1
00:00:05,005 --> 00:00:08,425
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:08,509 --> 00:00:09,676
ADATTO A UN PUBBLICO DI OGNI ETÀ
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,470
I pettorali.
4
00:00:11,553 --> 00:00:13,013
Gli addominali.
5
00:00:13,096 --> 00:00:14,848
Il pistolone.
6
00:00:14,932 --> 00:00:19,520
Dwayne "The Rock" Johnson è il boscaiolo
Paul Bunyan in versione sexy.
7
00:00:19,603 --> 00:00:22,564
Ho un bel tronco... da tagliare.
8
00:00:26,652 --> 00:00:30,113
Cavolo, Paul, il tuo petto appiccicoso
mi ha fatto venire le palle blu.
9
00:00:30,197 --> 00:00:34,451
Questo autunno, Paul Bunyan
conquista la Grande Mela
10
00:00:34,535 --> 00:00:36,745
e la ingoia tutta.
11
00:00:38,539 --> 00:00:42,709
Oh, mio Dio.
Questo film sembra bellissimo.
12
00:00:42,793 --> 00:00:44,211
Sì, è un film, sarà stupendo.
13
00:00:44,294 --> 00:00:47,130
Ho deciso, comprerò due biglietti per noi
non appena usciranno.
14
00:00:47,214 --> 00:00:50,759
- In realtà, a me non serve.
- Cosa? Vediamo tutti i film insieme.
15
00:00:50,842 --> 00:00:54,179
Io e Jessi ora ci frequentiamo, quindi...
16
00:00:54,263 --> 00:00:57,724
E pensi di doverci andare con lei?
Sì, certo, capisco perfettamente.
17
00:00:57,808 --> 00:00:59,810
Ma possiamo vedere insieme il trailer.
18
00:00:59,893 --> 00:01:03,397
Nick, mi piacerebbe molto.
Ok, sta caricando.
19
00:01:06,066 --> 00:01:07,484
Il regista è Bryan Singer.
20
00:01:07,568 --> 00:01:09,653
I pettorali.
21
00:01:09,736 --> 00:01:10,946
Gli addominali.
22
00:01:11,029 --> 00:01:12,906
Il pistolone.
23
00:01:12,990 --> 00:01:14,950
Che c'è, bello?
Mi hai chiamato?
24
00:01:15,033 --> 00:01:16,410
- Chi ce l'ha fatto addrizzare?
- Ecco...
25
00:01:16,493 --> 00:01:19,705
Rihanna? La ragazza della confezione
di burro della Land O' Lakes?
26
00:01:19,788 --> 00:01:22,541
- "The Rock" te l'ha fatto venire duro.
- No! Cosa? No!
27
00:01:22,624 --> 00:01:25,544
No, è solo una coincidenza.
Sai che non lo controllo.
28
00:01:25,627 --> 00:01:28,255
Ricordi quando avevo visto
quel pomodoro bello maturo?
29
00:01:28,338 --> 00:01:31,925
Sì, potrebbe essere una coincidenza,
o magari... sei gay.
30
00:01:32,009 --> 00:01:36,054
Ok, questa è follia, chiaro? Non faccio
che fare fantasie sulle ragazze.
31
00:01:36,138 --> 00:01:39,683
C'è solo un modo per scoprirlo.
Ok, siediti.
32
00:01:39,766 --> 00:01:43,103
- Devo togliermi gli occhiali?
- No, non è un esame per la vista.
33
00:01:43,186 --> 00:01:44,646
È un esame per l'omosessualità.
34
00:01:44,730 --> 00:01:47,441
Ora dimmi:
la prima o la seconda?
35
00:01:47,524 --> 00:01:49,359
- La... prima?
- Interessante.
36
00:01:49,443 --> 00:01:51,320
La prima o la seconda?
37
00:01:51,403 --> 00:01:53,196
- La seconda?
- Bene.
38
00:01:53,280 --> 00:01:56,575
- Prima, seconda?
- Posso rivedere la prima?
39
00:01:56,658 --> 00:01:58,327
- Certo.
- La prima?
40
00:01:58,410 --> 00:02:01,330
Interessante.
Ok, la prima o la seconda?
41
00:02:01,413 --> 00:02:03,123
- Oh, mio Dio.
- La seconda, vero?
42
00:02:03,206 --> 00:02:07,210
- Forse sono gay.
- Ok, bene. Buono a sapersi.
43
00:02:07,294 --> 00:02:09,338
Non lo scrivere.
Stai compilando un modulo?
44
00:02:09,421 --> 00:02:12,132
No, sto disegnando un unicorno...
45
00:02:12,215 --> 00:02:14,885
- Hai un lato tenero.
- ...che si incula Mastro Lindo!
46
00:02:53,131 --> 00:02:55,092
Buona l'acqua.
47
00:02:55,175 --> 00:02:59,179
Sì, dicono che l'acqua del rubinetto
sia buona perché contiene il fluoruro.
48
00:02:59,262 --> 00:03:01,681
- Forte.
- Forte.
49
00:03:02,849 --> 00:03:06,478
- Andrew ha fatto una cosa buffa oggi.
- Oddio, dimmi. Che ha fatto?
50
00:03:06,561 --> 00:03:10,482
Le sue caramelle alla frutta si sono fuse
in un'unica grande caramella alla frutta.
51
00:03:11,650 --> 00:03:15,904
- E poi che è successo?
- E poi... se l'è mangiata.
52
00:03:15,987 --> 00:03:19,032
- Devo andare alla toilette.
- Forte. El baño.
53
00:03:19,116 --> 00:03:20,909
Scusa, come?
54
00:03:21,910 --> 00:03:25,080
- "El baño" in spagnolo significa...
- Ok, ora vado alla toilette.
55
00:03:27,791 --> 00:03:31,294
È stato decisamente penoso,
mia piccola pupusa.
56
00:03:31,378 --> 00:03:35,465
Lo so. Prima ci divertivamo un sacco.
Perché ora è tutto così strano?
57
00:03:35,549 --> 00:03:38,635
Perché voi due non siete fatti
per stare insieme.
58
00:03:38,719 --> 00:03:41,930
- Ma Nick mi piace davvero.
- Come amico.
59
00:03:42,013 --> 00:03:47,018
Ma ricordi quando vi siete dati
il bacio alla francese? Cosa hai provato?
60
00:03:47,102 --> 00:03:49,146
Non molto. Come dovrei sentirmi?
61
00:03:49,229 --> 00:03:53,108
Come se Stanley Kowalski ti prendesse
e ti sbattesse sul bancone della cucina
62
00:03:53,191 --> 00:03:56,778
- come se non pesassi un grammo.
- Non so chi sia, ma sembra bello.
63
00:03:56,862 --> 00:04:00,115
C'è un motivo per cui
hanno chiamato quel tram Desiderio.
64
00:04:00,198 --> 00:04:03,452
Ora esci e lascia quel ragazzo.
65
00:04:04,161 --> 00:04:07,581
Ho un bel tronco... da tagliare.
66
00:04:07,664 --> 00:04:12,419
- Luci spente, sono le 21:05.
- Ehi, papà. Posso chiederti una cosa?
67
00:04:12,502 --> 00:04:16,965
A me? Va bene, ma le luci restano spente.
No ho azioni nella Con Ed.
68
00:04:17,048 --> 00:04:19,342
Quando hanno iniziato
a piacerti le donne?
69
00:04:19,426 --> 00:04:21,970
- Le donne? Io non sopporto le donne.
- Davvero?
70
00:04:22,053 --> 00:04:24,890
E nemmeno gli uomini.
Non mi piacciono le persone in generale.
71
00:04:24,973 --> 00:04:28,393
- E la mamma, allora?
- Amo tua madre, ma non dirglielo.
72
00:04:28,477 --> 00:04:31,438
Chi altri? Direi più o meno
altre quattro persone...
73
00:04:31,521 --> 00:04:33,440
Terry Bradshaw, ovviamente.
74
00:04:33,523 --> 00:04:38,361
C'è un autista della Metro-North che è ok.
Mio cugino Eugene...
75
00:04:38,445 --> 00:04:41,740
No, basta così. Mi sembra siano tre.
Sì, mi piacciono tre persone.
76
00:04:41,823 --> 00:04:44,659
- Andrew, la conversazione è stata utile?
- Forse sì?
77
00:04:44,743 --> 00:04:48,663
Bene. Vado a sdraiarmi per terra
nel mio ufficio ad aprire la posta.
78
00:04:50,499 --> 00:04:52,000
Grazie per la cena.
79
00:04:52,083 --> 00:04:55,962
Scusa se ho rimandato indietro il piatto.
Credevo che la Tilapia fosse una pasta.
80
00:04:56,046 --> 00:04:59,049
- No, è un pesce.
- Sì, adesso lo so.
81
00:04:59,132 --> 00:05:01,468
Sai, stavo pensando a una cosa.
82
00:05:01,551 --> 00:05:03,929
- Stavamo così bene, come amici.
- Benissimo!
83
00:05:04,012 --> 00:05:06,431
Esatto! Quindi, forse,
dovremmo tornare ad essere solo amici.
84
00:05:06,515 --> 00:05:09,726
Volentieri! È questo che manca, vero?
Essere amici.
85
00:05:09,810 --> 00:05:12,813
Bene! Sono così contenta
che la pensi come me.
86
00:05:12,896 --> 00:05:15,398
Nick! Bella giacca, bello.
87
00:05:15,482 --> 00:05:17,150
Grazie. L'ho presa
per il primo matrimonio di mia zia.
88
00:05:17,234 --> 00:05:20,278
L'amore è un viaggio, bello. Lo capirà.
Sei pronta, caramellina?
89
00:05:20,362 --> 00:05:23,406
Sì. Ciao, Nick.
E grazie ancora.
90
00:05:24,658 --> 00:05:28,203
È fantastico!
Sono amico della mia ragazza.
91
00:05:29,329 --> 00:05:33,124
Judd, hai qualcosa di speciale
in programma oggi, a scuola?
92
00:05:34,125 --> 00:05:37,254
Magnifico. Quanto mistero!
Mi diverto un sacco con questo ragazzo.
93
00:05:37,337 --> 00:05:42,259
- Nick, com'è andata, ieri sera?
- All'inizio, è stato un po' strano,
94
00:05:42,342 --> 00:05:45,595
ma poi Jessi ha avuto l'idea
di tornare ad essere solo amici
95
00:05:45,679 --> 00:05:47,514
e sono entusiasta per questo.
96
00:05:48,807 --> 00:05:50,559
- Oh, tesoro...
- Che c'è?
97
00:05:50,642 --> 00:05:54,729
Ha detto solamente amici
o "solo amici"?
98
00:05:54,813 --> 00:05:57,440
- Cambia qualcosa?
- La faccio a pezzi, quella stronzetta.
99
00:05:57,524 --> 00:06:00,735
- Come?
- Nick, sembra che abbia rotto con te.
100
00:06:00,819 --> 00:06:04,948
No. Ehi, nessuno ha lasciato nessuno.
Usciamo ancora insieme. Siamo solo amici.
101
00:06:05,031 --> 00:06:07,409
Ti ha fatto credere
che fosse una tua idea, vero?
102
00:06:07,492 --> 00:06:09,327
Ho fatto esattamente la stessa cosa
con Tyler Kinney.
103
00:06:09,411 --> 00:06:12,831
Ti ricordi di Tyler. Ha cercato
di darsi fuoco nel nostro giardino.
104
00:06:12,914 --> 00:06:15,208
Oh, cavolo,
Jessi mi ha lasciato.
105
00:06:15,292 --> 00:06:17,961
- Penseranno tutti che sono uno sfigato!
- Per me, sei un campione.
106
00:06:18,044 --> 00:06:20,213
Vuoi uscire con il tuo vecchio?
107
00:06:20,297 --> 00:06:22,257
- Oh, mio Dio.
- Datti fuoco.
108
00:06:22,340 --> 00:06:23,258
FORZA
ZINGARI CALCOLATORI!
109
00:06:26,177 --> 00:06:29,431
Oh, guarda, il reparto oggetti smarriti
è diventato una persona.
110
00:06:29,514 --> 00:06:35,478
Volevo chiederti, se non ti dispiace,
come hai capito di essere... gay?
111
00:06:35,562 --> 00:06:37,939
Scusa, sei l'unico gay che conosco.
112
00:06:38,023 --> 00:06:42,319
Sono l'unico gay che pensi di conoscere.
Perché stiamo parlando di questo?
113
00:06:44,279 --> 00:06:49,326
- Pensi di essere gay.
- Cosa? No! Beh, sì. Non ne sono sicuro.
114
00:06:49,409 --> 00:06:52,621
No, capisco. Voglio dire,
fai schifo come etero.
115
00:06:52,704 --> 00:06:56,791
Ciao, Andrew. Volevo preventivamente farti
sapere che non sono interessata a te.
116
00:06:56,875 --> 00:06:59,836
E io ti dico che capisco perfettamente
e ti ringrazio per la tua onestà.
117
00:06:59,919 --> 00:07:02,922
- Figurati.
- Anche questo. Sei stranamente formale.
118
00:07:03,006 --> 00:07:05,508
Come un ragazzo gay
che è nell'Air Force
119
00:07:05,592 --> 00:07:08,720
e poi diventa quadro intermedio all'IBM,
tu hai un preservativo
120
00:07:08,803 --> 00:07:10,430
e, guarda caso,
c'è una palestra nell'edificio.
121
00:07:10,513 --> 00:07:13,183
Sembra una bella vita.
122
00:07:13,266 --> 00:07:16,519
Ammettilo, Andrew, se lo chiedi,
probabilmente sei gay.
123
00:07:16,603 --> 00:07:18,647
"Probabilmente"?
Ma che vuol dire?
124
00:07:18,730 --> 00:07:20,732
Non è compito mio.
Devo fare gli annunci mattutini.
125
00:07:20,815 --> 00:07:24,486
- E il tuo fisico è... a pera.
- Oddio.
126
00:07:26,404 --> 00:07:27,447
ANNUNCI MATTUTINI
CON MATTHEW
127
00:07:27,530 --> 00:07:29,407
Domani ci saranno le selezioni
per la squadra di lacrosse.
128
00:07:29,491 --> 00:07:33,495
Notiziona per i ricchi sociopatici con
un concetto strano dell'essere benestanti.
129
00:07:33,578 --> 00:07:38,959
Ma ora passiamo a qualcosa che importa
davvero alla gente. Nick e Jessi.
130
00:07:39,042 --> 00:07:41,544
Tutti vogliono sapere
chi ha lasciato chi.
131
00:07:41,628 --> 00:07:44,422
Qui con noi, a darci
uno scoop in anteprima, c'è Nick.
132
00:07:45,674 --> 00:07:51,638
Nick, dicci, a paroline tue,
chi ha mollato chi?
133
00:07:51,721 --> 00:07:55,934
Prima di tutto, non mi piace il termine
"mollato". Lo trovo offensivo.
134
00:07:56,017 --> 00:07:58,395
Importa davvero
chi ha lasciato chi?
135
00:07:58,478 --> 00:08:01,690
- Certo che sì, lo sai.
- Ok, allora vi dico questo.
136
00:08:01,773 --> 00:08:04,609
Penso che Jessi
sia una ragazza fantastica.
137
00:08:04,693 --> 00:08:09,739
Per questo, per me,
è stato così difficile rompere con lei.
138
00:08:09,823 --> 00:08:12,742
Avete sentito!
Nick ha mollato Jessi.
139
00:08:15,203 --> 00:08:16,287
Arrabbiata.
140
00:08:16,371 --> 00:08:22,585
Ficchiamo un braccio in culo a quel pigmeo
e tiriamogli fuori il cuore!
141
00:08:22,669 --> 00:08:24,879
Il suo cuore di merda!
142
00:08:24,963 --> 00:08:28,883
Domani, intervista esclusiva col Paziente
Zero dell'epidemia di congiuntivite.
143
00:08:28,967 --> 00:08:33,847
Ripensandoci, c'erano decisamente
escrementi su alcuni palloni da basket.
144
00:08:33,930 --> 00:08:38,143
Comunque, sono il coach Steve.
Non riesco a credere che andrò in TV!
145
00:08:41,104 --> 00:08:45,650
Ok, allora, solitamente, adesso,
guarderei la partita dei Mets.
146
00:08:45,734 --> 00:08:49,821
Ma se probabilmente sono gay,
forse dovrei...
147
00:08:49,904 --> 00:08:51,948
Decisamente guardare un porno gay.
148
00:08:52,032 --> 00:08:54,617
Sì, lo so, ma ho paura di guardare
ogni tipo di porno.
149
00:08:54,701 --> 00:08:58,038
Cominciare dai porno gay non sarebbe
come tuffarsi di testa dove non si tocca?
150
00:08:58,121 --> 00:09:01,041
Più come tuffarsi col cazzo
dove non batte il sole. Azzeccato.
151
00:09:02,208 --> 00:09:05,336
Non digitare "porno gay".
Prima passa alla navigazione in incognito.
152
00:09:05,420 --> 00:09:06,421
Sì, buona idea.
153
00:09:06,504 --> 00:09:10,258
Ci toccherà sbarazzarci di più cookie
di un bambino a una festa di compleanno.
154
00:09:10,341 --> 00:09:12,385
Azzeccato di nuovo.
155
00:09:12,469 --> 00:09:15,472
Bene, Andrew, questo è il tuo viaggio.
Devi essere lo sciamano di te stesso.
156
00:09:16,681 --> 00:09:18,892
- Clicca.
- Ok, vado.
157
00:09:20,393 --> 00:09:21,978
HAI FAME?
CLICCA QUI
158
00:09:22,062 --> 00:09:23,938
- Bene.
- Merda. Aspetta, che succede?
159
00:09:24,022 --> 00:09:25,231
- Va bene.
- Aspetta, chiudi.
160
00:09:25,315 --> 00:09:27,150
- Perché non si chiude?
- Apri quella.
161
00:09:27,233 --> 00:09:29,986
- No, non voglio zumare.
- Sì!
162
00:09:30,070 --> 00:09:31,863
- Smettila di cliccare!
- Fa tutto da solo!
163
00:09:31,946 --> 00:09:35,575
Virus! Vergognati!
164
00:09:35,658 --> 00:09:39,329
- Andrew, che succede, lassù?
- Niente! Sto dormendo.
165
00:09:39,412 --> 00:09:41,581
C'è qualche problema con il computer.
166
00:09:41,664 --> 00:09:44,542
Terry Bradshaw sta facendo la doccia
con Howie Long.
167
00:09:44,626 --> 00:09:47,212
E perché Shannon Sharpe
vuole unirsi a loro?
168
00:09:47,295 --> 00:09:49,380
Oh, mio Dio.
169
00:09:49,464 --> 00:09:50,715
SCUOLA E FECI
NON SI MISCHIANO
170
00:09:51,591 --> 00:09:53,635
Come hai rotto con Jessi?
L'hai fatta piangere?
171
00:09:53,718 --> 00:09:57,305
Sinceramente, è stata la cosa
più difficile che abbia mai dovuto fare,
172
00:09:57,388 --> 00:09:59,516
ma era la cosa giusta da fare.
Avete capito?
173
00:09:59,599 --> 00:10:02,060
- Sei un grande.
- Nick Birch!
174
00:10:07,023 --> 00:10:10,151
Sembra che abbia scelto
l'outfit giusto, stamattina.
175
00:10:10,235 --> 00:10:13,404
- Jessi, mi fa piacere vederti.
- Davvero?
176
00:10:13,488 --> 00:10:16,407
Che succede?
Non ci vedo, ho gli occhi incrostati.
177
00:10:16,491 --> 00:10:19,410
Senti, potremmo restare amici.
178
00:10:19,494 --> 00:10:21,412
Amici?
179
00:10:21,496 --> 00:10:23,581
Oh, noi non siamo amici.
180
00:10:23,665 --> 00:10:25,834
Rimetti in riga quella mezza calzetta.
181
00:10:25,917 --> 00:10:29,629
E, per mettere le cose in chiaro,
sono stata io a lasciarti.
182
00:10:29,712 --> 00:10:32,966
- Beh, l'abbiamo deciso insieme.
- Freddalo!
183
00:10:33,049 --> 00:10:35,468
Sapevo che non avrebbe funzionato
non appena ho baciato
184
00:10:35,552 --> 00:10:38,972
quella tua grande e strana
bocca da pesce gatto.
185
00:10:39,055 --> 00:10:40,765
Sì, scendi nei particolari, piccola.
186
00:10:40,849 --> 00:10:43,351
Jessi, non dimentichiamo
che tu hai baciato me.
187
00:10:43,434 --> 00:10:46,104
- Oh, non lo dimenticherò mai.
- Cantagliene quattro, sorella.
188
00:10:46,187 --> 00:10:50,525
Con quelle labbra giganti e grasse,
sembrava di masticare due hot dog tiepidi.
189
00:10:50,608 --> 00:10:52,485
- Ok.
- Ancora, ancora!
190
00:10:52,569 --> 00:10:56,739
Quello schifo che esce e sgorga
dalla tua squamosa lingua da alligatore.
191
00:10:56,823 --> 00:10:58,658
Sbattigli la verità in faccia.
192
00:10:58,741 --> 00:11:03,997
Provo pena per la prossima povera ragazza
che commetterà l'errore di baciarti.
193
00:11:04,080 --> 00:11:06,749
Questa la sentirai di nuovo, ogni tanto.
Fa parte del gioco.
194
00:11:06,833 --> 00:11:08,751
Ma non accadrà.
195
00:11:08,835 --> 00:11:12,630
Perché dirò a tutti che tu, Nick Birch,
196
00:11:12,714 --> 00:11:16,134
sei il peggior baciatore del mondo!
197
00:11:18,469 --> 00:11:23,099
Yippee-ki-yay, pezzo di merda.
Ora facciamo due passi.
198
00:11:25,643 --> 00:11:28,354
Non ti preoccupare, Nick.
Le opinioni sono come gli stronzi.
199
00:11:28,438 --> 00:11:31,024
Tienile alla larga dai palloni
da basket, capito?
200
00:11:32,108 --> 00:11:34,652
Ok, devi farla pagare a Jessi.
201
00:11:34,736 --> 00:11:36,571
E mi è venuta un'idea.
202
00:11:36,654 --> 00:11:40,158
È un po' infantile,
ma è semplice e sempre attuale.
203
00:11:40,241 --> 00:11:45,705
Metteremo in giro la voce che Jessi,
per merenda, mangia dei pezzetti di cacca.
204
00:11:45,788 --> 00:11:47,624
Che cosa?
Lei non mangia pezzi di cacca.
205
00:11:47,707 --> 00:11:50,043
Andrew, te lo stai immaginando
e ne stiamo parlando.
206
00:11:50,126 --> 00:11:51,586
- La considero una vittoria.
- Aspetta.
207
00:11:51,669 --> 00:11:54,213
Non dirò che Jessi mangia la cacca.
208
00:11:54,297 --> 00:11:57,926
Siamo in guerra, ma, in sostanza,
siamo ancora amici, no?
209
00:11:58,009 --> 00:12:02,263
Eravate amici, poi è stata la tua ragazza
e ora siete nemici.
210
00:12:02,347 --> 00:12:04,974
Smettila di citare la pubblicità
dello studio legale di tuo padre.
211
00:12:05,058 --> 00:12:08,019
Ok, allora faremo le cose per bene.
Diremo che è lesbica.
212
00:12:08,102 --> 00:12:11,022
No, se dico che è lesbica,
lei dirà che io sono gay.
213
00:12:11,105 --> 00:12:15,443
E sarebbe una brutta cosa, vero,
se la gente pensasse che sei gay?
214
00:12:15,526 --> 00:12:18,321
- No, non c'è niente di male a essere gay.
- Davvero?
215
00:12:18,404 --> 00:12:23,701
Cioè, se non c'è niente di male,
perché hai paura di essere definito gay?
216
00:12:23,785 --> 00:12:25,411
- Perché non lo sono.
- Ma se lo fossi...
217
00:12:25,495 --> 00:12:26,704
- Sarebbe un incubo.
- Perché?
218
00:12:26,788 --> 00:12:30,375
Perché? Dai, Andrew. Le ragazze
non vorranno uscire con te, se sei gay.
219
00:12:30,458 --> 00:12:33,044
Penseranno che non fai altro che ficcare
il cazzo nel cazzo degli altri.
220
00:12:33,127 --> 00:12:36,339
Jay, i gay non ficcano il cazzo
nei cazzi degli altri.
221
00:12:36,422 --> 00:12:37,882
Te lo stai immaginando
e ne stiamo parlando.
222
00:12:37,966 --> 00:12:40,009
- Io non me lo sto immaginando.
- Ti chiedo una cosa.
223
00:12:40,093 --> 00:12:42,971
Preferisci che quella lesbica ti definisca
"bocca da pesce gatto" o gay?
224
00:12:43,054 --> 00:12:44,347
Nessuno dei due.
225
00:12:44,430 --> 00:12:46,891
Perché essere gay è brutto
quanto avere una bocca da pesce gatto!
226
00:12:46,975 --> 00:12:49,686
- Siamo tutti d'accordo.
- Che c'è di male a essere gay?
227
00:12:49,769 --> 00:12:55,191
- Niente! Ma sembra dura essere gay.
- Eccome. Avete mai visto un porno gay?
228
00:12:55,274 --> 00:12:58,027
- Che cosa? No.
- Nemmeno io. Dico bene? Ok.
229
00:12:58,111 --> 00:13:00,780
Ora, se volete scusarmi, bagno.
230
00:13:00,863 --> 00:13:02,198
Ok, senti questa.
231
00:13:02,281 --> 00:13:06,077
Diremo che Jessi mette il burro d'arachidi
sul cazzo del suo cane e glielo lecca.
232
00:13:06,160 --> 00:13:09,372
Il burro d'arachidi non andrebbe messo
sul proprio cazzo?
233
00:13:09,455 --> 00:13:11,416
Wow.
Sarebbe decisamente meglio.
234
00:13:12,458 --> 00:13:16,587
Ehilà? Signor fantasma di Duke Ellington?
Sono Andrew.
235
00:13:16,671 --> 00:13:19,632
Oh, ciao, Andrew!
236
00:13:19,716 --> 00:13:21,759
Devi scrivere un tema su di me
per la scuola?
237
00:13:21,843 --> 00:13:26,180
Ecco una curiosità: Stevie Wonder
scrisse la canzone "Sir Duke" su di me.
238
00:13:26,264 --> 00:13:29,267
E finge di essere cieco da tutta la vita.
239
00:13:29,350 --> 00:13:32,770
Mi sembra un'assurda
teoria del complotto.
240
00:13:32,854 --> 00:13:34,856
Dovresti sentire che ne penso
dell'11 settembre.
241
00:13:34,939 --> 00:13:38,401
Come mai tutti gli ebrei sapevano
di non andare al lavoro, quel giorno?
242
00:13:38,484 --> 00:13:40,611
No, l'hanno smentita.
243
00:13:40,695 --> 00:13:44,866
Te lo stai immaginando
e ne stiamo parlando.
244
00:13:44,949 --> 00:13:48,870
Comunque, Duke, volevo un tuo consiglio
e credo di volerlo ancora.
245
00:13:48,953 --> 00:13:53,124
Vedi, Duke, probabilmente sono gay
e la cosa mi fa paura.
246
00:13:53,207 --> 00:13:58,838
Solo se ti fa paura avere soldi
da spendere e super case di villeggiatura.
247
00:13:58,921 --> 00:14:01,132
Conoscevi dei gay, quando eri vivo?
248
00:14:01,215 --> 00:14:06,804
Certo! Ero nel mondo dello spettacolo,
la professione ufficiale dei gay.
249
00:14:06,888 --> 00:14:12,018
Lascia che ti presenti
alcuni omosessuali famosi deceduti.
250
00:14:12,101 --> 00:14:14,687
Socrate, Freddie Mercury
251
00:14:14,771 --> 00:14:18,483
e il giudice Antonin Scalia.
252
00:14:18,566 --> 00:14:22,987
Scalia, il giudice della Corte suprema?
Ma non era notoriamente contro i gay?
253
00:14:23,071 --> 00:14:27,367
Mi nascondevo. Quanto avrei preferito
dichiararmi quando ero in vita.
254
00:14:27,450 --> 00:14:32,372
L'uccello fantasma è come il bacon vegano.
Non è buono come quello vero.
255
00:14:32,455 --> 00:14:34,999
E ha una consistenza strana.
256
00:14:35,083 --> 00:14:38,211
Ed è il momento migliore per essere gay
dai tempi dell'antica Grecia.
257
00:14:38,294 --> 00:14:39,879
Non lo sapevo.
258
00:14:39,962 --> 00:14:44,967
Se vivi sulla costa o ad Austin, in Texas.
Quel posto è sempre stato strano.
259
00:14:45,051 --> 00:14:47,345
Essere gay può essere super magnifico.
260
00:14:47,428 --> 00:14:50,306
- Perché, Freddie Mercury?
- Speravo che me lo chiedessi.
261
00:14:50,390 --> 00:14:54,477
Com'è essere gay?
262
00:14:58,898 --> 00:15:04,987
Se sei gay
Ogni giorno è come un musical
263
00:15:05,071 --> 00:15:07,907
Hai stile e personalità
Sei amato di qua e di là
264
00:15:07,990 --> 00:15:11,411
Tranne che nella Carolina del Nord
265
00:15:11,494 --> 00:15:14,205
Orsi e queen
E le vie di mezzo
266
00:15:14,288 --> 00:15:17,125
Il mondo è il tuo buffet
267
00:15:17,208 --> 00:15:19,877
Vieni a divertirti con noi
Allarga quelle chiappettine
268
00:15:19,961 --> 00:15:22,922
E di' addio alle vagine
269
00:15:23,005 --> 00:15:25,675
- Sii gay, completamente gay
- Sii gay
270
00:15:25,758 --> 00:15:28,678
Sii un arcobaleno
Luminoso e splendente
271
00:15:28,761 --> 00:15:31,848
Sì, troverai la tua nuova identità
272
00:15:31,931 --> 00:15:35,893
In una variegata comunità
273
00:15:35,977 --> 00:15:38,438
Sono gay, completamente gay
274
00:15:38,521 --> 00:15:40,940
- Lui è gay
- Sono un classico gay favoloso
275
00:15:41,023 --> 00:15:43,693
- Orgoglioso e fiero
- Adoro
276
00:15:43,776 --> 00:15:45,194
- Me ne vanto
- Fin dalla colazione
277
00:15:45,278 --> 00:15:48,781
E oggi ho trovato la mia vocazione
278
00:15:48,865 --> 00:15:50,199
- Urrà!
- Guarda là!
279
00:15:50,283 --> 00:15:54,036
- Così gay
- È una giornata da ricordare
280
00:15:54,120 --> 00:15:57,039
Non sono più quello che ero una volta
281
00:15:57,123 --> 00:16:02,295
Sono qui, sono checca
Abituatevi alla mia svolta
282
00:16:02,378 --> 00:16:06,299
Sono gay
283
00:16:06,382 --> 00:16:12,889
È assolutamente, innegabilmente gay
284
00:16:17,143 --> 00:16:20,313
Matthew, avevi ragione. Sono gay.
285
00:16:20,396 --> 00:16:24,233
Ma guardati, passi da una stanza all'altra
a fare dichiarazioni.
286
00:16:24,317 --> 00:16:26,903
Sì, dichiaro di essere
un orgoglioso uomo gay.
287
00:16:26,986 --> 00:16:29,489
Ok, e ora?
Come devo vestirmi?
288
00:16:29,572 --> 00:16:32,074
Come conosco altri gay?
Come faccio a trovare un ragazzo?
289
00:16:32,158 --> 00:16:34,869
Prima di tutto, hai già un ragazzo.
290
00:16:34,952 --> 00:16:36,621
- Come? Chi?
- "Nocciolina."
291
00:16:36,704 --> 00:16:38,039
- Chi?
- "Cagnolino da borsetta."
292
00:16:38,122 --> 00:16:40,917
- Cagnolino da borsetta?
- "Il signor Teddy Graham."
293
00:16:41,000 --> 00:16:43,669
- Nick?
- Sì! "Piccola saliera."
294
00:16:43,753 --> 00:16:46,589
Cosa? No, Nick non è il mio ragazzo.
Siamo solo migliori amici.
295
00:16:46,672 --> 00:16:48,966
Ma per piacere!
Fate tutto insieme.
296
00:16:49,050 --> 00:16:52,345
Siete gelosi l'uno dell'altro,
state sempre a bisticciare.
297
00:16:52,428 --> 00:16:55,848
- È un classico. Tu sei alto, lui è basso.
- È uno stereotipo?
298
00:16:55,932 --> 00:16:58,392
Tutto, nella comunità gay,
è uno stereotipo.
299
00:16:58,476 --> 00:17:00,895
Anche dire: "Ciao"!
300
00:17:02,271 --> 00:17:06,692
Ha ragione, è Nick.
È sempre stato Nick.
301
00:17:06,776 --> 00:17:11,239
- Allora, sei ufficialmente gay?
- Cosa? Sì. Ma dov'eri?
302
00:17:11,322 --> 00:17:14,784
Scusa, stavo presentando
il mio caro amico Joe Walsh
303
00:17:14,867 --> 00:17:16,827
al Rock and Roll Hall of Fame.
304
00:17:16,911 --> 00:17:21,123
E, finché ci sarà lui,
il rock and roll non morirà mai.
305
00:17:21,207 --> 00:17:26,254
Signore e signori, la leggenda
degli Eagles e mio compagno, Joe...
306
00:17:26,337 --> 00:17:27,463
Va bene, hai capito.
307
00:17:27,547 --> 00:17:31,384
È questo il ragazzino gay
di cui mi parlavi?
308
00:17:31,467 --> 00:17:33,386
Sì. Crede di essere innamorato
del suo migliore amico.
309
00:17:33,469 --> 00:17:37,557
Sarebbe perfetto, no? Andiamo d'accordo,
i suoi genitori mi adorano...
310
00:17:37,640 --> 00:17:41,727
Se è gay ed è interessato,
allora sarete in sintonia.
311
00:17:41,811 --> 00:17:45,064
In perfetta sintonia.
Ma devo capire se Nick è interessato.
312
00:17:45,147 --> 00:17:50,403
In caso contrario,
sarà un bruttissimo risveglio, fratello.
313
00:17:50,486 --> 00:17:55,575
Joe Walsh ha ragione. Se glielo dico e lui
non è interessato, potrei rovinare tutto.
314
00:17:55,658 --> 00:18:00,621
Sì, e ti troverai travolto
da cause civili sui diritti d'autore
315
00:18:00,705 --> 00:18:04,875
e Don Henley non ti chiamerà più
il giorno del tuo compleanno.
316
00:18:04,959 --> 00:18:07,670
Ed è un peccato,
perché era come un fratello, per te.
317
00:18:07,753 --> 00:18:09,171
TANTI AUGURI
LENNY KRAVITZ!
318
00:18:16,137 --> 00:18:19,724
- Come butta, idiota?
- Ehi, Jessi, vuoi sederti qui con me?
319
00:18:19,807 --> 00:18:22,184
Oh, sì. Grazie, Missy.
320
00:18:22,268 --> 00:18:24,061
Vuoi un po' di frutta essiccata
fatta in casa?
321
00:18:24,145 --> 00:18:27,857
- Niente zuccheri raffinati, per me.
- Grazie... Sono a posto.
322
00:18:27,940 --> 00:18:29,275
Ok, che ve ne pare?
323
00:18:29,358 --> 00:18:32,320
Deve essere dura per te
non poterti sedere più con i ragazzi,
324
00:18:32,403 --> 00:18:36,782
dopo tutte quelle cose che hai detto
sulla bocca di Nick.
325
00:18:36,866 --> 00:18:41,162
- Hai detto quelle cose colta dall'ira.
- Ero davvero furiosa.
326
00:18:41,245 --> 00:18:44,415
E immagino che,
addio Nick, addio Andrew.
327
00:18:44,498 --> 00:18:47,084
È la legge della giungla, Jessi.
È la legge della giungla.
328
00:18:47,168 --> 00:18:50,254
Sì, in realtà,
non avevo riflettuto bene su questa cosa.
329
00:18:52,423 --> 00:18:55,051
Stronza maledetta!
Sta mangiando le carotine,
330
00:18:55,134 --> 00:18:57,887
ma sapete benissimo che vorrebbe mangiare
dei pezzetti di cacca.
331
00:18:57,970 --> 00:19:00,598
Jay, per favore.
Perché è tutto così complicato?
332
00:19:00,681 --> 00:19:03,684
Lo so io. Tutta questa storia di Jessi
ti fa pensare.
333
00:19:03,768 --> 00:19:05,853
Ehi, abbiamo veramente bisogno
delle donne?
334
00:19:05,936 --> 00:19:09,690
Cosa? Certo che sì. Che mondo sarebbe
senza mia madre e... le puttane?
335
00:19:09,774 --> 00:19:13,152
Voglio dire che quando siamo
solo tra ragazzi, c'è sintonia.
336
00:19:13,235 --> 00:19:16,322
Ma con le ragazze pensi:
"Perché non sono maschi?"
337
00:19:16,405 --> 00:19:18,658
Stai dicendo che non possiamo avere
amiche femmine?
338
00:19:18,741 --> 00:19:22,703
No, dico solo che magari io e te
dovremmo farci una vacanza,
339
00:19:22,787 --> 00:19:25,456
andare in campeggio,
allontanarci da questa tragedia femminile.
340
00:19:25,539 --> 00:19:29,335
- Mi piace. Il campeggio è un ottimo...
- Solo io e Nick!
341
00:19:29,418 --> 00:19:34,090
Sì, certo, va bene.
Tanto so come rintracciarvi.
342
00:19:42,181 --> 00:19:47,228
Nick O' Teen, stavo lavorando a una nuova
canzone che nessuno ascolterà mai.
343
00:19:48,229 --> 00:19:52,024
Oh, la morte
è così profondamente triste.
344
00:19:52,108 --> 00:19:54,443
M basta parlare di me.
Perché quel muso lungo?
345
00:19:54,527 --> 00:19:57,363
Duke, mi stavo chiedendo,
sei mai rimasto amico con una tua ex?
346
00:19:57,446 --> 00:19:59,865
- No, è impossibile.
- Che peccato.
347
00:19:59,949 --> 00:20:01,701
Mi piacerebbe molto
essere di nuovo amico di Jessi.
348
00:20:01,784 --> 00:20:05,121
Certo che voi ragazzi avete
un sacco di problemi, questa settimana.
349
00:20:05,204 --> 00:20:07,540
- A che ti riferisci?
- Il tuo goffo amico Andrew è venuto qui,
350
00:20:07,623 --> 00:20:11,210
l'altro giorno. Un bravo ragazzino.
Crede di essere omosessuale.
351
00:20:11,293 --> 00:20:14,630
Che cosa? Andrew?
È impossibile. Me lo direbbe.
352
00:20:14,714 --> 00:20:20,386
Davvero? Non pensi che possa avere paura
che tu non voglia più essergli amico?
353
00:20:20,469 --> 00:20:23,305
Non mi importa se Andrew è gay,
vorrò sempre essergli amico.
354
00:20:23,389 --> 00:20:27,560
Diciamo che te lo dice
e tu lo cacci dal tuo gruppo,
355
00:20:27,643 --> 00:20:31,814
lui diventa povero
e si lancia sotto a un tram.
356
00:20:31,897 --> 00:20:34,483
Duke, hai cacciato un ragazzo
perché era gay?
357
00:20:34,567 --> 00:20:38,821
Oddio, no! Mi piaceva avere
ragazzi gay nel mio gruppo.
358
00:20:38,904 --> 00:20:41,407
Più groupie per Dukie.
359
00:20:41,490 --> 00:20:45,494
Io non caccerei mai Andrew dal mio gruppo.
Oh, mio Dio, povero Andrew.
360
00:20:45,578 --> 00:20:49,248
"Oh, mio Dio, povero Andrew"?
Sembra una bella canzone.
361
00:20:49,331 --> 00:20:51,792
Cambierò "Oh, mio Dio"
con "Ehi"
362
00:20:51,876 --> 00:20:54,962
e "povero Andrew"
con "dolce Desiree".
363
00:20:55,045 --> 00:20:58,007
Ehi, dolce Desiree
364
00:21:01,385 --> 00:21:06,724
- Ciao. Che ci fai qui?
- Ho parlato con Duke.
365
00:21:06,807 --> 00:21:11,145
Ti ha detto qualcosa su Stevie Wonder
e la sua teoria sull'11 settembre?
366
00:21:11,228 --> 00:21:14,356
No. In realtà, abbiamo parlato di te.
367
00:21:14,440 --> 00:21:17,193
- Oddio.
- Ha detto che pensi di essere gay.
368
00:21:17,276 --> 00:21:21,864
Ma che cavolo! Non esistono più
i segreti tra ragazzini e fantasmi?
369
00:21:21,947 --> 00:21:24,867
- Allora, è vero?
- Non lo so.
370
00:21:24,950 --> 00:21:28,537
Senti, mi è venuto duro
guardando il trailer di PB:NYC.
371
00:21:28,621 --> 00:21:30,414
Era grosso e duro.
372
00:21:30,498 --> 00:21:34,335
Non so come si parla alle ragazze,
ma voglio sempre venire
373
00:21:34,418 --> 00:21:37,838
e mi sento a disagio con tutti, tranne che
con te, perché sei il mio migliore amico
374
00:21:37,922 --> 00:21:40,925
e forse credevo che essere gay
potesse essere bello.
375
00:21:41,008 --> 00:21:44,094
Ma ora che lo sto dicendo
a voce alta non lo so.
376
00:21:44,178 --> 00:21:46,889
Vorrei ci fosse un modo per capirlo.
Non ho nemmeno mai baciato un ragazzo.
377
00:21:46,972 --> 00:21:50,559
Anzi, a dirla tutta, non ho mai baciato
nessuno. Come posso sapere se...
378
00:21:58,943 --> 00:22:00,569
Mi hai baciato.
379
00:22:00,653 --> 00:22:03,405
Era a scopo scientifico.
Volevo solo aiutarti.
380
00:22:03,489 --> 00:22:05,658
Hai provato qualcosa?
381
00:22:05,741 --> 00:22:07,034
Niente, moscio.
382
00:22:07,117 --> 00:22:09,620
Forse dovremmo sbatterlo a terra
e ficcarglielo in bocca,
383
00:22:09,703 --> 00:22:12,289
come una vera e propria umiliazione...
384
00:22:12,373 --> 00:22:16,168
Aspetta, aspetta. Zitto.
In realtà, non sono interessato.
385
00:22:16,252 --> 00:22:19,463
Sì, l'avevo capito.
Ti stavo solo proponendo qualche idea.
386
00:22:19,547 --> 00:22:21,924
Allora, i risultati del test
sono arrivati?
387
00:22:22,007 --> 00:22:24,677
Sinceramente, non mi è piaciuto.
388
00:22:24,760 --> 00:22:26,554
Perché ho una schifosa
bocca da pesce gatto?
389
00:22:26,637 --> 00:22:31,058
No, la tua bocca va bene.
Ma non ho provato nulla.
390
00:22:31,141 --> 00:22:35,980
Forse non sono gay.
Ma... grazie per avermi baciato...?
391
00:22:36,063 --> 00:22:37,439
Piacere mio?
392
00:22:37,523 --> 00:22:39,775
Non riesco a credere
che sei stato il mio primo bacio.
393
00:22:39,858 --> 00:22:41,694
Che cosa dirò ai miei nipoti?
394
00:22:41,777 --> 00:22:44,572
Nonno Andrew,
chi è stato il tuo primo bacio?
395
00:22:44,655 --> 00:22:47,783
Ecco, avete presente
il vostro prozio Nick?
396
00:22:47,866 --> 00:22:51,120
Intendi Nick Starr, il presentatore di
"Conto alla rovescia"?
397
00:22:51,203 --> 00:22:53,956
Due robot e due umanoidi
sono qui per contendersi
398
00:22:54,039 --> 00:22:56,959
i Bitcoin del Meraviglioso
Regno della Cina.
399
00:22:57,042 --> 00:23:01,088
Quindi, restate immobili o iniziate
a fremere, perché sta per iniziare...
400
00:23:01,171 --> 00:23:06,719
"Conto alla rovescia con Nick Starr!"
401
00:23:06,802 --> 00:23:07,761
Ni Hao!
402
00:23:07,845 --> 00:23:09,263
IN PROGRAMMA
PAUL BUNYAN: NYC
403
00:23:09,346 --> 00:23:11,223
Dio, perché ci sta mettendo così tanto?
404
00:23:11,307 --> 00:23:13,559
Ehi, sbrigati!
Ci farai perdere il film.
405
00:23:13,642 --> 00:23:17,146
Film? Credevo fosse
la cassa automatica del Walgreens.
406
00:23:17,229 --> 00:23:21,609
Ecco perché non c'era la ricetta del
collirio e degli stecchini per i denti.
407
00:23:21,692 --> 00:23:23,068
- Oddio.
- Che c'è?
408
00:23:23,152 --> 00:23:28,782
- C'è Jessi. Forza, andiamo via.
- No. Dovete parlarvi. È assurdo.
409
00:23:28,866 --> 00:23:31,785
Oh, ciao, Nick. Hai portato
un elenco telefonico su cui sederti?
410
00:23:31,869 --> 00:23:36,498
- E tu hai portato il tuo culone?
- Ehi! Smettetela. Siete ridicoli.
411
00:23:36,582 --> 00:23:40,294
Eravate amici, poi ragazzo e ragazza
e ora non siete più nemmeno amici?
412
00:23:40,377 --> 00:23:43,297
Andate vicino a quelle due strane
locandine di film di Natale
413
00:23:43,380 --> 00:23:46,884
e risolvete i vostri problemi.
414
00:23:46,967 --> 00:23:47,885
Forse sono gay.
415
00:23:47,968 --> 00:23:51,096
- Ok, Andrew ha ragione.
- Lo so.
416
00:23:51,180 --> 00:23:55,601
Quando hai detto: "Siamo amici" ero felice
perché mi piace molto essere tuo amico.
417
00:23:55,684 --> 00:23:58,020
E facevamo schifo
come ragazzo e ragazza.
418
00:23:58,103 --> 00:24:01,315
- Decisamente.
- Sicuri che non siamo al Walgreens?
419
00:24:01,398 --> 00:24:05,611
Devo trovare il cesto con le palline
leggere che non si possono lanciare.
420
00:24:05,694 --> 00:24:08,530
Mi dispiace di aver detto
quelle cose orrende su di te.
421
00:24:08,614 --> 00:24:13,494
È colpa mia. Ho mentito su come ci siamo
lasciati. Non volevo sembrare uno sfigato.
422
00:24:13,577 --> 00:24:16,955
- Lo siamo stati entrambi.
- Sì, è vero.
423
00:24:17,039 --> 00:24:18,666
Andiamo a vedere il film?
424
00:24:18,749 --> 00:24:22,002
- Dopo di lei, signora.
- Grazie, signore.
425
00:24:23,587 --> 00:24:28,759
Atlanta Claus, devi aiutarmi a trovare
un palloncino sgonfio con scritto: "Wow".
426
00:24:28,842 --> 00:24:30,719
Buon Natale!
427
00:24:30,803 --> 00:24:33,514
Sei stato buono o cattivo?
428
00:24:33,597 --> 00:24:37,476
Non posso dire bugie con te, Nero Natale.
Sono stato molto cattivo.
429
00:24:37,559 --> 00:24:40,771
Sono stato io a mettere gli escrementi
sui palloni da basket.
430
00:24:40,854 --> 00:24:43,273
Alleluia!
431
00:24:43,357 --> 00:24:48,278
Ehi, Matthew,
volevo solo farti sapere che l'ho capito.
432
00:24:48,362 --> 00:24:50,447
Non sono gay.
433
00:24:50,531 --> 00:24:52,991
Hai fatto un bel viaggetto, vero?
434
00:24:53,075 --> 00:24:57,287
Beh, indovina un po', sacco di patate?
Nessuno è al 100% gay o etero.
435
00:24:57,371 --> 00:25:00,457
- C'è una gamma.
- Ah, e tu quanto sei gay?
436
00:25:00,541 --> 00:25:03,293
Io al 100%. Morrey non ti ha fatto fare
l'esame per l'omosessualità?
437
00:25:03,377 --> 00:25:05,879
Morrey?
Ti riferisci all'Ormo-mostro?
438
00:25:05,963 --> 00:25:08,924
Sì, Morrey.
È proprio un grande, cazzo.
439
00:25:09,007 --> 00:25:10,884
Ed è un mostro solo quando pippa.
440
00:25:10,968 --> 00:25:12,761
Wow. Beh, è...
441
00:25:12,845 --> 00:25:16,098
Comunque, immagino dovrei smetterla
di cercare di capire tutto e subito
442
00:25:16,181 --> 00:25:19,059
e prendere ogni erezione
così come viene.
443
00:25:19,143 --> 00:25:23,105
Sei adorabile. Ora, se vuoi scusarmi,
vado a vedere PB:NYC,
444
00:25:23,188 --> 00:25:26,608
che sembra...
assolutamente da gay.
445
00:25:26,692 --> 00:25:28,235
Ciao!
446
00:25:29,653 --> 00:25:32,489
Ma che cavolo!
E ora che cosa facciamo, Paul Bunyan?
447
00:25:32,573 --> 00:25:36,410
Andiamo tra i rovi di Central Park.
448
00:25:36,493 --> 00:25:41,123
Che cosa? Ditemi che c'è un Walgreens,
nella parte gay di Central Park.
449
00:25:41,206 --> 00:25:46,044
Mi serve un DVD di Van Helsing
e uno scontrino di due metri.
450
00:25:50,716 --> 00:25:53,802
Vi prego, ditemi che hanno aperto
un Walgreens, in questo Netflix.
451
00:25:53,886 --> 00:25:56,221
Che cosa guardate dopo?
Volete uscire?
452
00:25:56,305 --> 00:25:58,474
Volete guardare un altro episodio?
453
00:26:48,607 --> 00:26:50,609
Sottotitoli: Giulia Tempra