1
00:00:05,005 --> 00:00:08,425
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:08,509 --> 00:00:09,635
BİRAZDAN İZLEYECEĞİNİZ FRAGMAN
TÜM SEYİRCİLER İÇİN UYGUNDUR
3
00:00:09,718 --> 00:00:11,428
Göğüs kasları...
4
00:00:11,511 --> 00:00:13,013
...karın kasları...
5
00:00:13,096 --> 00:00:14,806
...yarak.
6
00:00:14,890 --> 00:00:19,478
Dwayne "The Rock" Johnson,
seksi Paul Bunyan rolünde.
7
00:00:19,561 --> 00:00:22,522
Kesmem gereken bir ağaç var.
8
00:00:25,484 --> 00:00:26,526
İşte bu!
9
00:00:26,610 --> 00:00:30,113
Kahretsin Paul, ıslak göğsün
taşaklarımı ağrıttı.
10
00:00:30,197 --> 00:00:34,451
Bu sonbahar Paul Bunyan,
Büyük Elma'yı alacak
11
00:00:34,535 --> 00:00:36,119
ve her bir ısırığını yutacak.
12
00:00:38,539 --> 00:00:42,668
Aman Tanrım, bu film harika görünüyor.
13
00:00:42,751 --> 00:00:44,211
Evet, bu film harika olacak.
14
00:00:44,294 --> 00:00:47,130
İşte bu. Çıkar çıkmaz
ikimize bilet alacağım.
15
00:00:47,214 --> 00:00:50,717
-Aslında bana almana gerek yok.
-Ne? Biz her filmi birlikte izleriz.
16
00:00:50,801 --> 00:00:54,179
Artık Jessi'yle çıkıyoruz ve yani...
17
00:00:54,263 --> 00:00:57,683
Ve onunla gitmen gerektiğini düşünüyorsun.
Evet, bu çok mantıklı.
18
00:00:57,766 --> 00:00:59,768
Ama fragmanı birlikte izleyebiliriz.
19
00:00:59,851 --> 00:01:01,436
Bunu çok isterim Nick.
20
00:01:01,520 --> 00:01:03,397
Pekâlâ, yükleniyor.
21
00:01:06,066 --> 00:01:07,484
Bunu Bryan Singer yönetmiş.
22
00:01:07,568 --> 00:01:09,611
Göğüs kasları...
23
00:01:09,695 --> 00:01:10,904
...karın kasları...
24
00:01:10,988 --> 00:01:12,864
...yarak.
25
00:01:12,948 --> 00:01:15,826
N'aber adamım? Beni mi çağırdın?
Kime ereksiyon olduk?
26
00:01:15,909 --> 00:01:18,412
-Şey...
-Rihanna? The Land O' Lakes'teki fıstık?
27
00:01:19,746 --> 00:01:22,499
-The Rock'a kaldırmışsın.
-Hayır! Ne? Hayır!
28
00:01:22,583 --> 00:01:25,502
İmkânsız, bu rastgele oldu.
Biliyorsun, bunu kontrol edemiyorum.
29
00:01:25,585 --> 00:01:28,255
Mesela, o dolgun domatesi gördüğüm
zamanı hatırlıyor musun?
30
00:01:28,338 --> 00:01:31,883
Evet, rastgele olabilir
ya da belki de sen bir geysindir.
31
00:01:31,967 --> 00:01:34,011
Pekâlâ, bu saçmalık, tamam mı?
32
00:01:34,094 --> 00:01:36,054
Tek yaptığım kızları hayal etmek.
33
00:01:36,138 --> 00:01:39,641
Bunu tek bir şekilde öğrenebiliriz.
Pekâlâ, otur bakalım.
34
00:01:39,725 --> 00:01:43,103
-Gözlüğümü çıkarmalı mıyım?
-Hayır, bu bir göz testi değil.
35
00:01:43,186 --> 00:01:44,604
Bu bir gey testi.
36
00:01:44,688 --> 00:01:47,441
Şimdi söyle bakalım,
bir numara mı yoksa iki numara mı?
37
00:01:47,524 --> 00:01:49,359
-Bir numara.
-İlginç.
38
00:01:49,443 --> 00:01:51,320
Bir numara mı, iki numara mı?
39
00:01:51,403 --> 00:01:53,196
-İki numara.
-Harika.
40
00:01:53,280 --> 00:01:56,533
-Bir numara mı, iki numara mı?
-Bir numarayı bir daha görebilir miyim?
41
00:01:56,617 --> 00:01:58,327
-Evet.
-Bir numara.
42
00:01:58,410 --> 00:02:01,330
İlginç. Pekâlâ,
bir numara mı, iki numara mı?
43
00:02:01,413 --> 00:02:03,123
-Aman Tanrım.
-İki numara, değil mi?
44
00:02:03,206 --> 00:02:07,210
-Belki de ben geyimdir.
-Pekâlâ, bunu bildiğimiz iyi oldu.
45
00:02:07,294 --> 00:02:09,338
Yazma bunu, form mu dolduruyorsun?
46
00:02:09,421 --> 00:02:12,132
Hayır, yalnızca
bir tek boynuzlu at çiziyorum.
47
00:02:12,215 --> 00:02:14,843
-Tatlı bir tarafın da varmış.
-Mr. Clean'i götünden sikerken.
48
00:02:48,085 --> 00:02:49,628
FRANCESCO'NUN
RESTORANI
49
00:02:52,881 --> 00:02:55,092
Su güzelmiş.
50
00:02:55,175 --> 00:02:59,179
Evet, musluk suyunun iyi olduğunu
duymuştum çünkü içinde florür varmış.
51
00:02:59,262 --> 00:03:01,681
-Harika.
-Harika.
52
00:03:02,808 --> 00:03:06,478
-Andrew bugün çok komik bir şey yaptı.
-Tanrım, anlatsana. Ne yaptı?
53
00:03:06,561 --> 00:03:09,898
Jelibonları eriyerek tek bir
büyük jelibon hâline geldi.
54
00:03:11,650 --> 00:03:14,611
-Sonra ne oldu?
-Sonra da onu yedi.
55
00:03:15,946 --> 00:03:18,990
-Ben tuvalete gidiyorum.
-Harika. El baño.
56
00:03:19,074 --> 00:03:20,367
Pardon, ne?
57
00:03:21,868 --> 00:03:25,038
-El baño şeyin İspanyolcası...
-Tamam, şimdi tuvalete gideceğim.
58
00:03:27,749 --> 00:03:31,294
Bu kesinlikle acı vericiydi
benim güzel, küçük kukum.
59
00:03:31,378 --> 00:03:33,964
Farkındayım, önceden
birlikte çok eğlenirdik.
60
00:03:34,047 --> 00:03:38,635
-Şimdi neden bu kadar garip?
-Çünkü siz birbirinize uygun değilsiniz.
61
00:03:38,719 --> 00:03:41,888
-Ama Nick'i gerçekten seviyorum.
-Arkadaş olarak.
62
00:03:41,972 --> 00:03:44,683
Ama öpüştüğünüzü hatırlıyor musun?
63
00:03:44,766 --> 00:03:47,894
-Ne hissetmiştin?
-Pek bir şey hissetmemiştim.
64
00:03:47,978 --> 00:03:49,146
Nasıl hissettirmesi gerekiyordu ki?
65
00:03:49,229 --> 00:03:51,940
Tıpkı Stanley Kowalski seni kaldırıp
ve hiç ağırlığın yokmuş gibi
66
00:03:52,023 --> 00:03:54,651
mutfak tezgâhına fırlatmış gibi.
67
00:03:54,735 --> 00:03:56,737
O kim bilmiyorum
ama kulağa harika geliyor.
68
00:03:56,820 --> 00:04:00,073
O tramvaya "Tutku."
demelerinin bir sebebi var.
69
00:04:00,157 --> 00:04:02,784
Şimdi dışarı çık ve o çocuktan kurtul.
70
00:04:04,119 --> 00:04:07,581
Kesmem gereken bir ağaç var.
71
00:04:07,664 --> 00:04:09,207
Işıklar kapanıyor. Saat 21.05.
72
00:04:09,291 --> 00:04:12,419
Selam baba, sana bir şey sorabilir miyim?
73
00:04:12,502 --> 00:04:16,923
Bana mı? Tamam ama ışıkları kapalı tut.
Con Ed'de hisselerim yok.
74
00:04:17,007 --> 00:04:19,342
Kadınları beğenmeye ne zaman başladın?
75
00:04:19,426 --> 00:04:21,928
-Kadınlar mı? Onlara katlanamıyorum.
-Gerçekten mi?
76
00:04:22,012 --> 00:04:24,681
Erkekler de umurumda değil.
Genel olarak insanları sevmiyorum.
77
00:04:24,765 --> 00:04:26,850
-Peki ya annem?
-Anneni seviyorum
78
00:04:26,933 --> 00:04:28,977
ama bunu ona söyleme. Başka kim var?
79
00:04:29,060 --> 00:04:31,438
Dört kişiyi daha sayabilirim.
80
00:04:31,521 --> 00:04:33,440
Terry Bradshaw tabii ki.
81
00:04:33,523 --> 00:04:35,984
Metro North'ta iyi bir kondüktör var.
82
00:04:36,067 --> 00:04:39,613
Kuzenim Eugene. Hayır, bu kadar.
Sanırım bu kadar.
83
00:04:39,696 --> 00:04:41,698
Sanırım üç kişi.
Evet, üç kişiyi seviyorum.
84
00:04:41,782 --> 00:04:44,659
-Andrew, bu konuşma yardımcı oluyor mu?
-Sanırım.
85
00:04:44,743 --> 00:04:48,079
Güzel. Çalışma odasında yere yatıp
postaları açacağım.
86
00:04:50,499 --> 00:04:53,376
-Yemek için teşekkürler.
-Yemeğimi geri gönderdiğim için üzgünüm.
87
00:04:53,460 --> 00:04:57,422
-Tilapiayı bir çeşit makarna sanmıştım.
-Hayır, balık.
88
00:04:57,506 --> 00:04:59,007
Evet, bunu artık biliyorum.
89
00:04:59,090 --> 00:05:03,261
Biliyor musun? Düşünüyordum da
arkadaşken çok iyiydik.
90
00:05:03,345 --> 00:05:06,431
-Çok iyiydik.
-Belki de tekrar arkadaş olmalıyız.
91
00:05:06,515 --> 00:05:09,726
Buna bayıldım. Eksik olan buydu,
değil mi? Arkadaş olmak.
92
00:05:09,810 --> 00:05:12,771
Güzel. Aynı şekilde düşünmene sevindim.
93
00:05:12,854 --> 00:05:15,398
Nick! Güzel ceket adamım.
94
00:05:15,482 --> 00:05:17,108
Teşekkürler. Teyzemin
ilk düğünü için almıştım.
95
00:05:17,192 --> 00:05:19,486
Aşk bir yolculuktur dostum.
O da bunu anlayacaktır.
96
00:05:19,569 --> 00:05:21,571
-Hazır mısın jelibonum?
-Evet, hoşça kal Nick.
97
00:05:21,655 --> 00:05:23,406
Ve tekrar teşekkürler.
98
00:05:24,658 --> 00:05:28,161
Bu harika! Sevgilimle arkadaş oldum.
99
00:05:29,329 --> 00:05:32,374
Judd, okulda bugün özel bir şey olacak mı?
100
00:05:32,457 --> 00:05:34,793
-Hayır.
-Harika.
101
00:05:34,876 --> 00:05:37,254
Çok gizemli. Bu çocuğa bayılıyorum.
102
00:05:37,337 --> 00:05:42,259
-Nick, dün geceki büyük randevun nasıldı?
-Biraz garip başlamıştı
103
00:05:42,342 --> 00:05:45,595
ama Jessi'nin aklına tekrar arkadaş
olabileceğimiz fikri geldi
104
00:05:45,679 --> 00:05:47,514
ve ben de bu konuda çok heyecanlıyım.
105
00:05:49,391 --> 00:05:50,559
-Tatlım.
-Ne?
106
00:05:50,642 --> 00:05:54,729
"Arkadaş olalım." mı
yoksa "Sadece arkadaş olalım." mı dedi?
107
00:05:54,813 --> 00:05:57,440
-Arasında bir fark var mı ki?
-O küçük sürtüğü parçalara ayıracağım.
108
00:05:57,524 --> 00:06:00,735
-Ne?
-Kulağa senden ayrılmış gibi geliyor.
109
00:06:00,819 --> 00:06:04,906
Hayır millet, kimse kimseyi terk etmedi.
Hâlâ çıkıyoruz, sadece arkadaşız.
110
00:06:04,990 --> 00:06:07,409
Bunun, senin fikrinmiş gibi
düşünmeni sağladı, değil mi?
111
00:06:07,492 --> 00:06:09,327
Ben de Tyler Kinney'ye
tam olarak bunu yapmıştım.
112
00:06:09,411 --> 00:06:12,789
Tyler'ı hatırlarsın. Ön bahçemizde kendini
ateşe vermeye kalkmıştı.
113
00:06:12,872 --> 00:06:15,166
Adamım, Jessi beni terk etmiş.
114
00:06:15,250 --> 00:06:17,919
-Herkes bir kaybeden olduğumu düşünecek.
-Bence sen bir kazanansın.
115
00:06:18,003 --> 00:06:20,171
-Senin ihtiyarla bir randevu ister misin?
-Hayır!
116
00:06:20,255 --> 00:06:22,215
-Aman Tanrım.
-Kendini ateşe ver.
117
00:06:22,299 --> 00:06:23,216
DEFOLUN
ENTRİKACI ÇİNGENELER!
118
00:06:24,551 --> 00:06:26,052
Merhaba Matthew.
119
00:06:26,136 --> 00:06:29,431
Bakın, kayıp eşya bürosu bir insan olmuş.
120
00:06:29,514 --> 00:06:31,516
Yanlış anlamazsan şunu merak ediyorum,
121
00:06:31,600 --> 00:06:35,478
gey olduğunu nasıl anladın?
122
00:06:35,562 --> 00:06:37,897
Üzgünüm, sen tanıdığım tek geysin.
123
00:06:37,981 --> 00:06:40,942
Ben gey olduğunu bildiğin tek kişiyim.
124
00:06:41,026 --> 00:06:42,277
Bunu neden konuşuyoruz?
125
00:06:44,237 --> 00:06:47,574
-Gey olduğunu düşünüyorsun.
-Ne? Hayır!
126
00:06:47,657 --> 00:06:49,326
Evet, emin değilim.
127
00:06:49,409 --> 00:06:52,621
Hayır, bunu anlayabiliyorum. Yani,
bir heteroseksüel olarak berbatsın.
128
00:06:52,704 --> 00:06:55,123
Selam Andrew, seninle ilgilenmediğimi
129
00:06:55,206 --> 00:06:58,585
-baştan söylemek istedim.
-Tamamıyla anlıyorum
130
00:06:58,668 --> 00:07:00,629
-ve samimiyetin için teşekkür ediyorum.
-Rica ederim.
131
00:07:00,712 --> 00:07:02,881
Bu. Bir de bu var.
Garip bir biçimde resmîsin.
132
00:07:02,964 --> 00:07:05,508
Hava Kuvvetleri'ndeyken
133
00:07:05,592 --> 00:07:08,720
IBM'de orta dereceli bir yönetici olan
ve evinin bir kısmını
134
00:07:08,803 --> 00:07:10,430
spor salonu yapan gey bir adam gibi.
135
00:07:10,513 --> 00:07:13,141
Bu, kendim için oluşturduğum
güzel bir hayata benziyor.
136
00:07:13,224 --> 00:07:16,519
Şununla yüzleşelim Andrew,
soruyorsan muhtemelen geysindir.
137
00:07:16,603 --> 00:07:18,647
"Muhtemelen gey" mi? O da ne demek?
138
00:07:18,730 --> 00:07:20,732
Bu benim işim değil.
Benim sabah duyurularım,
139
00:07:20,815 --> 00:07:24,486
-seninse armut gibi vücudun var.
-Tanrım.
140
00:07:26,404 --> 00:07:27,447
MATTHEW'LA
SABAH DUYURULARI
141
00:07:27,530 --> 00:07:29,407
Lakros denemeleri yarın.
142
00:07:29,491 --> 00:07:33,495
Rıza kavramına bağlı olmayan zengin
sosyopatlar için heyecanlandırıcı haber.
143
00:07:33,578 --> 00:07:38,917
Hadi gerçekten umursadığımız
bir konuya geçelim. Nick ve Jessi.
144
00:07:39,000 --> 00:07:41,544
Herkes kimin kimden ayrıldığını
öğrenmek istiyor
145
00:07:41,628 --> 00:07:44,381
ve bizlere bu bilgiyi vermek için
karşınızda içeriden biri Nick.
146
00:07:45,674 --> 00:07:51,638
Nick, bizlere o küçük kelimelerinle
kimin kimi terk ettiğini söyler misin?
147
00:07:51,721 --> 00:07:54,599
Öncelikle terk etmek kelimesinden
gerçekten hoşlanmıyorum.
148
00:07:54,683 --> 00:07:58,395
Saldırgan buluyorum. Kimin kimden
ayrıldığı gerçekten önemli mi?
149
00:07:58,478 --> 00:08:01,690
-Elbette önemli, bunu biliyorsun.
-Pekâlâ, söyleyeceklerim şunlar,
150
00:08:01,773 --> 00:08:04,401
bence Jessi harika bir kız
151
00:08:04,484 --> 00:08:08,822
ve bu yüzden ondan ayrılmak
benim için çok zordu.
152
00:08:09,823 --> 00:08:12,742
Duydunuz. Nick, Jessi'yi terk etmiş.
153
00:08:15,161 --> 00:08:16,246
"Sinirli."
154
00:08:16,329 --> 00:08:22,585
O pigmenin götünden elimizi sokup
kalbini çıkarmalıyız.
155
00:08:22,669 --> 00:08:24,879
Göt kalbini!
156
00:08:24,963 --> 00:08:26,673
Yarın pembe göz salgınıyla alakalı
157
00:08:26,756 --> 00:08:28,883
Hasta Sıfır ile
özel bir röportaj yapacağız.
158
00:08:28,967 --> 00:08:33,847
Geriye dönüp baktığımda, bazı basketbol
toplarında kesinlikle kaka bulunmakta.
159
00:08:33,930 --> 00:08:38,101
Ben Koç Steve bu arada.
Televizyonda olacağıma inanamıyorum.
160
00:08:41,062 --> 00:08:45,316
Pekâlâ, normalde şu sıralarda
Mets'in maçını izliyor olurdum.
161
00:08:45,400 --> 00:08:49,487
Ama muhtemelen
gey olduğum için belki de...
162
00:08:49,571 --> 00:08:51,948
Kesinlikle gey pornosu izlemelisin.
163
00:08:52,032 --> 00:08:54,617
Biliyorum ama alelade bir porno
izlemekten korkuyorum.
164
00:08:54,701 --> 00:08:57,996
Doğrudan gey pornosu izlemek,
denize kafa üstü atlamak gibi olmuyor mu?
165
00:08:58,079 --> 00:09:00,999
Daha çok göt deliğine sikle
atlamaya benziyor. Çaktım lafı.
166
00:09:02,167 --> 00:09:05,295
Hemen gey pornosu yazma.
Önce tarayıcıyı gizliye al.
167
00:09:05,378 --> 00:09:06,379
İyi düşündün.
168
00:09:06,463 --> 00:09:10,216
Yoksa doğum günündeki şişman bir çocuktan
daha çok çerez temizlememiz gerekir.
169
00:09:10,300 --> 00:09:12,343
Yine çaktım lafı.
170
00:09:12,427 --> 00:09:15,430
Pekâlâ Andrew, bu senin yolculuğun.
Kendi şamanın olmalısın.
171
00:09:16,473 --> 00:09:18,892
-Fareye tıkla.
-Pekâlâ, tıklıyorum.
172
00:09:20,351 --> 00:09:21,978
ACIKTIN MI?
BURAYA TIKLA
173
00:09:22,062 --> 00:09:23,938
-İşte bu.
-Siktir, dur bakalım. Bu da ne?
174
00:09:24,022 --> 00:09:25,190
-Şu güzelmiş.
-Dur, kapat şunu.
175
00:09:25,273 --> 00:09:27,108
-Kapanmıyor. Neden kapanmıyor?
-Şunu açalım.
176
00:09:27,192 --> 00:09:29,986
-Hayır, yakınlaştırmak istemiyorum.
-Evet!
177
00:09:30,070 --> 00:09:31,863
-Tıklamayı kes!
-Onun da kendi hayatı var!
178
00:09:31,946 --> 00:09:35,575
Virüs! Sana yazıklar olsun!
179
00:09:35,658 --> 00:09:38,369
-Andrew, orada neler oluyor?
-Hiçbir şey.
180
00:09:38,453 --> 00:09:41,581
-Uyuyorum.
-Bilgisayarda bir sorun var.
181
00:09:41,664 --> 00:09:44,542
Terry Bradshaw, Howie Long'la duş alıyor
182
00:09:44,626 --> 00:09:47,170
ve neden Shannon Sharpe da
yanlarına girmek istiyor?
183
00:09:47,253 --> 00:09:49,339
Aman Tanrım.
184
00:09:49,422 --> 00:09:51,508
OKUL VE BOK
BİRBİRİNE KARIŞTIRMAYIN
185
00:09:51,591 --> 00:09:53,635
Jessi'den nasıl ayrıldın? Onu ağlattın mı?
186
00:09:53,718 --> 00:09:56,554
Dürüst olmak gerekirse yapmak
zorunda kaldığım en zor şeydi
187
00:09:56,638 --> 00:09:59,516
ama yapılması gereken buydu.
Bu sana mantıklı geliyor mu?
188
00:09:59,599 --> 00:10:02,060
-Sen benim adamımsın.
-Nick Birch!
189
00:10:07,023 --> 00:10:10,110
Görünüşe göre bu sabah
doğru kıyafeti seçmişim.
190
00:10:10,193 --> 00:10:12,445
Jessi, seni görmek çok güzel.
191
00:10:12,529 --> 00:10:14,239
-Öyle mi?
-Neler oluyor?
192
00:10:14,322 --> 00:10:16,366
Göremiyorum. Gözlerim kabuklardan kapandı.
193
00:10:16,449 --> 00:10:19,369
Bak, hâlâ arkadaş olabiliriz.
194
00:10:19,452 --> 00:10:20,453
Arkadaş mı?
195
00:10:21,454 --> 00:10:23,581
Biz arkadaş değiliz.
196
00:10:23,665 --> 00:10:25,834
O tıfıla haddini bildir.
197
00:10:25,917 --> 00:10:29,629
Ve yanlış anlaşılmaları ortadan
kaldıralım, ben senden ayrıldım.
198
00:10:29,712 --> 00:10:31,798
-Yani, karşılıklıydı.
-Hayır.
199
00:10:31,881 --> 00:10:34,259
-Vur onu.
-Senin büyük, kedi balığı
200
00:10:34,342 --> 00:10:38,972
ağzını öper öpmez
bunun yürümeyeceğini biliyordum.
201
00:10:39,055 --> 00:10:40,765
Evet, bir tablo çiz bebeğim.
202
00:10:40,849 --> 00:10:43,309
Jessi, senin beni öptüğünü unutmayalım.
203
00:10:43,393 --> 00:10:46,062
-Asla unutmayacağım.
-Konuş kardeşim.
204
00:10:46,146 --> 00:10:47,897
Yalnızca senin dev
yaban mersini dudakların
205
00:10:47,981 --> 00:10:50,483
iki tane soğuk sosisliyi
çiğniyormuşum gibi hissettirebilir.
206
00:10:50,567 --> 00:10:52,443
-Pekâlâ.
-Daha fazla!
207
00:10:52,527 --> 00:10:56,739
Adi timsah dilinin iğrenç
dürtme ve ittirmeleri.
208
00:10:56,823 --> 00:10:58,658
Her şeyi yüzüne vur.
209
00:10:58,741 --> 00:11:03,997
Ve seni öpme hatasını yapacak
sonraki zavallı kıza acıyorum.
210
00:11:04,080 --> 00:11:06,749
Bunu zaman zaman duyacaksın.
Bu da oyunun bir parçası.
211
00:11:06,833 --> 00:11:08,751
Ama böyle bir şey olmayacak
212
00:11:08,835 --> 00:11:12,630
çünkü Nick Birch, herkese senin
213
00:11:12,714 --> 00:11:16,134
dünyanın en kötü öpüşeni
olduğunu söyleyeceğim!
214
00:11:18,428 --> 00:11:21,306
Al bakalım orospu çocuğu!
215
00:11:21,389 --> 00:11:23,099
Şimdi de biraz dolaşalım.
216
00:11:25,602 --> 00:11:28,313
Merak etme Nick. Fikirler bok gibidir,
217
00:11:28,396 --> 00:11:31,024
onları basketbol toplarından
uzak tut, tamam mı?
218
00:11:32,108 --> 00:11:34,193
Pekâlâ, Jessi'ye bir karşılık vermelisin.
219
00:11:34,277 --> 00:11:36,112
-Jay.
-Aklıma bir fikir geldi.
220
00:11:36,195 --> 00:11:37,906
-Jay...
-Biraz çocukça
221
00:11:37,989 --> 00:11:39,991
ama kolay ve her zamana uygun.
222
00:11:40,074 --> 00:11:42,201
-Jay...
-Jessi'nin atıştırmalık olarak küçük
223
00:11:42,285 --> 00:11:47,624
-bok parçaları yediğini söyleyeceğiz.
-Ne? O küçük bok parçaları yemiyor ki.
224
00:11:47,707 --> 00:11:50,043
Andrew, sen gözünde canlandırıyorsun,
bizse bunu konuşuyoruz.
225
00:11:50,126 --> 00:11:51,544
-Bu, benim kitabımda bir galibiyettir.
-Dur.
226
00:11:51,628 --> 00:11:54,172
Jessi'nin bok yediğini söylemeyeceğim.
227
00:11:54,255 --> 00:11:57,050
Bir kavganın içindeyiz ama sonuçta
biz hâlâ arkadaşız, değil mi?
228
00:11:57,133 --> 00:12:00,428
Hayır! Senin arkadaşındı,
sonra da sevgilin oldu,
229
00:12:00,511 --> 00:12:02,221
şimdi de düşmanın.
230
00:12:02,305 --> 00:12:04,974
Lütfen babanın boşanma avukatlığı
reklamından alıntılar yapmayı bırak.
231
00:12:05,058 --> 00:12:08,019
İyi, pekâlâ. Zor yoldan gideriz.
Onun bir lezbiyen olduğunu söyleyeceğiz.
232
00:12:08,102 --> 00:12:11,022
Hayır, ona lezbiyen dersek
o da benim gey olduğumu söyler.
233
00:12:11,105 --> 00:12:13,983
Ve hey, bu kötü bir şey, değil mi?
234
00:12:14,067 --> 00:12:16,027
İnsanlar gey olduğunu düşünüyorsa
bu kötü bir şey midir?
235
00:12:16,110 --> 00:12:18,279
-Hayır, gey olmak sorun değil, biliyoruz.
-Biliyor muyuz?
236
00:12:18,363 --> 00:12:21,699
Yani, gey olmak bu kadar sorun değilse
237
00:12:21,783 --> 00:12:23,701
o zaman neden sana gey denmesinden
bu kadar korkuyorsun?
238
00:12:23,785 --> 00:12:25,370
-Çünkü değilim.
-Ama olsaydın...
239
00:12:25,453 --> 00:12:26,704
-Bir kâbus olurdu.
-Neden?
240
00:12:26,788 --> 00:12:28,206
Neden mi? Hadi ama Andrew.
241
00:12:28,289 --> 00:12:30,333
Gey olursan hiçbir kız seninle sevişmez.
242
00:12:30,416 --> 00:12:33,044
Tek yaptığının sikini, başka adamların
sikine sokmak olduğunu düşünürler.
243
00:12:33,127 --> 00:12:36,297
Jay, geyler siklerini
başka siklere sokmazlar.
244
00:12:36,381 --> 00:12:37,882
Sen gözünde canlandırıyorsun,
bizse bunu konuşuyoruz.
245
00:12:37,966 --> 00:12:40,009
-Ben bunu gözümde canlandırmıyorum.
-Sana şunu sormama izin ver,
246
00:12:40,093 --> 00:12:42,971
o lezbiyenin sana kedi balığı ağızlı mı
yoksa gey mi demesini tercih edersin?
247
00:12:43,054 --> 00:12:44,305
İkisini de demesini istemem.
248
00:12:44,389 --> 00:12:46,891
Çünkü gey olmak, kedi balığı ağızlı olmak
kadar kötü bir şeydir.
249
00:12:46,975 --> 00:12:48,101
Hepimiz bu konuda hemfikiriz.
250
00:12:48,184 --> 00:12:50,353
-Gey olmanın nesi bu kadar kötü?
-Hiçbir şeyi.
251
00:12:50,436 --> 00:12:52,563
Yalnızca gey olmak biraz zor görünüyor.
252
00:12:52,647 --> 00:12:55,191
Gerçekten zor. Yani,
hiç gey pornosu araştırdınız mı?
253
00:12:55,274 --> 00:12:58,027
-Ne? Hayır.
-Ben de öyle, değil mi? Pekâlâ.
254
00:12:58,111 --> 00:13:00,780
Şimdi müsaade ederseniz tuvalet.
255
00:13:00,863 --> 00:13:02,198
Pekâlâ, şuna ne dersin,
256
00:13:02,281 --> 00:13:06,077
Jessi'nin köpeğinin sikine fıstık ezmesi
sürüp yaladığını söyleriz.
257
00:13:06,160 --> 00:13:09,330
Fıstık ezmesini kendi sikine
sürmen gerekmiyor muydu?
258
00:13:09,414 --> 00:13:11,374
Vay canına. Bu çok daha iyi olabilir.
259
00:13:12,417 --> 00:13:15,044
Merhaba? Bay Duke Ellington'ın Hayaleti?
260
00:13:15,128 --> 00:13:18,589
-Benim, Andrew.
-Merhabalar Andrew!
261
00:13:19,674 --> 00:13:21,759
Okulda benimle alakalı
bir rapor mu hazırlıyorsun?
262
00:13:21,843 --> 00:13:26,180
Al sana ilginç bir gerçek, Stevie Wonder
"Sir Duke" şarkısını bana yazmıştı.
263
00:13:26,264 --> 00:13:29,225
Ve hayatı boyunca kör taklidi yaptı.
264
00:13:29,308 --> 00:13:32,770
Bu kulağa çılgın bir
komplo teorisi gibi geliyor.
265
00:13:32,854 --> 00:13:34,856
Sen asıl 11 Eylül hakkındaki
fikirlerimi duymalısın.
266
00:13:34,939 --> 00:13:38,359
Neden tüm Yahudiler o gün işe gitmedi?
267
00:13:38,443 --> 00:13:40,570
Hayır, bunun doğru olmadığı kanıtlandı.
268
00:13:40,653 --> 00:13:43,823
Sen gözünde canlandırıyorsun,
bizse bunu konuşuyoruz.
269
00:13:44,949 --> 00:13:48,870
Her neyse Duke, tavsiyeni isteyecektim
ve sanırım hâlen istiyorum.
270
00:13:48,953 --> 00:13:53,124
Gördüğün gibi Duke,
ben muhtemelen geyim ve bu korkunç.
271
00:13:53,207 --> 00:13:57,837
Eğer safi geliri ve berbat yazlıkları
korkunç buluyorsan.
272
00:13:58,921 --> 00:14:01,132
Hayattayken hiç gey tanıyor muydun?
273
00:14:01,215 --> 00:14:04,385
Elbette! Ben geylerin resmî işinde,
274
00:14:04,469 --> 00:14:06,804
gösteri işindeydim.
275
00:14:06,888 --> 00:14:12,018
Sana ünlü, merhum homoseksüelleri
tanıtmama izin ver,
276
00:14:12,101 --> 00:14:14,645
Sokrates, Freddie Mercury,
277
00:14:14,729 --> 00:14:18,441
ve Yargıç Antonin Scalia.
278
00:14:18,524 --> 00:14:20,943
Yüksek Mahkeme Yargıcı Antonin Scalia mı?
279
00:14:21,027 --> 00:14:22,987
Ama sen meşhur gey düşmanı değil miydin?
280
00:14:23,071 --> 00:14:27,325
Gizleniyordum ve keşke
hayattayken itiraf etseydim.
281
00:14:27,408 --> 00:14:32,330
Hayalet siki, vegan domuz pastırması gibi.
Gerçeği kadar iyi değil.
282
00:14:32,413 --> 00:14:34,999
-Ve garip bir yapısı var.
-Vay canına, evet.
283
00:14:35,083 --> 00:14:38,795
Ayrıca Antik Yunan'dan beri
gey olmak için en iyi zamanlar.
284
00:14:38,878 --> 00:14:39,879
Bunu hiç bilmiyordum.
285
00:14:39,962 --> 00:14:41,798
Bir deniz kenarında
286
00:14:41,881 --> 00:14:44,967
ya da Austin, Texas'ta yaşadığın sürece.
Orası her zaman olayları garipleştirir.
287
00:14:45,051 --> 00:14:47,303
Gey olmak harika olabilir.
288
00:14:47,387 --> 00:14:50,306
-Nasıl Freddie Mercury?
-Ben de soracağını umuyordum.
289
00:14:50,390 --> 00:14:54,435
Gey olmak nasıl bir şeydir?
290
00:14:58,898 --> 00:15:04,987
Gey olduğunda
Her gün durmak bilmez bir kabaredir
291
00:15:05,071 --> 00:15:07,907
Tarzın ve sezgilerin olur
Her yerde sevilirsin
292
00:15:07,990 --> 00:15:11,369
North Carolina dışında
293
00:15:11,452 --> 00:15:14,205
Ayılar ve kraliçeler
Ve arada kalanlar
294
00:15:14,288 --> 00:15:17,125
Dünya senin için açık büfedir
295
00:15:17,208 --> 00:15:19,877
Gel ve eğlenceye katıl
Dar popolara "Merhaba"
296
00:15:19,961 --> 00:15:22,922
Ve vajinalara "Elveda" de
297
00:15:23,005 --> 00:15:25,633
-Gey ol, tamamen gey
-Gey ol
298
00:15:25,716 --> 00:15:28,636
Parlak ve ışıltılı bir gökkuşağı ol
299
00:15:28,719 --> 00:15:31,848
Evet, LGBT topluluğunda
300
00:15:31,931 --> 00:15:35,893
Yeni kimliğini bulacaksın
301
00:15:35,977 --> 00:15:38,396
Ben geyim, tamamen gey
302
00:15:38,479 --> 00:15:40,940
-O gey
-Ben harika, fırfırlı
303
00:15:41,023 --> 00:15:43,651
-Gürültülü ve gururlu bir klişeyim
-Süzül
304
00:15:43,734 --> 00:15:45,194
-Sergiliyorum
-Tüm gün
305
00:15:45,278 --> 00:15:48,739
Ve bugün görevimi öğrendim
306
00:15:48,823 --> 00:15:50,199
-Yaşasın!
-Harika!
307
00:15:50,283 --> 00:15:54,036
-Çok gey
-Bugün ateşli, pembe mektup günü
308
00:15:54,120 --> 00:15:57,039
Ben o eski çocuk değilim
309
00:15:57,123 --> 00:16:02,295
Buradayım, ibneyim, buna alışın
310
00:16:02,378 --> 00:16:06,299
Ben geyim
311
00:16:06,382 --> 00:16:12,847
O kesinlikle
İnkâr edilemeyecek bir biçimde gey
312
00:16:17,143 --> 00:16:20,313
Matthew, haklıymışsın, ben geyim.
313
00:16:20,396 --> 00:16:24,233
Şu hâline bak, odalara girip
bir şeyler açıklıyorsun.
314
00:16:24,317 --> 00:16:26,903
Evet, gururla gey
biri olduğumu açıklıyorum.
315
00:16:26,986 --> 00:16:29,447
Pekâlâ, sırada ne var?
Nasıl giyinmem gerekiyor?
316
00:16:29,530 --> 00:16:32,074
Diğer geylerle nasıl tanışacağım?
Nasıl bir sevgili bulacağım?
317
00:16:32,158 --> 00:16:34,827
Öncelikle senin zaten bir sevgilin var.
318
00:16:34,911 --> 00:16:36,579
-Ne? Kim?
-Yer Fıstığı.
319
00:16:36,662 --> 00:16:38,039
-Kim?
-Küçük Süs Köpeği.
320
00:16:38,122 --> 00:16:40,917
-Süs Köpeği mi?
-Bay Teddy Graham.
321
00:16:41,000 --> 00:16:43,628
-Nick mi?
-Evet, Küçük, Bebek Tuzluk.
322
00:16:43,711 --> 00:16:46,547
Ne? Hayır, Nick benim sevgilim değil.
Biz yalnızca en iyi arkadaşlarız.
323
00:16:46,631 --> 00:16:48,966
Lütfen ama!
Her şeyi birlikte yapıyorsunuz.
324
00:16:49,050 --> 00:16:52,345
Her zaman birbirinizi kıskandırıyorsunuz.
Ufak, aptalca kavgalar ediyorsunuz.
325
00:16:52,428 --> 00:16:55,806
-Bu bir klasik. Sen uzunsun ve o kısa.
-Bu önemli bir şey mi ki?
326
00:16:55,890 --> 00:16:58,392
Gey topluluğunda her şey önemlidir.
327
00:16:58,476 --> 00:17:00,853
Ayrıca güle güle!
328
00:17:02,271 --> 00:17:04,732
O haklı. Nick.
329
00:17:04,815 --> 00:17:06,651
Her zaman Nick'ti.
330
00:17:06,734 --> 00:17:08,528
Şimdi durum nedir? Resmî olarak gey misin?
331
00:17:08,611 --> 00:17:11,239
Ne? Evet. Sen nerelerdeydin?
332
00:17:11,322 --> 00:17:14,742
Üzgünüm, sevgili arkadaşım Joe Walsh'u
333
00:17:14,825 --> 00:17:16,786
Rock and Roll
Şöhretler Müzesi'ne alıyordum.
334
00:17:16,869 --> 00:17:21,123
O buralarda olduğu sürece
rock and roll asla ölmeyecek.
335
00:17:21,207 --> 00:17:26,254
Hanımlar ve beyler, karşınızda Eagles
efsanesi ve silah arkadaşım Bay Joe...
336
00:17:26,337 --> 00:17:27,463
Anladın işte.
337
00:17:27,547 --> 00:17:31,384
Bu, bahsettiğin gey çocuk mu adamım?
338
00:17:31,467 --> 00:17:33,386
Evet, en iyi arkadaşına
âşık olduğunu düşünüyor.
339
00:17:33,469 --> 00:17:37,515
Bu harika olurdu, değil mi?
İyi anlaşıyoruz, ailesi beni seviyor...
340
00:17:37,598 --> 00:17:41,686
O da geyse ve seninle ilgileniyorsa
müzik yapıyorsunuz demektir.
341
00:17:41,769 --> 00:17:45,064
Güzel müzik ama Nick ilgileniyor mu
bunu öğrenmeliyim.
342
00:17:45,147 --> 00:17:48,025
Ama ilgilenmiyorsa pencerenden
343
00:17:48,109 --> 00:17:50,403
zorlu sabah ışığı gelecek
demektir kardeşim.
344
00:17:50,486 --> 00:17:53,155
Joe Walsh haklı. Ona doğrudan söylersem
345
00:17:53,239 --> 00:17:55,533
ve ilgilenmezse bu her şeyi mahvedebilir.
346
00:17:55,616 --> 00:17:58,703
Evet ve sonra da yayın haklarıyla alakalı
347
00:17:58,786 --> 00:18:00,580
birkaç davayla uğraşırsın
348
00:18:00,663 --> 00:18:04,834
ve Don Henley doğum günlerinde
artık seni aramaz adamım.
349
00:18:04,917 --> 00:18:07,628
Bu çok üzücü olur
çünkü o senin kardeşindir.
350
00:18:07,712 --> 00:18:09,171
DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN
LENNY KRAVITZ!
351
00:18:16,137 --> 00:18:18,014
-N'aber lan?
-Hey Jessi,
352
00:18:18,097 --> 00:18:22,184
-burada, benimle oturmak ister misin?
-Evet. Teşekkürler Missy.
353
00:18:22,268 --> 00:18:24,061
Ev yapımı kuru meyvelerimden ister misin?
354
00:18:24,145 --> 00:18:27,815
-Rafine şeker kullanmama izin vermiyorlar.
-Teşekkürler, böyle iyiyim.
355
00:18:27,898 --> 00:18:29,275
Pekâlâ, buna ne dersiniz?
356
00:18:29,358 --> 00:18:32,320
Nick'in ağzı hakkında
söylediğin o şeylerden sonra
357
00:18:32,403 --> 00:18:36,032
artık çocuklarla oturamıyor olmak
senin için zor olmalı.
358
00:18:36,115 --> 00:18:39,201
-Evet.
-Bir anlık öfkeyle eldivenini çıkardın.
359
00:18:39,285 --> 00:18:41,162
Gerçekten sinirlenmiştim.
360
00:18:41,245 --> 00:18:44,415
Ve sanırım Nick'le olanlar
Andrew'la da olmuş sayılıyor.
361
00:18:44,498 --> 00:18:47,084
Bu, ormanın kuralıdır Jessi,
ormanın kuralı.
362
00:18:47,168 --> 00:18:49,754
Evet, o kısmını hiç düşünmemiştim.
363
00:18:52,423 --> 00:18:55,051
Sikik orospu! Kesilmiş havuçları yiyor
364
00:18:55,134 --> 00:18:57,845
ama biz onun küçük bok parçaları
yemek istediğini biliyoruz.
365
00:18:57,928 --> 00:19:00,556
Jay, lütfen. Nasıl her şey
bu kadar berbat bir hâle geldi.
366
00:19:00,640 --> 00:19:03,643
Değil mi? Jessi'yle bu yaşananlar
şöyle düşünmeni sağladı,
367
00:19:03,726 --> 00:19:05,811
"Hey kadınlar, onlara
ihtiyacımız var mı ki?"
368
00:19:05,895 --> 00:19:09,649
Ne? Elbette ihtiyacımız var.
Peki ya annem, fahişeler?
369
00:19:09,732 --> 00:19:13,152
Şunu söylemek istiyorum, sadece erkekler
olunca "Hey, hadi müzik yapalım." diyoruz.
370
00:19:13,235 --> 00:19:16,322
Ama kızlarlayken "Neden onlar
erkek değil ki?" diye düşünüyoruz.
371
00:19:16,405 --> 00:19:18,616
Kızlarla arkadaş
olamayacağımızı mı söylüyorsun?
372
00:19:18,699 --> 00:19:22,662
Hayır, belki de ikimizin bir tatile,
kampa falan gitmemiz,
373
00:19:22,745 --> 00:19:25,456
tüm bu kadın olaylarından
uzaklaşmamız gerektiğini söylüyorum.
374
00:19:25,539 --> 00:19:29,335
-Buna bayıldım. Kamp harika bir...
-Sadece Nick'le ben!
375
00:19:29,418 --> 00:19:31,128
Evet, hayır. Bu sorun değil.
376
00:19:31,212 --> 00:19:33,631
Yani, sizi nasıl takip
edeceğimi biliyorum.
377
00:19:42,181 --> 00:19:43,599
Genç Nick,
378
00:19:43,683 --> 00:19:46,727
beni kimsenin duyamayacağı yeni şarkım
üzerinde çalışırken yakaladın.
379
00:19:48,229 --> 00:19:51,982
Ölüm çok ama çok üzücü.
380
00:19:52,066 --> 00:19:54,443
Ama benden bu kadar bahsettiğim yeter.
Suratın neden asık?
381
00:19:54,527 --> 00:19:57,363
Duke, sanırım hiç eski sevgilinle arkadaş
kalıp kalmadığını merak ediyorum.
382
00:19:57,446 --> 00:19:59,824
-Hayır, imkânsız.
-Bu çok üzücü.
383
00:19:59,907 --> 00:20:01,659
Gerçekten Jessi'yle
tekrar arkadaş olmak istiyorum.
384
00:20:01,742 --> 00:20:05,121
Adamım, siz çocuklar bu hafta
çok fazla sorun yaşamışsınız.
385
00:20:05,204 --> 00:20:06,914
-Ne demek istiyorsun?
-Toparlak arkadaşın Andrew
386
00:20:06,997 --> 00:20:08,457
geçen gün buradaydı.
387
00:20:08,541 --> 00:20:11,210
İyi bir çocuk. Homoseksüel
olabileceğini düşünüyor.
388
00:20:11,293 --> 00:20:13,504
Ne? Andrew mu? Bu imkânsız.
389
00:20:13,587 --> 00:20:15,423
-Bana söylerdi.
-Söyler miydi?
390
00:20:15,506 --> 00:20:18,050
Ya o küçük, gey çizmelerinin içinde
391
00:20:18,134 --> 00:20:20,386
artık onun arkadaşı olmayacağın için
korkudan titriyorsa?
392
00:20:20,469 --> 00:20:23,305
Andrew'un gey olması umurumda değil.
Her zaman onun arkadaşı olmak isterim.
393
00:20:23,389 --> 00:20:27,560
Sana söyledi ve sen de onu
grubundan attın diyelim.
394
00:20:27,643 --> 00:20:31,772
Böylelikle aç kalır ve kendini
bir tramvayın önüne atar.
395
00:20:31,856 --> 00:20:34,483
Duke, gey olduğu için birini mi kovdun?
396
00:20:34,567 --> 00:20:38,779
Tanrım, hayır!
Grubumda geyler olmasını severdim.
397
00:20:38,863 --> 00:20:41,407
Bu, Dukie için daha fazla
kadın hayran demek.
398
00:20:41,490 --> 00:20:43,701
Ben Andrew'u grubumdan asla kovmazdım.
399
00:20:43,784 --> 00:20:45,494
Tanrım, zavallı Andrew.
400
00:20:45,578 --> 00:20:49,248
"Tanrım, zavallı Andrew." mu?
Bu güzel bir şarkıya benziyor.
401
00:20:49,331 --> 00:20:51,751
"Tanrım"ı, "Selamlar" ile
402
00:20:51,834 --> 00:20:54,920
"Zavallı Andrew"u da
"Güzel Desiree" ile değiştireceğim.
403
00:20:55,004 --> 00:20:57,965
Selamlar güzel Desiree
404
00:21:00,551 --> 00:21:01,969
-Merhaba.
-Merhaba.
405
00:21:02,052 --> 00:21:06,682
-Ne yapıyorsun burada?
-Duke'la konuştum.
406
00:21:06,766 --> 00:21:09,477
Stevie Wonder ve onun 11 Eylül'le
407
00:21:09,560 --> 00:21:14,356
-bağlantısından bahsetti mi?
-Hayır, aslında senin hakkında konuştuk.
408
00:21:14,440 --> 00:21:17,193
-Tanrım.
-Gey olabileceğini düşündüğünü söyledi.
409
00:21:17,276 --> 00:21:21,822
Daha neler? Artık çocuk, hayalet
gizliliği diye bir şey kalmadı mı?
410
00:21:21,906 --> 00:21:24,825
-Peki bu doğru mu?
-Bilmiyorum.
411
00:21:24,909 --> 00:21:28,537
Bak, PB:NYC'nin fragmanını
izlerken ereksiyon oldum.
412
00:21:28,621 --> 00:21:31,665
Kocaman, sert bir ereksiyon ve kızlarla
nasıl konuşulacağını bilmiyorum
413
00:21:31,749 --> 00:21:34,335
ama sürekli attırmak istiyorum
414
00:21:34,418 --> 00:21:37,797
ve senin dışındaki herkesin yanında çok
garip kalıyorum çünkü biz en iyi arkadaşız
415
00:21:37,880 --> 00:21:40,883
ve sanırım gey olmak aslında
harika olabilir diye düşündüm.
416
00:21:40,966 --> 00:21:44,053
Ama şimdi yüksek sesle
söylüyorum, bilmiyorum.
417
00:21:44,136 --> 00:21:46,847
Keşke bilmenin bir yolu olsaydı.
Daha önce hiçbir erkeği öpmedim bile.
418
00:21:46,931 --> 00:21:49,600
Hatta hiç kimseyi öpmedim.
Geysem bunu nereden...
419
00:21:58,901 --> 00:22:00,569
Az önce beni öptün.
420
00:22:00,653 --> 00:22:03,405
Bilimsel amaçlıydı. Yalnızca
yardım etmeye çalışıyordum.
421
00:22:03,489 --> 00:22:05,658
Bir şey hissettin mi?
422
00:22:05,741 --> 00:22:06,992
Hiçbir şey yok, sarkık.
423
00:22:07,076 --> 00:22:09,620
Belki de onu yere yapıştırıp ağzına sokup
424
00:22:09,703 --> 00:22:13,249
-tamamıyla parçalayıp...
-Dur bakalım, sessiz ol.
425
00:22:13,332 --> 00:22:17,378
-Aslında bununla hiç ilgilenmiyorum.
-Evet. Hayır, bunu anlayabiliyorum.
426
00:22:17,461 --> 00:22:19,463
Sadece tükürük topu yapıyordum.
427
00:22:19,547 --> 00:22:21,882
Pekâlâ, test sonuçları açıklandı mı?
428
00:22:21,966 --> 00:22:24,677
Açıkçası bundan hoşlanmadım.
429
00:22:24,760 --> 00:22:26,554
İğrenç, kedi balığı ağzım var diye mi?
430
00:22:26,637 --> 00:22:31,016
Hayır, senin ağzında bir sorun yok.
Sadece ben bir şey hissetmedim.
431
00:22:31,100 --> 00:22:32,518
Belki de gey değilimdir.
432
00:22:32,601 --> 00:22:35,938
Ama beni öptüğün için teşekkürler.
433
00:22:36,021 --> 00:22:37,439
Benim için bir zevkti.
434
00:22:37,523 --> 00:22:39,775
İlk öpüştüğüm kişinin
sen olduğuna inanamıyorum.
435
00:22:39,858 --> 00:22:41,694
Torunlarıma ne anlatacağım?
436
00:22:41,777 --> 00:22:44,572
Büyükbaba Andrew, ilk öpücüğün kiminleydi?
437
00:22:44,655 --> 00:22:47,783
Büyük amcanız Nick'i biliyor musunuz?
438
00:22:47,866 --> 00:22:51,078
Paraya Geri Sayım'ın sunucusu
Nick Starr'ı mı diyorsun?
439
00:22:51,161 --> 00:22:53,914
İki robot ve iki insansı bugün
440
00:22:53,998 --> 00:22:56,917
Şanlı Çin Krallığı Bitcoin
para birimi için yarışacak.
441
00:22:57,001 --> 00:23:01,046
Pekâlâ, sıkı durun
ya da poponuzu sallayın çünkü...
442
00:23:01,130 --> 00:23:06,719
Nick Starr'la Paraya Geri Sayım zamanı!
443
00:23:06,802 --> 00:23:07,761
Ni hao!
444
00:23:07,845 --> 00:23:09,221
STAR SİNEMA
GÖSTERİMDE - PAUL BUNYAN: NYC
445
00:23:09,305 --> 00:23:11,181
Tanrım, bu kadar uzun süren nedir?
446
00:23:11,265 --> 00:23:13,559
Hey adamım, acele etsene!
Filmi kaçıracağız.
447
00:23:13,642 --> 00:23:17,104
Film mi? Bunun Walgreens'teki kendin öde
makinesi olduğunu sanıyordum.
448
00:23:17,187 --> 00:23:19,523
Göz damlası reçetesi
449
00:23:19,607 --> 00:23:21,609
ya da temizleme çubuğu
bulamayışıma şaşmamalı.
450
00:23:21,692 --> 00:23:23,861
-Tanrım, Jessi burada.
-Ne?
451
00:23:23,944 --> 00:23:26,864
-Hadi buradan gidelim.
-Hayır, birbirinizle konuşmanız gerekiyor.
452
00:23:26,947 --> 00:23:28,782
Bu saçmalık.
453
00:23:28,866 --> 00:23:31,785
Merhaba Nick. Üzerine oturmak için
telefon rehberi getirdin mi?
454
00:23:31,869 --> 00:23:35,205
-Sen koca götünü getirdin mi?
-Hey! Siz ikiniz, kesin şunu.
455
00:23:35,289 --> 00:23:38,709
Bu saçmalık. Siz arkadaştınız,
sonra da sevgili oldunuz.
456
00:23:38,792 --> 00:23:40,252
Şimdi arkadaş bile olamıyor musunuz?
457
00:23:40,336 --> 00:23:43,255
Şu iki garip Noel filmi
posterinin oraya gidin
458
00:23:43,339 --> 00:23:46,842
ve bu işi çözün.
459
00:23:46,925 --> 00:23:47,843
Belki de geyimdir.
460
00:23:47,926 --> 00:23:51,055
-Pekâlâ, Andrew haklı.
-Farkındayım.
461
00:23:51,138 --> 00:23:53,265
"Hadi arkadaş olalım."
dediğinde heyecanlanmıştım
462
00:23:53,349 --> 00:23:55,601
çünkü gerçekten seninle
arkadaş olmayı seviyorum.
463
00:23:55,684 --> 00:23:57,978
Ve sevgililik işinde berbattık.
464
00:23:58,062 --> 00:24:01,273
-Kesinlikle berbattık.
-Walgreens'te olmadığımıza emin misiniz?
465
00:24:01,357 --> 00:24:04,068
Fırlatmak için çok hafif olan
466
00:24:04,151 --> 00:24:05,611
havayla doldurulmuş
toplardan bulmam gerekiyor.
467
00:24:05,694 --> 00:24:08,530
Hakkında söylediğim tüm o
berbat şeyler için özür dilerim.
468
00:24:08,614 --> 00:24:11,200
Hata bende, nasıl ayrıldığımız
konusunda yalan söyledim.
469
00:24:11,283 --> 00:24:13,494
Sanırım bir ezik gibi görülmek istemedim.
470
00:24:13,577 --> 00:24:15,496
İkimiz de bir bakıma eziğiz.
471
00:24:15,579 --> 00:24:16,914
Evet, öyleyiz.
472
00:24:16,997 --> 00:24:18,415
Filme mi gitsek?
473
00:24:18,499 --> 00:24:21,377
-Önden siz buyurun leydim.
-Teşekkürler kibar beyefendi.
474
00:24:23,587 --> 00:24:28,759
Atlanta Claus, sönerken "Vay canına" diyen
Mylar balonunu bulmama yardım etmelisiniz.
475
00:24:28,842 --> 00:24:30,719
Mutlu Noeller!
476
00:24:30,803 --> 00:24:33,514
Yaramaz mıydın, iyi bir çocuk mu?
477
00:24:33,597 --> 00:24:36,016
Sana yalan söyleyemem Siyah Noel Baba.
478
00:24:36,100 --> 00:24:37,476
Gerçekten yaramazdım.
479
00:24:37,559 --> 00:24:40,771
Basketbol toplarına kaka süren benim.
480
00:24:40,854 --> 00:24:43,232
Tanrı'ya şükür!
481
00:24:43,315 --> 00:24:48,237
Matthew, o konuyu çözdüğümü
sana söylemek istedim.
482
00:24:48,320 --> 00:24:50,447
Gey değilim.
483
00:24:50,531 --> 00:24:52,950
Büyük bir yolculuğa çıktın, değil mi?
484
00:24:53,033 --> 00:24:57,246
Bil bakalım patates çuvalı, kimse
kesin gey ya da heteroseksüel değildir.
485
00:24:57,329 --> 00:24:58,872
Bu bir yelpaze.
486
00:24:58,956 --> 00:25:00,457
Peki sen ne kadar geysin?
487
00:25:00,541 --> 00:25:03,252
Ben 20'de 20'yim. Morrey
sana gey testi yapmadı mı?
488
00:25:03,335 --> 00:25:05,879
Morrey mi? Hormon Canavarı'ndan mı
bahsediyorsun?
489
00:25:05,963 --> 00:25:08,924
Evet. Morrey. O harika bir adam.
490
00:25:09,007 --> 00:25:10,884
Ve yalnızca kokain çektiğinde
canavar oluyor.
491
00:25:10,968 --> 00:25:12,761
Vay canına, bu...
492
00:25:12,845 --> 00:25:16,056
Her neyse, sanırım her şeyi çözmek için
daha az acele etmeli
493
00:25:16,140 --> 00:25:19,017
ve her ereksiyonu ayrı ele almalıyım.
494
00:25:19,101 --> 00:25:23,063
Çok incesin. Şimdi de müsaade edersen
inanılmaz gey görünen
495
00:25:23,147 --> 00:25:26,608
PB:NYC'yi izleyeceğim.
496
00:25:26,692 --> 00:25:28,193
Hoşça kal!
497
00:25:29,653 --> 00:25:32,489
Nasıl yani? Şimdi
nereye gidiyoruz Paul Bunyan?
498
00:25:32,573 --> 00:25:36,368
Central Park'taki böğürtlenlere gidiyoruz.
499
00:25:36,452 --> 00:25:38,954
Dur bakalım, ne?
Lütfen bana Central Park'ın
500
00:25:39,037 --> 00:25:41,081
gey kısmında bir Walgreens
olduğunu söyleyin.
501
00:25:41,165 --> 00:25:45,419
Gerçekten Van Helsing DVD'sine
ve iki metrelik fişe ihtiyacım var.
502
00:25:50,716 --> 00:25:53,802
Lütfen bana Netflix'e bir Walgreens
koyduklarını söyleyin.
503
00:25:53,886 --> 00:25:56,180
Şimdi ne izleyeceksiniz?
Takılmak ister misiniz?
504
00:25:56,263 --> 00:25:58,432
Bir bölüm daha mı izlemek istiyorsunuz?
505
00:26:48,607 --> 00:26:50,609
Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk