1
00:00:05,005 --> 00:00:08,050
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:11,386 --> 00:00:13,055
Jessi, ¿por qué demoras?
3
00:00:13,138 --> 00:00:15,474
Me siento horrible y nada luce bien.
4
00:00:15,557 --> 00:00:18,685
La industria de la moda
quiere que te sientas así,
5
00:00:18,769 --> 00:00:23,315
para que gastes todo tu dinero
en ropa hecha por niños malasios,
6
00:00:23,398 --> 00:00:24,983
que fuman, por cierto.
7
00:00:25,067 --> 00:00:27,861
Usa tus pantalones cortos blancos.
Te quedan bien.
8
00:00:27,945 --> 00:00:29,821
Tú crees que todo me queda bien.
9
00:00:29,905 --> 00:00:33,534
No es cierto.
Usas algunas cosas poco favorecedoras.
10
00:00:33,617 --> 00:00:36,537
¿Qué pasa contigo y Jessi?
11
00:00:36,620 --> 00:00:39,081
¿La viste desde el beso?
12
00:00:39,164 --> 00:00:43,126
Sí. Le mandé un "Hola",
y recibí un video de un perro pescando.
13
00:00:43,210 --> 00:00:46,088
- Cielos. Parece que le gustas.
- Supongo.
14
00:00:46,171 --> 00:00:49,216
El perro tenía sombrero y piloto,
una cañita de pescar...
15
00:00:49,299 --> 00:00:51,718
- Ya lo vi.
- Divertido, pero además...
16
00:00:51,802 --> 00:00:54,596
- No lo envías a cualquiera.
- Aún pienso qué responder.
17
00:00:55,264 --> 00:00:58,016
Una foto de su verga.
Las chicas adoran eso,
18
00:00:58,100 --> 00:01:01,186
especialmente cuando es de sorpresa
y fuera de contexto.
19
00:01:34,344 --> 00:01:35,595
SECUNDARIA BRIDGETON
EXCURSIÓN
20
00:01:35,679 --> 00:01:37,389
¡Cielos, adoro las excursiones!
21
00:01:37,472 --> 00:01:40,350
Ansío ver qué idiota olvidó su permiso.
22
00:01:40,434 --> 00:01:42,644
Y ustedes dos, Devin y Devin,
23
00:01:42,728 --> 00:01:45,105
- alias los Devin.
- Somos los Devin.
24
00:01:45,188 --> 00:01:47,899
Lucen geniales como siempre,
la pareja poderosa posracial.
25
00:01:47,983 --> 00:01:50,819
- No es gran cosa.
- Hola, chicos.
26
00:01:53,947 --> 00:01:57,200
- Estar en una relación es mágico.
- ¿Salen o qué?
27
00:01:58,535 --> 00:02:00,829
Oye, Nick, eres algo adorable.
28
00:02:00,912 --> 00:02:03,707
Algo gracioso,
pero eres pequeño y necesitas un gancho.
29
00:02:03,790 --> 00:02:07,252
- Adorable y gracioso suena a buen gancho.
- Jessi está en alza.
30
00:02:07,336 --> 00:02:11,548
Las chicas listas están de moda,
por ahora. No sé qué ve en ti.
31
00:02:11,632 --> 00:02:14,676
Mucho del atractivo de Nick aparece
cuando lo conoces más.
32
00:02:14,760 --> 00:02:17,429
- Acá está este.
- No debí decir nada.
33
00:02:17,512 --> 00:02:20,515
Tú y la lesbiana hombre
son del medio del autobús.
34
00:02:20,599 --> 00:02:21,808
¿Quieres ir al fondo?
35
00:02:21,892 --> 00:02:25,562
Define lo tuyo con Jessi
y pierde a Billie Jean King.
36
00:02:25,646 --> 00:02:27,522
Miren quién llegó.
37
00:02:27,606 --> 00:02:31,652
Tu trasero se bambolea
en esos cortos blancos, zorrita.
38
00:02:31,735 --> 00:02:33,862
¿Sí? Eran de mi primo.
39
00:02:33,945 --> 00:02:36,490
- Jessi, hola.
- Hola.
40
00:02:37,157 --> 00:02:38,659
- ¿Un abrazo?
- Sí, o...
41
00:02:38,742 --> 00:02:41,370
- Sí, claro, o...
- ¿Qué tal...? ¿Esto es...?
42
00:02:41,453 --> 00:02:44,081
¿Qué tal un giro?
43
00:02:44,998 --> 00:02:48,377
Qué dulce. Actúan tan raro.
44
00:02:48,460 --> 00:02:50,921
Sí, lo noto.
45
00:02:51,004 --> 00:02:54,299
A la gente le gusta.
Como Starbucks, EE. UU. lo quiere.
46
00:02:54,383 --> 00:02:56,593
¿Son pareja o no?
47
00:03:02,516 --> 00:03:05,477
Mierda, ¿qué harán estos malditos?
48
00:03:05,560 --> 00:03:07,104
¿Qué pasa con ustedes?
49
00:03:08,480 --> 00:03:09,981
Creo que...
50
00:03:10,065 --> 00:03:12,150
- Sí, ¿salimos?
- Sí.
51
00:03:15,779 --> 00:03:17,114
Todos se juntan.
52
00:03:17,197 --> 00:03:20,659
Nick y Jessi, mi mamá
y su enfermero, Roberto.
53
00:03:21,326 --> 00:03:22,911
El amor está volando.
54
00:03:22,994 --> 00:03:24,579
Bien, ¿qué hacemos?
55
00:03:24,663 --> 00:03:27,374
¿Hallamos el primer asiento
sin una esvástica grabada?
56
00:03:27,457 --> 00:03:30,502
Nicky, al fondo. Estamos en el fondo.
Parejas al fondo.
57
00:03:31,753 --> 00:03:33,880
Creo que debemos sentarnos juntos.
58
00:03:33,964 --> 00:03:36,007
- ¿En el fondo?
- Sí.
59
00:03:36,091 --> 00:03:39,094
- ¿Estás de acuerdo?
- Sí, claro.
60
00:03:39,177 --> 00:03:43,140
El fondo es para parejas,
y para el chico en silla de ruedas
61
00:03:43,223 --> 00:03:45,350
para no tener problemas por excluir gente.
62
00:03:45,434 --> 00:03:48,603
Hay que subir
a este desgraciado por atrás.
63
00:03:48,687 --> 00:03:51,106
Podía caminar antes de vacunarme.
64
00:03:51,189 --> 00:03:54,025
Jessi, Nick, hola. ¿Vienen?
65
00:03:54,109 --> 00:03:58,530
¡Vayan! Estaré bien.
Recuerden todo lo que pase...
66
00:03:58,613 --> 00:04:01,032
- Nos vemos, Andrew.
- ...así me cuentan luego.
67
00:04:01,116 --> 00:04:03,744
- Milady.
- Gracias, buen señor.
68
00:04:05,120 --> 00:04:07,205
Esto es bueno, cariño.
69
00:04:07,289 --> 00:04:10,667
- No me gusta que me llames así.
- Siéntate con una chica,
70
00:04:10,751 --> 00:04:12,669
muslo externo contra muslo externo,
71
00:04:12,753 --> 00:04:15,464
punta del codo
contra el costado de una teta.
72
00:04:15,547 --> 00:04:17,466
Tu amigo Jay tiene la idea.
73
00:04:17,549 --> 00:04:19,468
- ¿Esta es tu carta?
- No.
74
00:04:19,551 --> 00:04:21,678
- ¡Carajo!
- ¿Quizá lo es?
75
00:04:21,762 --> 00:04:24,014
¿Por qué no sales conmigo?
76
00:04:24,097 --> 00:04:29,269
Vamos, siéntate antes de que sea tarde.
No con el chico de la mochila con ruedas.
77
00:04:29,352 --> 00:04:31,897
- No interpreta señales sociales.
- Hola, me estás mirando.
78
00:04:31,980 --> 00:04:35,317
- ¿Cuánto mides? Hay un monstruo ahí.
- ¿Qué tal, Caleb?
79
00:04:36,568 --> 00:04:38,153
Ah, sí, con ella.
80
00:04:38,236 --> 00:04:41,406
¿Recuerdas cuando te hizo
acabar en tus pantalones?
81
00:04:41,490 --> 00:04:44,367
No, olvidé cuando eyaculé en público.
82
00:04:44,451 --> 00:04:46,077
- ¿Sí?
- No. Jamás lo olvidaré.
83
00:04:50,373 --> 00:04:55,378
Vamos, ni sabe qué te pasó.
Además, no sabes qué lleva en la mochila.
84
00:04:56,129 --> 00:04:58,131
Seguro está llena de consoladores.
85
00:04:58,215 --> 00:05:00,634
Oye, Andrew, ¿jugamos Scrabble de viaje?
86
00:05:02,177 --> 00:05:03,887
Lo desea mucho.
87
00:05:04,346 --> 00:05:07,599
Cielos, Andrew, si no te sientas pronto,
estaremos con...
88
00:05:07,682 --> 00:05:11,311
- Siéntate, amigo.
- ¡No!
89
00:05:11,394 --> 00:05:12,979
Que me coja un pato.
90
00:05:13,063 --> 00:05:15,482
Iré... a cogerme un pato.
91
00:05:15,565 --> 00:05:17,567
¿Qué onda, Andrew? ¿Sales con alguien?
92
00:05:17,651 --> 00:05:21,196
En mi caso, ahora no,
ni en el pasado, en realidad,
93
00:05:21,279 --> 00:05:23,740
pero hay una mujer en mi vida.
94
00:05:23,824 --> 00:05:27,118
Es de un verde oxidado
y mide 300 metros de alto,
95
00:05:27,202 --> 00:05:29,246
alias la Estatua de la Libertad,
96
00:05:29,329 --> 00:05:32,541
alias donde iremos de excursión hoy,
muchacho.
97
00:05:32,624 --> 00:05:37,504
Alias otro ejemplo de la creación
de mitos norteamericanos, gente.
98
00:05:37,587 --> 00:05:40,882
Les robamos el país
a los nativos norteamericanos.
99
00:05:41,466 --> 00:05:44,219
¡Ay, Dios mío, es tan profundo!
100
00:05:44,302 --> 00:05:48,223
Primero, los indígenas nos dieron
este país por Acción de Gracias, ¿sí?
101
00:05:48,306 --> 00:05:51,351
No vale devolver.
Lo que se da no se devuelve.
102
00:05:51,434 --> 00:05:53,687
Es así, así que...
103
00:05:53,770 --> 00:05:54,688
Bueno.
104
00:05:58,525 --> 00:06:01,236
Bien, en el fondo, ¿eh?
105
00:06:01,319 --> 00:06:03,655
- VIP.
- ¿Les traigo alguna bebida?
106
00:06:03,738 --> 00:06:07,075
- ¿Jugo de naranja, champaña?
- ¿Hay servicio de bebidas aquí atrás?
107
00:06:07,158 --> 00:06:09,327
Es el hijo del conductor. Está loco.
108
00:06:09,411 --> 00:06:12,163
Daremos galletas tibias
al llegar a la estatua,
109
00:06:12,247 --> 00:06:14,124
no se llenen con pan.
110
00:06:17,752 --> 00:06:19,963
¿Van a usar la lengua o qué?
111
00:06:20,797 --> 00:06:22,632
¿Debemos hacer eso?
112
00:06:22,716 --> 00:06:24,884
Si no queremos, no.
113
00:06:24,968 --> 00:06:28,138
Es temprano para besarnos.
114
00:06:28,221 --> 00:06:29,681
Tienes razón.
115
00:06:30,348 --> 00:06:32,475
Sabes a tartaleta dulce.
116
00:06:32,559 --> 00:06:36,313
Estaría bien con tomarnos
de la mano suavemente.
117
00:06:36,396 --> 00:06:37,355
- Genial.
- Bien.
118
00:06:37,439 --> 00:06:39,566
¿Por qué no tomaron champaña? Es gratis.
119
00:06:42,485 --> 00:06:46,156
- Nick, carrera a la cima.
- Chicos con chicos, chicas con chicas.
120
00:06:46,239 --> 00:06:50,285
Así hablamos de nosotros
¡y nos vemos arriba para fotos en parejas!
121
00:06:50,368 --> 00:06:52,370
- ¿Te parece bien?
- ¿Fotos en parejas?
122
00:06:52,454 --> 00:06:56,374
¿No recuerdas que nos reímos de la gente
que compartía cuentas de Instagram?
123
00:06:56,458 --> 00:06:59,336
Sí. Pero mi pensamiento ha evolucionado.
124
00:07:00,253 --> 00:07:04,883
Bien. Supongo que te veré arriba para...
"fotos en parejas".
125
00:07:09,304 --> 00:07:11,264
¿Ese bastardo te abandonó?
126
00:07:11,348 --> 00:07:14,225
Supongo que debe estar
con sus amigos con novias.
127
00:07:14,309 --> 00:07:17,270
Seguro pronto harán intercambio,
128
00:07:17,354 --> 00:07:19,189
una buena cogida y chupada.
129
00:07:19,272 --> 00:07:21,358
Puedes masturbarte en la esquina.
130
00:07:21,441 --> 00:07:24,986
Toda orgía necesita un testigo
y toallitas húmedas.
131
00:07:25,070 --> 00:07:27,364
¿Nick sabe cuándo cumples años?
132
00:07:28,281 --> 00:07:31,660
- Supongo.
- Es la fiesta de pareja más importante.
133
00:07:31,743 --> 00:07:34,996
Devin, ¿podemos hablar en privado?
134
00:07:35,080 --> 00:07:39,876
Bueno, Lola. Se pone celosa
cuando hablo con cualquier cosa.
135
00:07:44,464 --> 00:07:47,258
A esto llegué. ¡Jay! ¿Qué tal?
136
00:07:47,342 --> 00:07:49,844
- ¿Trepamos a esta chica juntos?
- No puedo hablar.
137
00:07:49,928 --> 00:07:52,806
Me concentro
antes de mi truco más fabuloso.
138
00:07:52,889 --> 00:07:54,599
- Bueno.
- ¿Te preguntas qué truco?
139
00:07:54,683 --> 00:07:58,103
Al final del día,
imitaré a mi quinto mago favorito,
140
00:07:58,186 --> 00:08:00,313
David Copperfield y su famosa ilusión.
141
00:08:00,397 --> 00:08:04,776
Haré desaparecer
la Estatua de la Libertad.
142
00:08:04,859 --> 00:08:07,696
- ¿Ves al oscurito?
- Claro que sí. Es un oscurito.
143
00:08:07,779 --> 00:08:10,824
Quizá pueda ayudarte con tu truco.
144
00:08:11,324 --> 00:08:13,827
¿Qué rayos? ¿Por qué todos me abandonan?
145
00:08:13,910 --> 00:08:16,371
Porque hueles a discoteca israelí.
146
00:08:17,247 --> 00:08:20,959
¿Qué hace un novio exactamente?
¿Cuáles son mis responsabilidades?
147
00:08:21,042 --> 00:08:24,212
Debes estar para ella.
Antes y después de clase,
148
00:08:24,295 --> 00:08:26,631
almuerzo, hora de dormir,
constantemente, en realidad.
149
00:08:26,715 --> 00:08:29,009
- ¿No es extenuante?
- Es genial, en serio.
150
00:08:29,092 --> 00:08:30,802
Debes ceder algunas veces.
151
00:08:30,885 --> 00:08:33,304
- ¿Cómo qué?
- Mi nombre es Devon,
152
00:08:33,388 --> 00:08:35,807
pero me hace llamar Devin
para estar iguales.
153
00:08:35,890 --> 00:08:39,436
Claro, es Devon.
No sé si podría cambiar el mío.
154
00:08:39,519 --> 00:08:41,646
Te acostumbrarás, Jesse.
¿Lo ves? Lo cambié.
155
00:08:41,730 --> 00:08:42,564
Entiendo.
156
00:08:42,647 --> 00:08:45,316
Oye, allí estás. ¿Viste a Nick?
157
00:08:45,734 --> 00:08:48,111
- No estamos casados.
- Pero salen, ¿cierto?
158
00:08:48,194 --> 00:08:51,906
Supongo. Nos besamos,
nos mensajeamos dos veces,
159
00:08:51,990 --> 00:08:54,701
y de repente vamos
al fondo con las parejas.
160
00:08:54,784 --> 00:08:56,786
- Y el tullido.
- Estaba ebrio.
161
00:08:56,870 --> 00:09:01,166
- Le enviaste el perro pescador a Nick.
- ¿Te lo dijo? ¿Qué más te dijo?
162
00:09:01,249 --> 00:09:03,835
- No sé si decirte.
- Andrew, soy yo.
163
00:09:03,918 --> 00:09:08,131
Lo sé, pero ahora eres
"la dama de mi amigo".
164
00:09:08,214 --> 00:09:11,259
No soy una dama. Olvida que dije algo.
165
00:09:11,342 --> 00:09:12,719
- Jessi...
- ¿Qué?
166
00:09:13,344 --> 00:09:15,805
Te sentaste sobre un helado, creo.
167
00:09:19,225 --> 00:09:21,978
Yo también. Estamos iguales.
168
00:09:22,062 --> 00:09:24,064
Debo ir al baño ya.
169
00:09:24,147 --> 00:09:26,733
¿Estás bien? Puedo ir contigo.
170
00:09:26,816 --> 00:09:30,653
Me senté sobre helado a propósito.
Intentaba enfriarme.
171
00:09:30,737 --> 00:09:33,823
Te entiendo, amigo.
Mi lengua es muy seca. Mira.
172
00:09:34,866 --> 00:09:38,870
Debo humedecerla manualmente cada hora,
es una pesadilla.
173
00:09:38,953 --> 00:09:42,665
Lo bueno es que como mucho helado,
yin y yang.
174
00:09:45,335 --> 00:09:48,713
Jessi, ¿estás bien?
¿Llamo al entrenador o a algún adulto?
175
00:09:48,797 --> 00:09:51,341
Estoy bien.
No traigas al entrenador Steve.
176
00:09:51,424 --> 00:09:55,470
No, esto no está pasando.
177
00:09:55,553 --> 00:10:00,892
Tengo mi primer período
en la puta Estatua de la Libertad.
178
00:10:01,768 --> 00:10:04,604
Bien, debo encontrar algo...
179
00:10:04,687 --> 00:10:06,439
¿Qué mierda?
180
00:10:06,940 --> 00:10:09,192
Dios mío, esto es lo peor.
181
00:10:10,568 --> 00:10:14,197
¿Qué encargado sádico y misógino
abastece el baño?
182
00:10:14,280 --> 00:10:18,952
¡Me dejaste, Svetlana,
jodo a todo tu género!
183
00:10:19,035 --> 00:10:21,913
Jessi, ¿qué pasa?
¿Traficas droga como mula?
184
00:10:21,996 --> 00:10:25,375
¿Tu globo de heroína explotó adentro?
Di algo, lo que sea.
185
00:10:26,084 --> 00:10:29,504
De hecho, Andrew, ¿puedes pasar?
186
00:10:29,587 --> 00:10:31,089
- ¿Puedo?
- ¡Entra!
187
00:10:33,800 --> 00:10:35,844
Es igual. ¿Qué pasa?
188
00:10:35,927 --> 00:10:38,429
Jamás le diría esto a un chico,
189
00:10:38,513 --> 00:10:40,890
- pero ya que eres tú...
- Hiriente. Continúa.
190
00:10:40,974 --> 00:10:42,392
...me vino el período.
191
00:10:43,893 --> 00:10:45,228
Lo siento mucho.
192
00:10:47,814 --> 00:10:51,109
- ¿Me pasas papel higiénico?
- ¡No hay!
193
00:10:53,778 --> 00:10:56,739
Missy, ¿viste a Jessi?
Debíamos vernos aquí.
194
00:10:56,823 --> 00:10:59,492
No la vi, pero si miras para allá...
195
00:10:59,576 --> 00:11:01,703
- Missy.
- ...verás la isla Ellis,
196
00:11:01,786 --> 00:11:05,165
la entrada durante generaciones
de masas apiñadas.
197
00:11:05,248 --> 00:11:06,833
- Solo...
- Mucha gente era apartada
198
00:11:06,916 --> 00:11:09,919
por una enfermedad ocular
que no sabían que tenían.
199
00:11:10,003 --> 00:11:11,754
¿Entonces no viste a Jessi?
200
00:11:13,256 --> 00:11:15,300
Mírala, es el sueño norteamericano.
201
00:11:15,383 --> 00:11:18,887
Empezó desde el fondo del mar,
se hizo de la nada,
202
00:11:18,970 --> 00:11:21,598
y ahora es una estatua inmensa.
203
00:11:21,681 --> 00:11:24,392
De hecho, fue un regalo de los franceses.
204
00:11:24,475 --> 00:11:26,519
Típico patriarcado imperialista.
205
00:11:26,603 --> 00:11:29,063
Imposible
que la Dama Libertad sea francesa.
206
00:11:29,147 --> 00:11:31,357
No me enseñaron eso
en la universidad Fordham.
207
00:11:31,441 --> 00:11:32,609
- ¿Dónde?
- Apex Tech.
208
00:11:32,692 --> 00:11:34,652
- ¿Dónde?
- Revelación: a distancia.
209
00:11:34,736 --> 00:11:36,738
- ¿Dónde?
- Para ser sincero, por Internet.
210
00:11:36,821 --> 00:11:38,323
- No sé leer.
- Eso pensaba.
211
00:11:38,406 --> 00:11:41,200
Mírame como que no crees
que estamos juntos.
212
00:11:41,284 --> 00:11:43,536
- ¿Saben dónde está Jessi?
- ¿No sabes?
213
00:11:43,620 --> 00:11:45,455
Mira tu bolsillo. ¿Está su mano?
214
00:11:45,538 --> 00:11:47,790
Entró al baño con Andrew G.
215
00:11:47,874 --> 00:11:51,794
Sigue una lista de gente
que entró al baño hoy:
216
00:11:51,878 --> 00:11:54,464
Eric L., Kevin B., Sasha S.
217
00:11:55,048 --> 00:11:57,008
Sasha está en la lista. ¡Bien!
218
00:11:57,091 --> 00:11:59,969
Dios mío, ¿duele?
219
00:12:00,053 --> 00:12:02,430
- No se siente bien.
- Lo siento mucho.
220
00:12:02,513 --> 00:12:06,267
Ve a la tienda de regalos,
fíjate si hay algún... producto femenino.
221
00:12:06,351 --> 00:12:09,187
Genial.
¿Guardo el recibo, me reembolsas después?
222
00:12:09,270 --> 00:12:11,856
- ¡Mi vagina sangra!
- Bien, será mi regalo.
223
00:12:13,691 --> 00:12:15,693
¿Qué haré?
224
00:12:20,156 --> 00:12:21,491
Hola, Jessi.
225
00:12:21,574 --> 00:12:23,826
Como la mujer más grande del mundo,
226
00:12:23,910 --> 00:12:27,163
te doy la bienvenida
a la alianza de la menstruación.
227
00:12:27,747 --> 00:12:29,582
Gracias a Dios, una mujer.
228
00:12:29,666 --> 00:12:32,919
Estoy tan asustada. Hay mucha sangre.
229
00:12:33,002 --> 00:12:34,253
¿Estaré bien?
230
00:12:34,921 --> 00:12:36,923
Ser mujer es un sufrimiento.
231
00:12:37,006 --> 00:12:41,219
Nada salvo dolor
y bebés no deseados de amantes terribles,
232
00:12:41,302 --> 00:12:43,012
y lo peor, los calambres.
233
00:12:43,680 --> 00:12:46,432
¿Y si no quiero ser mujer? Me gusto así.
234
00:12:46,516 --> 00:12:50,019
El cambio llega lo quieras o no,
235
00:12:50,103 --> 00:12:54,399
como las horribles aves
que defecan y fornican en tu hombro.
236
00:12:56,067 --> 00:12:57,568
Eres medio deprimente.
237
00:12:57,652 --> 00:13:03,992
Lamento no ser más norteamericana,
como ese alegre Mickey Mouse de mierda.
238
00:13:04,075 --> 00:13:08,496
Ahora eres una mujer, Jessi,
y nada será igual.
239
00:13:08,579 --> 00:13:11,582
Cielos. ¿Hay algo bueno de ser mujer?
240
00:13:11,666 --> 00:13:16,713
Si tienes mucha suerte un hombre
se masturbará en ti en el subte,
241
00:13:16,796 --> 00:13:18,131
así que no.
242
00:13:20,383 --> 00:13:22,343
Vacía tus bolsillos, Aladín Bin Laden.
243
00:13:22,427 --> 00:13:25,722
No iba a desaparecer
la Estatua de la Libertad, en realidad.
244
00:13:25,805 --> 00:13:28,975
¿Qué planeabas hacer con estos?
245
00:13:29,851 --> 00:13:32,937
Son para un truco de magia.
Puedo probarlo. ¿Puedo?
246
00:13:36,232 --> 00:13:38,943
¡Guau! ¡Eres la persona más talentosa
que he conocido!
247
00:13:39,027 --> 00:13:41,487
No quiero alardear,
pero trajimos a Hoda Kotb una vez.
248
00:13:41,571 --> 00:13:43,406
¡Gracias por un excelente momento!
Su amiga, Hoda Kotb.
249
00:13:43,489 --> 00:13:46,909
¿Hoda Kotb, de la hora de las ebrias
del Today Show? Guau.
250
00:13:46,993 --> 00:13:50,163
- ¿Qué más haces?
- Antes de hacer más trucos,
251
00:13:50,246 --> 00:13:52,999
¡debo quitarme las esposas!
252
00:13:53,499 --> 00:13:55,043
- ¡Guau!
- ¡Cielos!
253
00:13:55,126 --> 00:13:57,462
- Espera, ¿lo esposamos?
- No, no lo hicieron.
254
00:13:57,545 --> 00:13:58,671
Son de casa.
255
00:13:58,755 --> 00:14:01,257
Nunca se sabe
cuándo deberás sorprender a alguien.
256
00:14:01,340 --> 00:14:03,760
Este chico es mucho mejor que Kal Penn.
257
00:14:03,843 --> 00:14:04,886
Nos vemos en el juicio.
258
00:14:04,969 --> 00:14:06,179
¡A la mierda Kal Penn!
259
00:14:06,262 --> 00:14:08,723
- ¡A la mierda Kal Penn!
- Chicos, es mucho.
260
00:14:08,806 --> 00:14:12,018
¿Estás ahí, Jessi? Soy yo, Andrew.
261
00:14:12,101 --> 00:14:14,062
- Entendí.
- Esperaba que lo hicieras.
262
00:14:14,145 --> 00:14:15,646
- ¿Hallaste algo?
- Lo hice.
263
00:14:17,315 --> 00:14:19,859
¿Bromeas? ¿Qué haré con esto?
264
00:14:19,942 --> 00:14:21,652
- Es enorme.
- Me disculpo.
265
00:14:21,736 --> 00:14:24,197
Era eso o un banderín de los Yankees,
266
00:14:24,280 --> 00:14:27,116
y me incomodaba
que los tuvieras tan cerca de...
267
00:14:27,200 --> 00:14:29,369
tu bendición, vamos los Mets.
268
00:14:29,452 --> 00:14:31,871
- Vamos, Mets.
- ¡Vamos, Mets!
269
00:14:31,954 --> 00:14:33,706
Hay alguien más ahora.
270
00:14:33,790 --> 00:14:35,500
Saldré. Vamos, Mets.
271
00:14:35,583 --> 00:14:38,002
¡Vamos, Mets!
272
00:14:38,086 --> 00:14:39,504
¿Dónde estás?
273
00:14:39,587 --> 00:14:42,298
- ¿Cuál es tu problema, amor?
- No es un problema.
274
00:14:42,382 --> 00:14:45,802
Solo te pido que no etiquetes
nuestra foto "los devin".
275
00:14:45,885 --> 00:14:48,346
- Devin, ¿por qué?
- ¡Porque me llamo Devon!
276
00:14:49,806 --> 00:14:53,267
Increíble, tengo una toalla del 11/9
como pañal
277
00:14:53,351 --> 00:14:57,397
y usé pantalones blancos en el peor día
de la historia para usarlos.
278
00:14:57,480 --> 00:15:00,691
- Toma, para tu trasero con... helado.
- Gracias.
279
00:15:00,775 --> 00:15:01,984
Eres un buen amigo.
280
00:15:03,027 --> 00:15:05,238
¿Qué? ¿Qué hacen?
281
00:15:05,321 --> 00:15:07,698
Adivinaré, ¿miras a Andrew y a Jessi?
282
00:15:07,782 --> 00:15:10,868
- ¿Por qué tienes binoculares?
- Porque los turistas son muy graciosos.
283
00:15:10,952 --> 00:15:14,247
A la derecha hay un adulto
con camiseta de los Minions.
284
00:15:15,248 --> 00:15:17,917
- ¿Qué es eso? ¿Lo hueles?
- No huelo nada.
285
00:15:18,751 --> 00:15:22,213
- Es sangre de período.
- Cielos, eres muy malo.
286
00:15:22,296 --> 00:15:25,341
Es lujuria de sangre, Andrew,
literalmente.
287
00:15:25,425 --> 00:15:27,301
- Solo puedes hacer una cosa.
- No...
288
00:15:27,385 --> 00:15:29,178
- ¡Coge su cara!
- ...digas eso.
289
00:15:29,887 --> 00:15:31,931
¿Prometes que quedará entre nosotros?
290
00:15:32,014 --> 00:15:36,394
Claro, tú y yo
y esa toalla gigante del 11/9.
291
00:15:36,477 --> 00:15:38,479
- Nunca olvidar.
- ¡Nunca olvidar!
292
00:15:38,563 --> 00:15:43,109
¡La clave es confiar
que la carta correcta aparecerá
293
00:15:43,192 --> 00:15:45,736
cuando más la necesites!
294
00:15:45,820 --> 00:15:46,779
¿Es tu carta?
295
00:15:46,863 --> 00:15:47,822
GUARDIA GORDO
296
00:15:47,905 --> 00:15:49,866
- Es mi firma. Asombroso.
- Cielos.
297
00:15:49,949 --> 00:15:53,327
Eres libre, amigo. Eres demasiado bueno.
¡La magia es lo mejor!
298
00:15:53,411 --> 00:15:55,955
Vivo solo, no tengo a nada ni nadie.
299
00:15:57,957 --> 00:16:02,462
- ¿Qué pasó? Nos veríamos en la cabeza.
- Creo que es la corona, ¿o una visera?
300
00:16:02,545 --> 00:16:04,380
Como sea, Andrew. Creí que salíamos.
301
00:16:04,464 --> 00:16:06,883
- Hay reglas.
- ¿Qué mierda importan las reglas?
302
00:16:06,966 --> 00:16:10,720
¡Importan! Estuve solo ahí arriba.
Parecía un idiota frente a los Devin.
303
00:16:10,803 --> 00:16:12,889
- Nick, sé amable.
- ¿Por qué la apoyas?
304
00:16:12,972 --> 00:16:15,975
No la apoyo. Quiero que seamos amigos.
305
00:16:16,058 --> 00:16:18,644
Estabas con Devon y yo ayudaba a Jessi.
306
00:16:18,728 --> 00:16:20,229
- ¿Ayudarla con qué?
- Nada.
307
00:16:20,313 --> 00:16:22,398
- Te vi abrazándola.
- Solo porque...
308
00:16:22,482 --> 00:16:24,317
- ¿Por qué?
- ¡Le vino el período!
309
00:16:24,400 --> 00:16:25,234
¡Andrew!
310
00:16:26,527 --> 00:16:28,779
- Lo siento.
- ¿Lo sientes por qué?
311
00:16:28,863 --> 00:16:31,949
- ¿Que te haya venido?
- No lo sientas.
312
00:16:32,033 --> 00:16:34,160
No es una enfermedad,
es totalmente normal.
313
00:16:34,243 --> 00:16:37,288
Sé que nadie habla al respecto,
pero todas lo tienen
314
00:16:37,371 --> 00:16:41,667
y ahora yo lo tengo,
¡en mis putos pantalones blancos!
315
00:16:42,835 --> 00:16:45,713
Dios mío.
316
00:16:45,796 --> 00:16:48,132
Estoy por encima de esto
y no haré comentaré.
317
00:16:48,216 --> 00:16:50,343
El helado de Jessi era sangre menstrual.
318
00:16:50,426 --> 00:16:55,223
Diré esto: necesito aire fresco
porque esto es algo asqueroso.
319
00:16:55,848 --> 00:16:59,268
Es una pesadilla.
Es lo que tememos todas.
320
00:16:59,352 --> 00:17:00,770
No participaré de esto,
321
00:17:00,853 --> 00:17:04,774
pero no fue "un período"
sino "un instante".
322
00:17:04,857 --> 00:17:07,652
Lo peor de todo,
la perra tiene cortos blancos.
323
00:17:07,735 --> 00:17:10,321
Sí, sobreviví al autobús.
324
00:17:10,404 --> 00:17:13,282
Viajé en la mochila de Missy.
325
00:17:13,366 --> 00:17:17,286
Chicos, tuve el mejor día de mi vida.
326
00:17:17,912 --> 00:17:20,039
Jessi, ¿qué tienes detrás de la oreja?
327
00:17:20,122 --> 00:17:22,250
Ahora no, Jay, no estoy de humor.
328
00:17:22,333 --> 00:17:23,834
Ay, ¿estás con tu pe...?
329
00:17:35,972 --> 00:17:39,058
Cuando el óvulo desciende por primera vez
330
00:17:41,269 --> 00:17:43,229
Es expulsado
331
00:17:43,312 --> 00:17:47,024
Y es expulsado con la pared del útero
332
00:17:48,943 --> 00:17:54,448
Y el flujo
El flujo menstrual comienza
333
00:17:56,367 --> 00:17:58,536
Sale de la vagina
334
00:17:58,619 --> 00:18:02,707
Todo se desliza fuera de la vagina
335
00:18:05,710 --> 00:18:09,880
No, no estás sola
336
00:18:09,964 --> 00:18:13,801
Porque todos sangran
337
00:18:14,802 --> 00:18:18,055
De vez en cuando
338
00:18:18,764 --> 00:18:20,725
Así que déjalo fluir
339
00:18:21,642 --> 00:18:25,479
Las amistades se terminan
340
00:18:27,481 --> 00:18:30,901
Y dejan una mancha vergonzosa
341
00:18:30,985 --> 00:18:34,739
En los pantalones blancos de tu corazón
342
00:18:34,822 --> 00:18:38,576
Y todos sangran
343
00:18:38,659 --> 00:18:42,997
Como si tus tripas explotaran
344
00:18:43,080 --> 00:18:46,125
Todos sangran
345
00:18:46,208 --> 00:18:50,171
La vida es dolor, calambres e hinchazón
346
00:18:50,254 --> 00:18:53,674
Todos sangran
347
00:18:54,508 --> 00:18:56,177
¿Qué les pasa, están locos?
348
00:18:56,260 --> 00:18:58,429
Suban al autobús.
349
00:19:00,097 --> 00:19:02,933
¿Llegaste al baño a tiempo, Steve?
350
00:19:03,017 --> 00:19:05,770
Sí, pero justo a tiempo.
351
00:19:07,396 --> 00:19:10,191
Aquí tienes, niña,
para... tus cosas femeninas.
352
00:19:10,274 --> 00:19:11,692
Gracias, entrenador Steve.
353
00:19:13,277 --> 00:19:14,945
Son malvaviscos.
354
00:19:15,029 --> 00:19:17,740
No sé leer, miro las fotos.
355
00:19:17,823 --> 00:19:21,243
En fin, fue muy noble de su parte.
356
00:19:21,327 --> 00:19:23,954
No tan noble. Me eché una buena cagada.
357
00:19:24,038 --> 00:19:27,458
- Llegué justo a tiempo...
- Lo oí decírselo al Sr. Lizer.
358
00:19:27,541 --> 00:19:29,877
- Salía mientras me sentaba.
- ¡Entendí!
359
00:19:29,960 --> 00:19:32,129
Como una suricata asomando en la pradera,
360
00:19:32,213 --> 00:19:34,298
pero al revés...
361
00:19:34,382 --> 00:19:35,383
Información recibida.
362
00:19:37,218 --> 00:19:39,679
Cariño, siento lo de antes.
363
00:19:39,762 --> 00:19:41,305
Etiqueta la foto como quieras.
364
00:19:41,389 --> 00:19:44,183
Cariño, gracias. Ya lo hice.
365
00:19:46,185 --> 00:19:48,979
- Siento lo de antes también.
- Está bien.
366
00:19:49,063 --> 00:19:50,940
¿Es todo? Pareces enojada aún.
367
00:19:51,607 --> 00:19:53,943
Iré a casa y quemaré mis pantalones.
368
00:19:54,026 --> 00:19:55,486
Somos dos.
369
00:19:55,569 --> 00:19:59,115
Mentí al decir que llegué justo a tiempo.
370
00:20:01,701 --> 00:20:03,369
¿Cómo estuvo tu día, cariño?
371
00:20:06,330 --> 00:20:08,416
Jessi, cariño, ¿qué pasa?
372
00:20:08,499 --> 00:20:10,960
- Me vino el período.
- Te vino el período.
373
00:20:11,043 --> 00:20:12,545
Me hiciste usar cortos blancos.
374
00:20:12,628 --> 00:20:14,422
Ay, te hice usar los blancos.
375
00:20:14,797 --> 00:20:16,549
Lo siento tanto.
376
00:20:18,926 --> 00:20:21,846
Luego asusté mucho a un gato.
377
00:20:23,597 --> 00:20:26,267
- ¿Cómo estuvo tu día?
- Sinceramente, no bien, Duke.
378
00:20:26,350 --> 00:20:29,353
Mi novia tuvo su período
y se enojó conmigo.
379
00:20:29,437 --> 00:20:31,814
Parece que ambos
tuvimos problemas femeninos.
380
00:20:33,399 --> 00:20:36,318
- Duke, no ayudas.
- Relájate, Nick.
381
00:20:36,402 --> 00:20:38,821
Esta cosa del período pasará,
382
00:20:38,904 --> 00:20:44,827
pero regresará una y otra y otra vez,
hasta que un día te diga que no le vino,
383
00:20:44,910 --> 00:20:49,832
entonces ahí te mudas
y cambias tu nombre a Duke Ellington.
384
00:20:50,624 --> 00:20:53,836
Cometí errores tremendos en mi vida.
385
00:20:55,504 --> 00:20:58,299
Estoy pagando por mis pecados ahora
386
00:20:59,508 --> 00:21:02,261
¿Sabías que los tampones
son un artículo de lujo?
387
00:21:02,344 --> 00:21:05,931
Es un gran lujo meterte un trozo
de algodón en tu entrepierna.
388
00:21:06,015 --> 00:21:07,725
¿Cómo uso un tampón?
389
00:21:08,517 --> 00:21:10,853
Cariño, no estás lista para tampones.
390
00:21:10,936 --> 00:21:13,731
Terminemos el entrenamiento básico
antes de ir a Faluya.
391
00:21:14,732 --> 00:21:16,650
- Jamás debimos ir.
- Lo sé.
392
00:21:16,734 --> 00:21:18,235
- Maldito Cheney.
- Mamá, por favor.
393
00:21:18,319 --> 00:21:20,112
- Comencemos con un apósito.
- Gracias, mamá.
394
00:21:20,196 --> 00:21:22,448
- Todo estará bien.
- No parece justo.
395
00:21:23,032 --> 00:21:24,784
No lo es. Ven aquí.
396
00:21:25,451 --> 00:21:27,787
- Si los hombres tuvieran período...
- ¡Mamá!
397
00:21:27,870 --> 00:21:29,705
¿Qué? Sería un deporte olímpico.
398
00:21:29,789 --> 00:21:32,124
Darían medallas al flujo más intenso.
399
00:21:34,794 --> 00:21:37,922
¿Sabías que sus vaginas sangran?
400
00:21:38,005 --> 00:21:39,465
Es muy loco.
401
00:21:39,548 --> 00:21:42,843
¿Qué harías si te sangrara el pene
una vez por mes?
402
00:21:42,927 --> 00:21:44,887
¡Dios! ¡No sé!
403
00:21:44,970 --> 00:21:47,097
¿Por qué me haces pensar en eso?
404
00:21:47,181 --> 00:21:50,059
- ¿Qué harías tú?
- Una vez comí mucha remolacha
405
00:21:50,142 --> 00:21:51,894
y cuando cagué estaba rojo,
406
00:21:51,977 --> 00:21:55,105
pensé que me sangraba el trasero
y dije: "Ay, no".
407
00:21:55,189 --> 00:21:58,943
- Claro.
- Luego recordé: "Ah, comí remolachas".
408
00:21:59,026 --> 00:22:00,903
Creo que no es lo mismo.
409
00:22:00,986 --> 00:22:04,323
Lo que le pasó a Jessi hoy
es importante.
410
00:22:04,406 --> 00:22:07,117
¿Crees que no es la buena Jessi de antes?
411
00:22:07,201 --> 00:22:09,411
No, siempre será la buena Jessi.
412
00:22:09,495 --> 00:22:11,330
- La conozco de siempre.
- No sé.
413
00:22:11,413 --> 00:22:14,542
Que la vagina te sangre mensualmente
tiene que cambiarte.
414
00:22:14,625 --> 00:22:15,960
Claro que lo hará.
415
00:22:18,254 --> 00:22:20,339
Esto no es hermoso.
416
00:22:28,472 --> 00:22:31,267
Hola, mi precioso raviolito.
417
00:22:34,061 --> 00:22:36,689
- Calma, cariño.
- ¿Quién... qué eres?
418
00:22:36,772 --> 00:22:39,900
Soy la Bestia Hormonal.
419
00:22:41,527 --> 00:22:46,365
Si viniste a decirme lo horrible
que es ser mujer, ya se encargaron.
420
00:22:46,448 --> 00:22:49,451
Los franceses son mentirosos
y tu madre está en decadencia.
421
00:22:49,535 --> 00:22:51,620
Tú estás ascendiendo, niña.
422
00:22:51,704 --> 00:22:54,498
- ¿Sí?
- Deberás cambiar algunas cosas.
423
00:22:54,582 --> 00:22:56,584
Por ejemplo, ¿qué mierda es esto?
424
00:22:56,667 --> 00:22:58,836
- Mi guante de béisbol.
- ¡Despídete!
425
00:22:58,919 --> 00:23:00,087
- ¡Oye!
- ¡Escúchame!
426
00:23:00,170 --> 00:23:03,632
Quieres robar labiales,
oír a Lana Del Rey todo el tiempo
427
00:23:03,716 --> 00:23:05,426
mientras cortas todas tus camisetas.
428
00:23:05,509 --> 00:23:09,930
¡Quieres gritarle a tu madre
y reírte de sus lágrimas!
429
00:23:10,014 --> 00:23:13,559
- No quiero gritarle.
- Ya no es tu madre.
430
00:23:13,642 --> 00:23:16,395
De ahora en adelante, la llamarás Shannon.
431
00:23:17,563 --> 00:23:20,316
- Eres muy hermosa.
- Lo sé.
432
00:23:20,941 --> 00:23:24,403
- ¿Por qué hueles tan bien?
- No uso desodorante
433
00:23:24,486 --> 00:23:26,739
y solo tomo baños de burbujas.
434
00:23:27,406 --> 00:23:28,991
¿Todo bien, cariño?
435
00:23:29,074 --> 00:23:30,743
¡Sal de aquí, Shannon!
436
00:23:30,826 --> 00:23:34,538
- Tu cabello luce bonito.
- ¡Dije que salgas!
437
00:23:35,706 --> 00:23:38,375
Maravillosamente hecho, mi pequeña.
438
00:23:38,459 --> 00:23:42,588
Serán los mejores años de tu vida.
439
00:23:42,671 --> 00:23:47,635
Ahora arrojémonos a la cama y lloremos
tanto que no salga ningún ruido.
440
00:24:49,321 --> 00:24:51,323
Subtítulos: Yanina Gan