:38,904 --> 00:20:44,827 pero regresará una y otra y otra vez, hasta que un día te diga que no le vino, 383 00:20:44,910 --> 00:20:49,832 entonces ahí te mudas y cambias tu nombre a Duke Ellington. 384 00:20:50,624 --> 00:20:53,836 Cometí errores tremendos en mi vida. 385 00:20:55,504 --> 00:20:58,299 Estoy pagando por mis pecados ahora 386 00:20:59,508 --> 00:21:02,261 ¿Sabías que los tampones son un artículo de lujo? 387 00:21:02,344 --> 00:21:05,931 Es un gran lujo meterte un trozo de algodón en tu entrepierna. 388 00:21:06,015 --> 00:21:07,725 ¿Cómo uso un tampón? 389 00:21:08,517 --> 00:21:10,853 Cariño, no estás lista para tampones. 390 00:21:10,936 --> 00:21:13,731 Terminemos el entrenamiento básico antes de ir a Faluya. 391 00:21:14,732 --> 00:21:16,650 - Jamás debimos ir. - Lo sé. 392 00:21:16,734 --> 00:21:18,235 - Maldito Cheney. - Mamá, por favor. 393 00:21:18,319 --> 00:21:20,112 - Comencemos con un apósito. - Gracias, mamá. 394 00:21:20,196 --> 00:21:22,448 - Todo estará bien. - No parece justo. 395 00:21:23,032 --> 00:21:24,784 No lo es. Ven aquí. 396 00:21:25,451 --> 00:21:27,787 - Si los hombres tuvieran período... - ¡Mamá! 397 00:21:27,870 --> 00:21:29,705 ¿Qué? Sería un deporte olímpico. 398 00:21:29,789 --> 00:21:32,124 Darían medallas al flujo más intenso. 399 00:21:34,794 --> 00:21:37,922 ¿Sabías que sus vaginas sangran? 400 00:21:38,005 --> 00:21:39,465 Es muy loco. 401 00:21:39,548 --> 00:21:42,843 ¿Qué harías si te sangrara el pene una vez por mes? 402 00:21:42,927 --> 00:21:44,887 ¡Dios! ¡No sé! 403 00:21:44,970 --> 00:21:47,097 ¿Por qué me haces pensar en eso? 404 00:21:47,181 --> 00:21:50,059 - ¿Qué harías tú? - Una vez comí mucha remolacha 405 00:21:50,142 --> 00:21:51,894 y cuando cagué estaba rojo, 406 00:21:51,977 --> 00:21:55,105 pensé que me sangraba el trasero y dije: "Ay, no". 407 00:21:55,189 --> 00:21:58,943 - Claro. - Luego recordé: "Ah, comí remolachas". 408 00:21:59,026 --> 00:22:00,903 Creo que no es lo mismo. 409 00:22:00,986 --> 00:22:04,323 Lo que le pasó a Jessi hoy es importante. 410 00:22:04,406 --> 00:22:07,117 ¿Crees que no es la buena Jessi de antes? 411 00:22:07,201 --> 00:22:09,411 No, siempre será la buena Jessi. 412 00:22:09,495 --> 00:22:11,330 - La conozco de siempre. - No sé. 413 00:22:11,413 --> 00:22:14,542 Que la vagina te sangre mensualmente tiene que cambiarte. 414 00:22:14,625 --> 00:22:15,960 Claro que lo hará. 415 00:22:18,254 --> 00:22:20,339 Esto no es hermoso. 416 00:22:28,472 --> 00:22:31,267 Hola, mi precioso raviolito. 417 00:22:34,061 --> 00:22:36,689 - Calma, cariño. - ¿Quién... qué eres? 418 00:22:36,772 --> 00:22:39,900 Soy la Bestia Hormonal. 419 00:22:41,527 --> 00:22:46,365 Si viniste a decirme lo horrible que es ser mujer, ya se encargaron. 420 00:22:46,448 --> 00:22:49,451 Los franceses son mentirosos y tu madre está en decadencia. 421 00:22:49,535 --> 00:22:51,620 Tú estás ascendiendo, niña. 422 00:22:51,704 --> 00:22:54,498 - ¿Sí? - Deberás cambiar algunas cosas. 423 00:22:54,582 --> 00:22:56,584 Por ejemplo, ¿qué mierda es esto? 424 00:22:56,667 --> 00:22:58,836 - Mi guante de béisbol. - ¡Despídete! 425 00:22:58,919 --> 00:23:00,087 - ¡Oye! - ¡Escúchame! 426 00:23:00,170 --> 00:23:03,632 Quieres robar labiales, oír a Lana Del Rey todo el tiempo 427 00:23:03,716 --> 00:23:05,426 mientras cortas todas tus camisetas. 428 00:23:05,509 --> 00:23:09,930 ¡Quieres gritarle a tu madre y reírte de sus lágrimas! 429 00:23:10,014 --> 00:23:13,559 - No quiero gritarle. - Ya no es tu madre. 430 00:23:13,642 --> 00:23:16,395 De ahora en adelante, la llamarás Shannon. 431 00:23:17,563 --> 00:23:20,316 - Eres muy hermosa. - Lo sé. 432 00:23:20,941 --> 00:23:24,403 - ¿Por qué hueles tan bien? - No uso desodorante 433 00:23:24,486 --> 00:23:26,739 y solo tomo baños de burbujas. 434 00:23:27,406 --> 00:23:28,991 ¿Todo bien, cariño? 435 00:23:29,074 --> 00:23:30,743 ¡Sal de aquí, Shannon! 436 00:23:30,826 --> 00:23:34,538 - Tu cabello luce bonito. - ¡Dije que salgas! 437 00:23:35,706 --> 00:23:38,375 Maravillosamente hecho, mi pequeña. 438 00:23:38,459 --> 00:23:42,588 Serán los mejores años de tu vida. 439 00:23:42,671 --> 00:23:47,635 Ahora arrojémonos a la cama y lloremos tanto que no salga ningún ruido. 440 00:24:49,321 --> 00:24:51,323 Subtítulos: Yanina Gan