1 00:00:05,005 --> 00:00:08,425 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,509 --> 00:00:09,676 APTO PARA TODO PÚBLICO SEGÚN NETFLIX 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,470 Los pectorales... 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,013 Los abdominales... 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,848 El Sr. Johnson. 6 00:00:14,932 --> 00:00:19,520 Dwayne "La Roca" Johnson es el sensual Paul Bunyan. 7 00:00:19,603 --> 00:00:22,564 Tengo madera para cortar. 8 00:00:25,484 --> 00:00:26,568 ¡Sí, eso es! 9 00:00:26,652 --> 00:00:30,113 Vaya, Paul, tu pecho pegajoso me pone las pelotas azules. 10 00:00:30,197 --> 00:00:34,451 Este otoño, Paul Bunyan devora la Gran Manzana 11 00:00:34,535 --> 00:00:36,119 y saborea cada bocado. 12 00:00:36,203 --> 00:00:37,204 CIUDAD DE NUEVA YORK 13 00:00:38,539 --> 00:00:42,709 Por Dios, esta película será genial. 14 00:00:42,793 --> 00:00:44,211 Sí, será grandiosa. 15 00:00:44,294 --> 00:00:47,130 Compraré boletos para los dos cuando salgan. 16 00:00:47,214 --> 00:00:50,759 - Sí, bueno... a mí no me compres. - ¿Qué? Vemos todas las películas juntos. 17 00:00:50,842 --> 00:00:54,179 Pero ahora estoy saliendo con Jessi, así que... 18 00:00:54,263 --> 00:00:57,724 Y piensas que deberías ir con ella. Está bien, tiene sentido. 19 00:00:57,808 --> 00:00:59,810 Pero podríamos ver el avance juntos. 20 00:00:59,893 --> 00:01:01,436 Me encantaría, Nick. 21 00:01:01,520 --> 00:01:03,397 Muy bien, cargando. 22 00:01:06,066 --> 00:01:07,484 La dirige Bryan Singer. 23 00:01:07,568 --> 00:01:09,653 Los pectorales... 24 00:01:09,736 --> 00:01:10,946 Los abdominales... 25 00:01:11,029 --> 00:01:12,906 El Sr. Johnson. 26 00:01:12,990 --> 00:01:15,867 ¿Qué pasa, amigo? ¿Me llamaste? ¿Quién provocó esa erección? 27 00:01:15,951 --> 00:01:18,412 - Bueno... - ¿Rihanna, la del trasero para untar? 28 00:01:19,788 --> 00:01:22,541 - La Roca te provocó una erección. - ¡No! ¿Qué? ¡No! 29 00:01:22,624 --> 00:01:25,544 Claro que no, es casualidad. Sabes que no puedo controlarlo. 30 00:01:25,627 --> 00:01:28,255 ¿Recuerdas cuando vi ese tomate tan redondo? 31 00:01:28,338 --> 00:01:31,925 Sí, puede ser casualidad, o tal vez eres gay. 32 00:01:32,009 --> 00:01:34,011 Eso es absurdo. 33 00:01:34,094 --> 00:01:36,054 Tengo fantasías con chicas todo el tiempo. 34 00:01:36,138 --> 00:01:39,683 Solo hay una manera de saberlo. Ven, siéntate. 35 00:01:39,766 --> 00:01:43,103 - ¿Me quito las gafas? - No, no te revisaré la vista. 36 00:01:43,186 --> 00:01:44,646 Solo veremos si eres gay. 37 00:01:44,730 --> 00:01:47,441 Dime: ¿número uno o número dos? 38 00:01:47,524 --> 00:01:49,359 - ¿Número uno...? - Interesante. 39 00:01:49,443 --> 00:01:51,320 ¿Número uno o número dos? 40 00:01:51,403 --> 00:01:53,196 - ¿Número dos...? - Bien. 41 00:01:53,280 --> 00:01:56,575 - ¿Número uno o número dos? - ¿Puedo ver la número uno otra vez? 42 00:01:56,658 --> 00:01:58,327 - Sí. - ¿Número uno? 43 00:01:58,410 --> 00:02:01,330 Interesante. Bien, ¿número uno o número dos? 44 00:02:01,413 --> 00:02:03,123 - Oh, por Dios. - Número dos, ¿no? 45 00:02:03,206 --> 00:02:07,210 - Tal vez soy gay. - Muy bien, es bueno saberlo. 46 00:02:07,294 --> 00:02:09,338 Espera, no lo escribas. ¿Estás completando un formulario? 47 00:02:09,421 --> 00:02:12,132 No, solo estoy dibujando un unicornio... 48 00:02:12,215 --> 00:02:14,885 - Tienes un lado tierno. - ¡Cogiéndose al genio de la limpieza! 49 00:02:52,923 --> 00:02:55,092 Qué buena... el agua. 50 00:02:55,175 --> 00:02:59,179 Sí, dicen que el agua de grifo es buena porque tiene fluoruro. 51 00:02:59,262 --> 00:03:01,681 - Claro. - Claro. 52 00:03:02,849 --> 00:03:06,478 - Andrew hizo algo divertido hoy. - Cuéntame, ¿qué hizo? 53 00:03:06,561 --> 00:03:09,940 Sus frutas se aplastaron y formaron una sola fruta enorme. 54 00:03:11,650 --> 00:03:14,611 - ¿Y luego qué pasó? - Se la comió. 55 00:03:15,987 --> 00:03:19,032 - Iré al baño - Sí, claro, al "baniou". 56 00:03:19,116 --> 00:03:20,367 ¿Disculpa? 57 00:03:21,910 --> 00:03:25,080 - "Baniou" sería con acento americano... - Mejor voy al baño. 58 00:03:27,791 --> 00:03:31,294 Qué desastre, pequeñita. 59 00:03:31,378 --> 00:03:34,005 Sí, antes nos divertíamos tanto. 60 00:03:34,089 --> 00:03:38,635 - ¿Por qué es tan diferente ahora? - Porque no deben estar juntos. 61 00:03:38,719 --> 00:03:41,930 - Pero Nick me gusta mucho. - Como amigo. 62 00:03:42,013 --> 00:03:44,725 ¿Recuerdas cuando se dieron ese beso? 63 00:03:44,808 --> 00:03:47,936 - ¿Qué sentiste? - Casi nada. 64 00:03:48,019 --> 00:03:49,146 ¿Qué debería haber sentido? 65 00:03:49,229 --> 00:03:51,982 Que Stanley Kowalski te alzaba y te lanzaba 66 00:03:52,065 --> 00:03:54,651 contra una mesa, como si no pesaras nada. 67 00:03:54,735 --> 00:03:56,778 No sé quién es ese, pero suena bien. 68 00:03:56,862 --> 00:04:00,115 Por ese motivo el tranvía se llamaba "Deseo". 69 00:04:00,198 --> 00:04:02,826 Ahora ve y deja a ese muchacho. 70 00:04:04,161 --> 00:04:07,581 Tengo madera para cortar. 71 00:04:07,664 --> 00:04:09,207 Apaga las luces. Son las 9:05. 72 00:04:09,291 --> 00:04:12,419 Oye, papá, ¿puedo hacerte una pregunta? 73 00:04:12,502 --> 00:04:16,965 ¿A mí? Bien, pero no enciendas las luces. No soy millonario. 74 00:04:17,048 --> 00:04:19,342 ¿Cuándo comenzaron a gustarte las mujeres? 75 00:04:19,426 --> 00:04:21,970 - ¿Las mujeres? No soporto a las mujeres. - ¿En serio? 76 00:04:22,053 --> 00:04:24,723 Tampoco a los hombres. No me gusta la gente en general. 77 00:04:24,806 --> 00:04:26,892 - Pero... ¿y mamá? - Amo a tu madre, 78 00:04:26,975 --> 00:04:29,019 pero no se lo digas. ¿A quién más? 79 00:04:29,102 --> 00:04:31,438 Creo que a cuatro personas más. 80 00:04:31,521 --> 00:04:33,440 A Terry Bradshaw, claro. 81 00:04:33,523 --> 00:04:36,026 Hay un conductor de metro que es bueno. 82 00:04:36,109 --> 00:04:39,613 A mi primo Eugene... no, a nadie más. Creo que a nadie más. 83 00:04:39,696 --> 00:04:41,740 Son tres. Sí, quiero a tres personas. 84 00:04:41,823 --> 00:04:44,659 - ¿Te sirvió la conversación, Andrew? - Eso creo. 85 00:04:44,743 --> 00:04:48,121 Bien, iré a revisar el correo recostado en el piso. 86 00:04:50,499 --> 00:04:53,376 - Gracias por la cena. - Disculpa por haber devuelto la comida. 87 00:04:53,460 --> 00:04:57,422 - Pensé que la tilapia era pasta. - No, es un pescado. 88 00:04:57,506 --> 00:04:59,049 Sí, ahora lo sé. 89 00:04:59,132 --> 00:05:03,261 Estaba pensando que nos llevábamos bien cuando éramos amigos. 90 00:05:03,345 --> 00:05:06,431 - Muy bien. - Sí, tal vez debamos ser amigos. 91 00:05:06,515 --> 00:05:09,726 Me encanta la idea. Eso es lo que necesitamos, ser amigos. 92 00:05:09,810 --> 00:05:12,813 Genial. Me alegra que pienses lo mismo. 93 00:05:12,896 --> 00:05:15,398 ¡Nick! Qué linda chaqueta, amigo. 94 00:05:15,482 --> 00:05:17,150 Gracias. Lo compré para una boda. 95 00:05:17,234 --> 00:05:19,486 El amor es un viaje, amigo. Ella lo sabrá. 96 00:05:19,569 --> 00:05:21,571 - ¿Estás lista, preciosa? - Sí. Adiós, Nick. 97 00:05:21,655 --> 00:05:23,406 Y gracias otra vez. 98 00:05:24,658 --> 00:05:28,203 ¡Genial! Soy amigo de mi novia. 99 00:05:29,329 --> 00:05:32,374 Judd, ¿algo para contar de la escuela hoy? 100 00:05:32,457 --> 00:05:34,835 - No. - Fantástico. 101 00:05:34,918 --> 00:05:37,254 Eres misterioso. Me encanta ese chico. 102 00:05:37,337 --> 00:05:42,259 - Nick, ¿cómo estuvo tu cita anoche? - Al principio fue raro, 103 00:05:42,342 --> 00:05:45,595 pero luego a Jessi se le ocurrió que podíamos volver a ser amigos 104 00:05:45,679 --> 00:05:47,514 y me gustó mucho la idea. 105 00:05:49,391 --> 00:05:50,559 - Cariño. - ¿Qué? 106 00:05:50,642 --> 00:05:54,729 ¿Te dijo que serían solo amigos o "solo amigos"? 107 00:05:54,813 --> 00:05:57,440 - ¿Cuál es la diferencia? - Destrozaré a esa perra. 108 00:05:57,524 --> 00:06:00,735 - ¿Qué? - Creo que te dejó. 109 00:06:00,819 --> 00:06:04,948 No, nadie dejó a nadie. Aún salimos, somos amigos. 110 00:06:05,031 --> 00:06:07,409 Te hizo sentir que fue tu idea, ¿no? 111 00:06:07,492 --> 00:06:09,327 Lo mismo le hice a Tyler Kinney. 112 00:06:09,411 --> 00:06:12,831 ¿Recuerdas a Tyler? Intentó quemarse vivo frente a nuestra casa. 113 00:06:12,914 --> 00:06:15,208 Oh, cielos, Jessi me dejó. 114 00:06:15,292 --> 00:06:17,961 - Todos pensarán que soy un perdedor. - Para mí eres un ganador. 115 00:06:18,044 --> 00:06:20,213 - ¿Quieres salir con tu padre? - ¡No! 116 00:06:20,297 --> 00:06:22,257 - Por Dios. - Quémate vivo. 117 00:06:22,340 --> 00:06:23,258 ¡ESTAFEN EN OTRO LADO, GITANOS! 118 00:06:24,551 --> 00:06:26,094 Hola, Matthew. 119 00:06:26,177 --> 00:06:29,431 Miren, el niño perdido se convirtió en persona. 120 00:06:29,514 --> 00:06:31,516 Espero que no te moleste... me preguntaba... 121 00:06:31,600 --> 00:06:35,478 ¿cómo supiste que eras... gay? 122 00:06:35,562 --> 00:06:37,939 Disculpa, eres el único gay que conozco. 123 00:06:38,023 --> 00:06:40,984 Soy el único gay que sabes que conoces. 124 00:06:41,067 --> 00:06:42,319 ¿Por qué me preguntas? 125 00:06:44,279 --> 00:06:47,574 - Crees que eres gay. - ¿Qué? ¡No! No. 126 00:06:47,657 --> 00:06:49,326 Bueno, sí. No estoy seguro. 127 00:06:49,409 --> 00:06:52,621 No, entiendo. No eres buen heterosexual. 128 00:06:52,704 --> 00:06:55,165 Hola, Andrew, quería que supieras, como prevención, 129 00:06:55,248 --> 00:06:58,585 - que no me interesas. - Lo entiendo perfectamente 130 00:06:58,668 --> 00:07:00,629 - y te agradezco la sinceridad. - De nada. 131 00:07:00,712 --> 00:07:02,922 Eso también. Eres demasiado formal, 132 00:07:03,006 --> 00:07:05,508 como un tipo gay que pertenece a la Fuerza Aérea 133 00:07:05,592 --> 00:07:08,720 y luego trabaja como gerente en IBM, y es dueño de un condominio, 134 00:07:08,803 --> 00:07:10,430 que tiene gimnasio en el mismo edificio. 135 00:07:10,513 --> 00:07:13,183 Suena muy bien como estilo de vida. 136 00:07:13,266 --> 00:07:16,519 Admitámoslo, Andrew, si preguntas, probablemente seas gay. 137 00:07:16,603 --> 00:07:18,647 ¿"Probablemente"? ¿Qué quieres decir? 138 00:07:18,730 --> 00:07:20,732 Esa no es mi tarea. Debo hacer anuncios, 139 00:07:20,815 --> 00:07:24,486 - y tú... tienes forma de pera. - Oh, por Dios. 140 00:07:26,404 --> 00:07:27,447 ANUNCIOS MATUTINOS CON MATTHEW 141 00:07:27,530 --> 00:07:29,407 Mañana son las pruebas Lacrosse. 142 00:07:29,491 --> 00:07:33,495 Es un buena noticia para los sociópatas ricos que no entienden de consentimiento. 143 00:07:33,578 --> 00:07:38,959 Pero hablemos de lo que le interesa a la gente: Nick y Jessi. 144 00:07:39,042 --> 00:07:41,544 Todos quieren saber quién dejó a quién, 145 00:07:41,628 --> 00:07:44,422 y para contarnos toda la verdad, Nick está con nosotros. 146 00:07:45,674 --> 00:07:51,638 Nick, cuéntanos con tus dulces palabras quién dejó a quién. 147 00:07:51,721 --> 00:07:54,599 En primer lugar, no me gusta la palabra "dejar". 148 00:07:54,683 --> 00:07:58,395 Me parece ofensiva. ¿Importa saber quién rompió con quién? 149 00:07:58,478 --> 00:08:01,690 - Claro que sí. Lo sabes. - Bien, solo diré lo siguiente. 150 00:08:01,773 --> 00:08:04,401 Creo que Jessi es fantástica, 151 00:08:04,484 --> 00:08:08,822 y por eso fue tan difícil para mí romper con ella. 152 00:08:09,823 --> 00:08:12,742 Acaban de oírlo: Nick dejó a Jessi. 153 00:08:15,203 --> 00:08:16,287 Enojada. 154 00:08:16,371 --> 00:08:22,585 ¡Vayamos a buscar ese trasero de pigmeo y arranquémosle el corazón! 155 00:08:22,669 --> 00:08:24,879 ¡Ese maldito corazón! 156 00:08:24,963 --> 00:08:28,883 Mañana una entrevista al paciente cero de nuestra epidemia de conjuntivitis. 157 00:08:28,967 --> 00:08:33,847 Definitivamente había materia fecal en algunos balones de básquetbol. 158 00:08:33,930 --> 00:08:38,143 Soy el entrenador Steve. ¡No puedo creer que saldré en televisión! 159 00:08:41,104 --> 00:08:45,358 Normalmente, en un momento así miraría el juego de los Mets. 160 00:08:45,442 --> 00:08:49,487 Pero si es probable que sea gay, quizás debería... 161 00:08:49,571 --> 00:08:51,948 Mirar pornografía gay, claro que sí. 162 00:08:52,032 --> 00:08:54,617 Lo sé, pero siempre sentí temor de ver pornografía. 163 00:08:54,701 --> 00:08:58,038 ¿No es ir demasiado lejos ver pornografía gay? 164 00:08:58,121 --> 00:09:01,041 Más lejos llega una verga que entra en el trasero. Adelante. 165 00:09:02,208 --> 00:09:05,336 No escribas "pornografía gay". Abre una ventana privada primero. 166 00:09:05,420 --> 00:09:06,421 Buen punto. 167 00:09:06,504 --> 00:09:10,258 Tendremos que eliminar más cookies que un niño obeso. 168 00:09:10,341 --> 00:09:12,385 Otra vez. 169 00:09:12,469 --> 00:09:15,472 Bien, Andrew, este es tu viaje. Debes ser tu propio chamán. 170 00:09:16,514 --> 00:09:18,892 - Haz clic. - Bien, aquí vamos. 171 00:09:20,393 --> 00:09:21,978 ¿TIENES HAMBRE? CLIC AQUÍ. 172 00:09:22,062 --> 00:09:23,938 - Eso es. - Mierda. Espera. ¿Qué es esto? 173 00:09:24,022 --> 00:09:25,231 - Es muy bueno. - Espera. Ciérralo. 174 00:09:25,315 --> 00:09:27,150 - No se cierra. ¿Por qué no se cierra? - Abre eso. 175 00:09:27,233 --> 00:09:29,986 - No, no quiero hacer zoom. - ¡Sí! 176 00:09:30,070 --> 00:09:31,279 - ¡Detente! - ¡Tiene vida propia! 177 00:09:31,362 --> 00:09:32,405 VIRUS DETECTADO 178 00:09:32,489 --> 00:09:33,865 PASASTE EL VIRUS A TUS CONOCIDOS 179 00:09:33,948 --> 00:09:35,575 ¡Virus, virus! ¡Eres una vergüenza! 180 00:09:35,658 --> 00:09:38,411 - Andrew, ¿qué sucede ahí arriba? - ¡Nada! 181 00:09:38,495 --> 00:09:41,581 - Estoy durmiendo. - Algo está mal con la computadora. 182 00:09:41,664 --> 00:09:44,542 Terry Bradshaw se está duchando con Howie Long, 183 00:09:44,626 --> 00:09:47,212 ¿y por qué Shannon Sharpe quiere meterse también? 184 00:09:47,295 --> 00:09:49,380 Oh, por Dios. 185 00:09:49,464 --> 00:09:51,508 LA ESCUELA Y LAS HECES NO SE MEZCLAN 186 00:09:51,591 --> 00:09:53,635 ¿Cómo dejaste a Jessi? ¿La hiciste llorar? 187 00:09:53,718 --> 00:09:56,554 Para ser honesto, fue lo más difícil que hice en mi vida 188 00:09:56,638 --> 00:09:59,516 pero era lo correcto. ¿Entienden? 189 00:09:59,599 --> 00:10:02,060 - Eres mi ídolo. - ¡Nick Birch! 190 00:10:07,023 --> 00:10:10,151 Parece que elegí la ropa adecuada esta mañana. 191 00:10:10,235 --> 00:10:12,487 Jessi, me alegra verte. 192 00:10:12,570 --> 00:10:14,280 - ¿Sí? - ¿Qué sucede? 193 00:10:14,364 --> 00:10:16,407 No veo nada. No puedo abrir los ojos. 194 00:10:16,491 --> 00:10:19,410 Mira, podemos seguir siendo amigos. 195 00:10:19,494 --> 00:10:20,495 ¿Amigos? 196 00:10:21,496 --> 00:10:23,581 No somos amigos. 197 00:10:23,665 --> 00:10:25,834 Destroza a ese bebé llorón. 198 00:10:25,917 --> 00:10:29,629 Y para que todos lo sepan, yo te dejé a ti. 199 00:10:29,712 --> 00:10:31,798 - Bueno, fue mutuo. - No, no, no. 200 00:10:31,881 --> 00:10:34,300 - Aniquílalo. - Supe que no funcionaría 201 00:10:34,384 --> 00:10:38,972 en cuanto besé tu enorme y extraña boca de bagre. 202 00:10:39,055 --> 00:10:40,765 Eso es, linda, sigue así. 203 00:10:40,849 --> 00:10:43,351 Jessi, no olvidemos que tú me besaste. 204 00:10:43,434 --> 00:10:46,104 - Jamás lo olvidaré. - Habla, hermana. 205 00:10:46,187 --> 00:10:47,897 Con esos labios gigantes y grasosos... 206 00:10:47,981 --> 00:10:50,525 fue como masticar dos perros calientes. 207 00:10:50,608 --> 00:10:52,485 - Bien. - ¡Más, más, más! 208 00:10:52,569 --> 00:10:56,739 Los asquerosos movimientos de tu lengua de lagarto. 209 00:10:56,823 --> 00:10:58,658 Refriégaselo en la nariz. 210 00:10:58,741 --> 00:11:03,997 Siento pena por la pobre chica que cometa el error de besarte. 211 00:11:04,080 --> 00:11:06,749 Tendrás que escuchar eso a veces. Es parte del juego. 212 00:11:06,833 --> 00:11:08,751 Pero no sucederá. 213 00:11:08,835 --> 00:11:12,630 Porque yo le diré a todo el mundo que tú, Nick Birch, 214 00:11:12,714 --> 00:11:16,134 ¡eres el peor besador del mundo! 215 00:11:18,469 --> 00:11:21,347 Ahí tienes, hijo de puta. 216 00:11:21,431 --> 00:11:23,099 Nos vamos con tranquilidad. 217 00:11:25,643 --> 00:11:28,354 No te preocupes, Nick. Las opiniones son como los traseros... 218 00:11:28,438 --> 00:11:31,024 Mantenlos alejados de los balones de básquetbol. 219 00:11:32,108 --> 00:11:34,235 Debes vengarte de Jessi. 220 00:11:34,319 --> 00:11:36,112 - Jay. - Y yo tengo una idea. 221 00:11:36,195 --> 00:11:37,906 - Jay... - Es un poco infantil, 222 00:11:37,989 --> 00:11:39,991 pero es simple y atemporal. 223 00:11:40,074 --> 00:11:42,243 - Jay... - Haremos correr el rumor de que Jessi 224 00:11:42,327 --> 00:11:47,624 - come pedazos de mierda. - ¿Qué? No come pedazos de mierda. 225 00:11:47,707 --> 00:11:50,043 Andrew, lo estás imaginando mientras lo decimos. 226 00:11:50,126 --> 00:11:51,586 - Punto a mi favor. - Espera, espera. 227 00:11:51,669 --> 00:11:54,213 No diré que Jessi come mierda. 228 00:11:54,297 --> 00:11:57,050 Estamos peleados pero seguimos siendo amigos. 229 00:11:57,133 --> 00:12:00,470 ¡No! Era tu amiga, luego fue tu amante, 230 00:12:00,553 --> 00:12:02,263 y ahora es tu enemiga. 231 00:12:02,347 --> 00:12:04,974 No repitas lo que dice tu padre como abogado de divorcios. 232 00:12:05,058 --> 00:12:08,019 Muy bien. Iremos más lejos. Diremos que es lesbiana. 233 00:12:08,102 --> 00:12:11,022 No, si digo que es lesbiana, ella dirá que yo soy gay. 234 00:12:11,105 --> 00:12:13,983 ¿Y eso es malo? 235 00:12:14,067 --> 00:12:16,027 ¿Que todos crean que eres gay? 236 00:12:16,110 --> 00:12:18,321 - No, no es malo ser gay. - ¿En serio? 237 00:12:18,404 --> 00:12:21,699 Si no es malo ser gay, 238 00:12:21,783 --> 00:12:23,701 ¿por qué temes que te digan gay? 239 00:12:23,785 --> 00:12:25,411 - Porque no lo soy. - Pero si fueras... 240 00:12:25,495 --> 00:12:26,704 - Sería una pesadilla. - ¿Por qué? 241 00:12:26,788 --> 00:12:28,247 ¿Por qué? Vamos, Andrew. 242 00:12:28,331 --> 00:12:30,375 Ninguna chica saldrá contigo si eres gay. 243 00:12:30,458 --> 00:12:33,044 Pensarán que quieres meter tu verga en las de otros tipos. 244 00:12:33,127 --> 00:12:36,339 Jay, los gays no meten sus vergas en otras vergas. 245 00:12:36,422 --> 00:12:37,882 Lo estás imaginando mientras lo decimos. 246 00:12:37,966 --> 00:12:40,009 - Yo no estoy imaginando nada. - Te haré una pregunta. 247 00:12:40,093 --> 00:12:42,971 ¿Prefieres que esa lesbiana te diga "boca de bagre" o gay? 248 00:12:43,054 --> 00:12:44,305 Ninguna de las dos. 249 00:12:44,389 --> 00:12:46,891 Porque ser gay es tan malo como tener boca de bagre. 250 00:12:46,975 --> 00:12:48,101 Ahora sí nos entendemos. 251 00:12:48,184 --> 00:12:50,395 - ¿Qué tiene de malo ser gay? - Nada. 252 00:12:50,478 --> 00:12:52,605 Pero es difícil ser gay. 253 00:12:52,689 --> 00:12:55,191 Es muy difícil. ¿Alguna vez vieron pornografía gay? 254 00:12:55,274 --> 00:12:58,027 - ¿Qué? No. - Yo tampoco. Bueno. 255 00:12:58,111 --> 00:13:00,780 Si me disculpan, debo ir al baño. 256 00:13:00,863 --> 00:13:02,198 Bien, qué te parece esto. 257 00:13:02,281 --> 00:13:06,077 Diremos que Jessi pone mantequilla en la verga de su perro y luego la lame. 258 00:13:06,160 --> 00:13:09,372 Pero la mantequilla se pone en tu propia verga. 259 00:13:09,455 --> 00:13:11,416 Vaya, eso deber ser mucho mejor. 260 00:13:12,458 --> 00:13:15,044 Hola, Sr. Fantasma de Duke Ellington. 261 00:13:15,128 --> 00:13:18,631 - Soy Andrew. - ¡Vaya! ¡Hola, Andrew! 262 00:13:19,716 --> 00:13:21,759 ¿Estás escribiendo sobre mí en la escuela? 263 00:13:21,843 --> 00:13:26,180 Dato curioso: Stevie Wonder se inspiró en mí para escribir "Sir Duke". 264 00:13:26,264 --> 00:13:29,267 Y toda su vida fingió ser ciego. 265 00:13:29,350 --> 00:13:32,770 Esa es una absurda teoría conspirativa. 266 00:13:32,854 --> 00:13:34,856 Deberías escucharme hablar del 11 de septiembre. 267 00:13:34,939 --> 00:13:38,401 ¿Por qué ningún judío fue a trabajar ese día? 268 00:13:38,484 --> 00:13:40,611 No, se comprobó que eso es mentira. 269 00:13:40,695 --> 00:13:43,823 Lo estás imaginando mientras lo decimos. 270 00:13:44,949 --> 00:13:48,870 Oye, Duke, quería tu consejo, y creo que aún me interesa. 271 00:13:48,953 --> 00:13:53,124 Duke, creo que soy gay y me asusta. 272 00:13:53,207 --> 00:13:57,837 Lo que asusta es la renta neta y las mansiones de verano. 273 00:13:58,921 --> 00:14:01,132 ¿Conociste personas gay cuando estabas vivo? 274 00:14:01,215 --> 00:14:04,427 ¡Por supuesto! Trabajaba en la industria del entretenimiento, 275 00:14:04,510 --> 00:14:06,804 la profesión oficial de los gays. 276 00:14:06,888 --> 00:14:12,018 Permíteme presentarte a algunos homosexuales famosos ya fallecidos. 277 00:14:12,101 --> 00:14:14,687 Sócrates, Freddie Mercury, 278 00:14:14,771 --> 00:14:18,483 y el juez Antonin Scalia. 279 00:14:18,566 --> 00:14:20,943 ¿El juez de la Suprema Corte Antonin Scalia? 280 00:14:21,027 --> 00:14:22,987 ¿No era usted famoso por ser anti gay? 281 00:14:23,071 --> 00:14:27,367 Estuve en el closet toda mi vida y me arrepiento. 282 00:14:27,450 --> 00:14:32,372 El pene fantasma es como el tocino vegano: no es tan bueno como el real. 283 00:14:32,455 --> 00:14:34,999 - Y tiene una textura extraña. - Vaya. 284 00:14:35,083 --> 00:14:38,795 Es el mejor momento para ser gay desde la Antigua Grecia. 285 00:14:38,878 --> 00:14:39,879 No tenía idea. 286 00:14:39,962 --> 00:14:41,798 Siempre que vivas en una de las costas 287 00:14:41,881 --> 00:14:44,967 o en Austin, Texas. Ese lugar sigue siendo independiente. 288 00:14:45,051 --> 00:14:47,345 Ser gay puede ser absolutamente brillante. 289 00:14:47,428 --> 00:14:50,306 - ¿Qué quieres decir, Freddie Mercury? - Gracias por preguntar. 290 00:14:50,390 --> 00:14:54,477 ¿Cómo es ser gay? 291 00:14:58,898 --> 00:15:04,987 Si eres gay Cada día es un cabaret de alegría 292 00:15:05,071 --> 00:15:07,907 Tienes clase y estilo Todos te aman 293 00:15:07,990 --> 00:15:11,411 Excepto los de Carolina del Norte 294 00:15:11,494 --> 00:15:14,205 Osos y reinas Y los indecisos 295 00:15:14,288 --> 00:15:17,125 El mundo es tu gran bufé 296 00:15:17,208 --> 00:15:19,877 Ven y únete a la diversión Diles hola a los traseros 297 00:15:19,961 --> 00:15:22,922 Y adiós a las vaginas 298 00:15:23,005 --> 00:15:25,675 - Hazte gay, totalmente gay - Hazte gay 299 00:15:25,758 --> 00:15:28,678 Sé un arcoíris colorido y brillante 300 00:15:28,761 --> 00:15:31,848 Sí, encontrarás tu nueva identidad 301 00:15:31,931 --> 00:15:35,893 En la comunidad LGBT 302 00:15:35,977 --> 00:15:38,438 Soy gay, totalmente gay 303 00:15:38,521 --> 00:15:40,940 - Él es gay - Soy un fabuloso y ostentoso 304 00:15:41,023 --> 00:15:43,693 - Y orgulloso cliché - Cliché 305 00:15:43,776 --> 00:15:45,194 - Al descubierto - Todo el día 306 00:15:45,278 --> 00:15:48,781 Y hoy encontré mi vocación 307 00:15:48,865 --> 00:15:50,199 - ¡Hurra! - ¡Oh, canten! 308 00:15:50,283 --> 00:15:54,036 - Tan gay - Es un día ardiente, color de rosa 309 00:15:54,120 --> 00:15:57,039 Ya no soy el chico que solía ser 310 00:15:57,123 --> 00:16:02,295 Soy este, soy marica, acostúmbrense 311 00:16:02,378 --> 00:16:06,299 Soy gay 312 00:16:06,382 --> 00:16:12,889 Él es absoluta e indudablemente gay 313 00:16:17,143 --> 00:16:20,313 Tenías razón, Matthew. Soy gay. 314 00:16:20,396 --> 00:16:24,233 Mírate, caminando por la escuela, haciendo declaraciones. 315 00:16:24,317 --> 00:16:26,903 Sí, declaro que soy un orgulloso hombre gay. 316 00:16:26,986 --> 00:16:29,489 Bien, ¿qué sigue? ¿Cómo debo vestirme? 317 00:16:29,572 --> 00:16:32,074 ¿Cómo conoceré a otros gays? ¿Cómo conseguiré novio? 318 00:16:32,158 --> 00:16:34,869 En primer lugar, ya tienes novio. 319 00:16:34,952 --> 00:16:36,621 - ¿Qué? ¿Quién? - "Cacahuete". 320 00:16:36,704 --> 00:16:38,039 - ¿Quién? - "Perrito faldero". 321 00:16:38,122 --> 00:16:40,917 - ¿Perrito faldero? - El "Sr. Teddy Graham". 322 00:16:41,000 --> 00:16:43,669 - ¿Nick? - ¡Sí! "El pequeño salero". 323 00:16:43,753 --> 00:16:46,589 ¿Qué? No, Nick no es mi novio. Solo somos buenos amigos. 324 00:16:46,672 --> 00:16:48,966 ¡Oh, por favor! Hacen todo juntos. 325 00:16:49,050 --> 00:16:52,345 Siempre se celan y tienen peleas estúpidas. 326 00:16:52,428 --> 00:16:55,848 - Es típico. Tú eres alto, él, bajo. - ¿Eso importa? 327 00:16:55,932 --> 00:16:58,392 En la comunidad gay todo importa. 328 00:16:58,476 --> 00:17:00,895 Bueno, ¡adiós! 329 00:17:02,271 --> 00:17:04,774 Tiene razón, es Nick. 330 00:17:04,857 --> 00:17:06,692 Siempre fue Nick. 331 00:17:06,776 --> 00:17:08,569 ¿Entonces eres oficialmente gay? 332 00:17:08,653 --> 00:17:11,239 ¿Qué? Sí. ¿Dónde estabas? 333 00:17:11,322 --> 00:17:14,784 Lo siento, estaba presentando a mi querido amigo Joe Walsh 334 00:17:14,867 --> 00:17:16,827 en el Salón de la fama. 335 00:17:16,911 --> 00:17:21,123 Y mientras él exista, el rock and roll jamás morirá. 336 00:17:21,207 --> 00:17:26,254 Damas y caballeros, la leyenda de los Eagles y mi camarada, el Sr. Joe... 337 00:17:26,337 --> 00:17:27,463 Bueno, ya entendiste. 338 00:17:27,547 --> 00:17:31,384 ¿Este es el chico gay del que me hablaste, viejo? 339 00:17:31,467 --> 00:17:33,386 Sí. Cree estar enamorado de su mejor amigo. 340 00:17:33,469 --> 00:17:37,557 Sería perfecto, ¿no? Nos llevamos bien, sus padres me adoran... 341 00:17:37,640 --> 00:17:41,727 Si él también es gay, juntos harán música. 342 00:17:41,811 --> 00:17:45,064 Hermosa música. Aunque debería confirmar si Nick es gay. 343 00:17:45,147 --> 00:17:48,025 Pero si no lo es, 344 00:17:48,109 --> 00:17:50,403 será un trago amargo para ti, hermano. 345 00:17:50,486 --> 00:17:53,155 Joe Walsh tiene razón. Si le digo, 346 00:17:53,239 --> 00:17:55,575 y él no es gay, todo se terminará. 347 00:17:55,658 --> 00:17:58,744 Sí, y te encontrarás metido en un montón de demandas 348 00:17:58,828 --> 00:18:00,621 por derechos de publicación, 349 00:18:00,705 --> 00:18:04,875 y Don Henley no te llamará más para tu cumpleaños, viejo. 350 00:18:04,959 --> 00:18:07,670 Es horrible porque era tu hermano. 351 00:18:07,753 --> 00:18:09,171 ¡FELIZ CUMPLEAÑOS, LENNY KRAVITZ! 352 00:18:16,137 --> 00:18:18,014 - ¿Qué tal, idiota? - Oye, Jessi. 353 00:18:18,097 --> 00:18:22,184 - ¿Quieres sentarte aquí conmigo? - Oh, sí. Gracias, Missy. 354 00:18:22,268 --> 00:18:24,061 ¿Quieres un poco de lámina de frutas? 355 00:18:24,145 --> 00:18:27,857 - No puedo ingerir azúcar refinada. - Gracias, estoy bien. 356 00:18:27,940 --> 00:18:29,275 Bien, ¿qué les parece esto? 357 00:18:29,358 --> 00:18:32,320 Debe ser duro para ti no poder sentarte más con los chicos 358 00:18:32,403 --> 00:18:36,032 después de todo lo que dijiste sobre la boca de Nick. 359 00:18:36,115 --> 00:18:39,201 - Sí. - Dejaste salir toda la furia contenida. 360 00:18:39,285 --> 00:18:41,162 Estaba furiosa. 361 00:18:41,245 --> 00:18:44,415 Y supongo que Andrew se enojó tanto como Nick. 362 00:18:44,498 --> 00:18:47,084 Es la ley de la selva, Jessi. Así es. 363 00:18:47,168 --> 00:18:49,795 Sí, no había pensado en eso. 364 00:18:52,423 --> 00:18:55,051 ¡Perra maldita! Come zanahorias 365 00:18:55,134 --> 00:18:57,887 cuando todos sabemos que quisiera comer pedazos de mierda. 366 00:18:57,970 --> 00:19:00,598 Jay, por favor. ¿Cómo llegamos a esto? 367 00:19:00,681 --> 00:19:03,684 Sí. Todo lo que pasó con Jessi hace que te preguntes 368 00:19:03,768 --> 00:19:05,853 si realmente necesitamos de las mujeres. 369 00:19:05,936 --> 00:19:09,690 ¿Qué? Claro que las necesitamos. ¿Y mi mamá? ¿Y las putas? 370 00:19:09,774 --> 00:19:13,152 Lo que quiero decir es que entre chicos solos, podemos hacer música. 371 00:19:13,235 --> 00:19:16,322 Con chicas, uno dice: "¿Por qué no serán todos chicos?". 372 00:19:16,405 --> 00:19:18,658 ¿Te refieres a no ser amigos de las chicas? 373 00:19:18,741 --> 00:19:22,703 No, digo que tal vez nosotros dos debamos irnos de vacaciones, 374 00:19:22,787 --> 00:19:25,456 a acampar o algo así, para alejarnos del drama de mujeres. 375 00:19:25,539 --> 00:19:29,335 - Me encanta. Acampar es genial para... - ¡Solo Nick y yo! 376 00:19:29,418 --> 00:19:31,128 Sí, claro, suena bien. 377 00:19:31,212 --> 00:19:33,631 Sé cómo encontrarlos. 378 00:19:42,181 --> 00:19:43,599 Amigo Nick, 379 00:19:43,683 --> 00:19:46,769 estoy trabajando en una nueva canción que nadie escuchará jamás. 380 00:19:48,229 --> 00:19:52,024 La muerte es tan profundamente triste. 381 00:19:52,108 --> 00:19:54,443 Pero no hablemos de mí. ¿Por qué tienes esa cara? 382 00:19:54,527 --> 00:19:57,363 Duke, me preguntaba... ¿alguna vez fuiste amigo de una ex? 383 00:19:57,446 --> 00:19:59,865 - No. Imposible. - Qué mal. 384 00:19:59,949 --> 00:20:01,701 Quisiera ser amigo de Jessi otra vez. 385 00:20:01,784 --> 00:20:05,121 Cielos, ustedes sí que tuvieron problemas esta semana. 386 00:20:05,204 --> 00:20:06,956 - ¿Qué quieres decir? - Tu torpe amigo Andrew 387 00:20:07,039 --> 00:20:08,457 estuvo aquí el otro día. 388 00:20:08,541 --> 00:20:11,210 Buen chico. Cree ser homosexual. 389 00:20:11,293 --> 00:20:13,504 ¿Qué? ¿Andrew? Es imposible. 390 00:20:13,587 --> 00:20:15,423 - Me lo hubiera dicho. - ¿Eso crees? 391 00:20:15,506 --> 00:20:18,092 ¿Y si le está temblando todo su cuerpo gay, 392 00:20:18,175 --> 00:20:20,386 porque teme que tú no quieras ser su amigo? 393 00:20:20,469 --> 00:20:23,305 No me importa si Andrew es gay, siempre seré su amigo. 394 00:20:23,389 --> 00:20:27,560 Digamos que te lo confiesa y entonces lo despides de la banda, 395 00:20:27,643 --> 00:20:31,814 entonces se vuelve indigente y se arroja frente a un tranvía. 396 00:20:31,897 --> 00:20:34,483 Duke, ¿despediste a alguien por ser gay? 397 00:20:34,567 --> 00:20:38,821 ¡Cielos, claro que no! Me encantaba tener gays en mi banda. 398 00:20:38,904 --> 00:20:41,407 Más fanáticas para Dukie. 399 00:20:41,490 --> 00:20:43,743 Jamás despediría a Andrew de mi banda. 400 00:20:43,826 --> 00:20:45,494 Oh, por Dios, pobre Andrew. 401 00:20:45,578 --> 00:20:49,248 ¿"Oh, por Dios, pobre Andrew"? Es un buen título para una canción. 402 00:20:49,331 --> 00:20:51,792 Cambiaré "Oh, por Dios" por "Oye, tú" 403 00:20:51,876 --> 00:20:54,962 y "pobre Andrew" por "dulce Desiree". 404 00:20:55,045 --> 00:20:58,007 Oye, tú, dulce Desiree 405 00:21:00,551 --> 00:21:02,011 - Hola. - Hola. 406 00:21:02,094 --> 00:21:06,724 - ¿Qué haces aquí? - Hablé con Duke. 407 00:21:06,807 --> 00:21:09,477 ¿Te dijo algo de Stevie Wonder 408 00:21:09,560 --> 00:21:14,356 - y su opinión del 11 de septiembre? - No. Hablamos sobre ti. 409 00:21:14,440 --> 00:21:17,193 - Oh, cielos. - Dijo que crees que eres gay. 410 00:21:17,276 --> 00:21:21,864 Maldición, ¿ni los fantasmas respetan la confidencialidad ya? 411 00:21:21,947 --> 00:21:24,867 - ¿Es cierto? - No sé. 412 00:21:24,950 --> 00:21:28,537 Tuve una erección mientras miraba el avance de PB: NYC. 413 00:21:28,621 --> 00:21:31,665 Una erección muy fuerte. Y no sé cómo hablarles a las chicas, 414 00:21:31,749 --> 00:21:34,335 pero quiero eyacular todo el tiempo, 415 00:21:34,418 --> 00:21:37,838 y soy torpe con todo el mundo excepto contigo, porque somos amigos, 416 00:21:37,922 --> 00:21:40,925 y creo que ser gay tal vez sea genial. 417 00:21:41,008 --> 00:21:44,094 Pero ahora que me escucho decirlo, no sé. 418 00:21:44,178 --> 00:21:46,889 Ojalá hubiera una forma de saberlo. Jamás besé a un chico. 419 00:21:46,972 --> 00:21:49,600 Jamás besé a nadie, en realidad. ¿Cómo sabré si...? 420 00:21:58,943 --> 00:22:00,569 Me besaste. 421 00:22:00,653 --> 00:22:03,405 Con fines científicos. Trataba de ayudar. 422 00:22:03,489 --> 00:22:05,658 ¿Sentiste algo? 423 00:22:05,741 --> 00:22:07,034 Nada, flácido. 424 00:22:07,117 --> 00:22:09,620 Tal vez deberíamos derribarlo y metérselo en la boca, 425 00:22:09,703 --> 00:22:13,249 - solo para humillarlo... - Un momento, silencio. 426 00:22:13,332 --> 00:22:17,378 - En realidad no me gusta. - Sí, se nota. 427 00:22:17,461 --> 00:22:19,463 Solo me excité un poco. 428 00:22:19,547 --> 00:22:21,924 ¿Ya llegaron los resultados? 429 00:22:22,007 --> 00:22:24,677 Honestamente, no me gustó. 430 00:22:24,760 --> 00:22:26,554 ¿Porque tengo boca de bagre? 431 00:22:26,637 --> 00:22:31,058 No, tu boca está bien. Pero no sentí nada. 432 00:22:31,141 --> 00:22:32,518 Tal vez no soy gay. 433 00:22:32,601 --> 00:22:35,980 Pero... gracias por besarme... 434 00:22:36,063 --> 00:22:37,439 Fue un placer. 435 00:22:37,523 --> 00:22:39,817 No puedo creer que mi primer beso haya sido contigo. 436 00:22:39,900 --> 00:22:41,694 ¿Cómo se lo diré a mis nietos? 437 00:22:41,777 --> 00:22:44,572 Abuelo Andrew, ¿a quién le diste tu primer beso? 438 00:22:44,655 --> 00:22:47,783 ¿Recuerdan a su tío abuelo Nick? 439 00:22:47,866 --> 00:22:51,120 ¿Nick Starr, el presentador de Cuenta regresiva al dinero? 440 00:22:51,203 --> 00:22:53,956 Tenemos a dos robots y dos humanoides que competirán 441 00:22:54,039 --> 00:22:56,959 por monedas virtuales del Más Glorioso Reino de China. 442 00:22:57,042 --> 00:23:01,088 Así que siéntense o muevan el trasero porque es hora de... 443 00:23:01,171 --> 00:23:06,719 Cuenta regresiva al dinero con Nick Starr. 444 00:23:06,802 --> 00:23:07,761 ¡Ni hao! 445 00:23:07,845 --> 00:23:09,263 CINE ESTRELLAS HOY PAUL BUNYAN: NYC 446 00:23:09,346 --> 00:23:11,223 Cielos, ¿por qué tardan tanto? 447 00:23:11,307 --> 00:23:13,559 ¡Oye, apúrate! ¡Nos perderemos la película! 448 00:23:13,642 --> 00:23:17,146 ¿La película? Pensé que era la fila de la farmacia. 449 00:23:17,229 --> 00:23:19,523 Con razón no encontraba gotas para los ojos 450 00:23:19,607 --> 00:23:21,609 ni esos palillos que sirven como hilo dental. 451 00:23:21,692 --> 00:23:23,902 - Oh, cielos, vino Jessi. - ¿Qué? 452 00:23:23,986 --> 00:23:26,905 - Vamos, salgamos de aquí. - No. Debes hablar con ella. 453 00:23:26,989 --> 00:23:28,782 Esto es absurdo. 454 00:23:28,866 --> 00:23:31,785 Hola, Nick. ¿Trajiste un diccionario para sentarte encima? 455 00:23:31,869 --> 00:23:35,247 - ¿Tú trajiste ese trasero enorme contigo? - ¡Oigan, ya basta! 456 00:23:35,331 --> 00:23:38,709 Esto es ridículo. Ustedes eran amigos, luego fueron novios, 457 00:23:38,792 --> 00:23:40,294 ¿y ahora no pueden ni hablar? 458 00:23:40,377 --> 00:23:43,297 Vayan junto a esos carteles raros de Navidad 459 00:23:43,380 --> 00:23:46,884 y solucionen sus problemas. 460 00:23:46,967 --> 00:23:47,885 Quizás sí soy gay. 461 00:23:47,968 --> 00:23:51,096 - Bueno, Andrew tiene razón. - Lo sé. 462 00:23:51,180 --> 00:23:53,307 Cuando dijiste "seamos amigos", me entusiasmé 463 00:23:53,390 --> 00:23:55,601 porque en verdad me encanta ser tu amigo. 464 00:23:55,684 --> 00:23:58,020 Y no funcionábamos como novios. 465 00:23:58,103 --> 00:24:01,315 - Totalmente de acuerdo. - ¿Seguro que esto no es una farmacia? 466 00:24:01,398 --> 00:24:04,109 Necesito encontrar el contenedor de bolas de plástico 467 00:24:04,193 --> 00:24:05,611 que son demasiado livianas para arrojar. 468 00:24:05,694 --> 00:24:08,530 Lamento haber dicho esas cosas horribles sobre ti. 469 00:24:08,614 --> 00:24:11,241 Es mi culpa. Mentí sobre nuestra ruptura. 470 00:24:11,325 --> 00:24:13,494 No quería quedar como un perdedor. 471 00:24:13,577 --> 00:24:15,496 Ambos fuimos perdedores. 472 00:24:15,579 --> 00:24:16,955 Sí, es cierto. 473 00:24:17,039 --> 00:24:18,415 ¿Vamos al cine? 474 00:24:18,499 --> 00:24:21,418 - Después de usted, mi señora. - Gracias, caballero. 475 00:24:23,587 --> 00:24:28,759 Atlanta Claus, ayúdame a encontrar un globo brillante que diga "Vaya". 476 00:24:28,842 --> 00:24:30,719 ¡Feliz Navidad! 477 00:24:30,803 --> 00:24:33,514 ¿Como te has comportado? 478 00:24:33,597 --> 00:24:36,058 A ti no puedo mentirte, Santa Negro. 479 00:24:36,141 --> 00:24:37,476 Me he portado muy mal. 480 00:24:37,559 --> 00:24:40,771 Fui yo quien puso materia fecal en los balones de básquetbol. 481 00:24:40,854 --> 00:24:43,273 ¡Aleluya! 482 00:24:43,357 --> 00:24:48,278 Matthew, solo quiero que sepas que ya lo sé. 483 00:24:48,362 --> 00:24:50,447 No soy gay. 484 00:24:50,531 --> 00:24:52,991 Solo tuviste una travesía, ¿no? 485 00:24:53,075 --> 00:24:57,287 Pues adivina qué, bolsa de patatas. Nadie es totalmente gay ni heterosexual. 486 00:24:57,371 --> 00:24:58,872 Es un rango. 487 00:24:58,956 --> 00:25:00,457 ¿Y cuán gay eres tú? 488 00:25:00,541 --> 00:25:03,293 Veinte de veinte. ¿Morrey no te hizo la prueba de homosexualidad? 489 00:25:03,377 --> 00:25:05,879 ¿Morrey? ¿El Monstruo Hormonal? 490 00:25:05,963 --> 00:25:08,924 Sí, Morrey. Es el mejor. 491 00:25:09,007 --> 00:25:10,884 Se convierte en monstruo cuando toma cocaína. 492 00:25:10,968 --> 00:25:12,761 Vaya... Bueno... 493 00:25:12,845 --> 00:25:16,098 En fin, creo que no debo preocuparme tanto por algunas cosas 494 00:25:16,181 --> 00:25:19,059 y disfrutar de las erecciones cuando las tenga. 495 00:25:19,143 --> 00:25:23,105 Eres adorable. Ahora si me disculpas, voy a ver PB: NYC, 496 00:25:23,188 --> 00:25:26,608 que al parecer es... súper gay. 497 00:25:26,692 --> 00:25:28,235 ¡Adiós! 498 00:25:29,653 --> 00:25:32,489 ¡Qué diablos! ¿Dónde vamos ahora, Paul Bunyan? 499 00:25:32,573 --> 00:25:36,410 Al sector gay del Central Park. 500 00:25:36,493 --> 00:25:38,954 Un momento, ¿qué? Por favor, díganme que hay una farmacia 501 00:25:39,037 --> 00:25:41,123 en el sector gay del Central Park. 502 00:25:41,206 --> 00:25:45,461 Necesito un DVD de Van Helsing y uno de esos recibos interminables. 503 00:25:50,716 --> 00:25:53,802 Por favor díganme que hay una farmacia en Netflix. 504 00:25:53,886 --> 00:25:56,221 ¿Qué verán ahora? ¿Quieren salir un rato? 505 00:25:56,305 --> 00:25:58,474 ¿O verán otro episodio? 506 00:26:48,607 --> 00:26:50,609 Subtítulos: M. Laura Toledo