1 00:00:05,005 --> 00:00:08,425 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:08,509 --> 00:00:09,635 BİRAZDAN İZLEYECEĞİNİZ FRAGMAN TÜM SEYİRCİLER İÇİN UYGUNDUR 3 00:00:09,718 --> 00:00:11,428 Göğüs kasları... 4 00:00:11,511 --> 00:00:13,013 ...karın kasları... 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,806 ...yarak. 6 00:00:14,890 --> 00:00:19,478 Dwayne "The Rock" Johnson, seksi Paul Bunyan rolünde. 7 00:00:19,561 --> 00:00:22,522 Kesmem gereken bir ağaç var. 8 00:00:25,484 --> 00:00:26,526 İşte bu! 9 00:00:26,610 --> 00:00:30,113 Kahretsin Paul, ıslak göğsün taşaklarımı ağrıttı. 10 00:00:30,197 --> 00:00:34,451 Bu sonbahar Paul Bunyan, Büyük Elma'yı alacak 11 00:00:34,535 --> 00:00:36,119 ve her bir ısırığını yutacak. 12 00:00:38,539 --> 00:00:42,668 Aman Tanrım, bu film harika görünüyor. 13 00:00:42,751 --> 00:00:44,211 Evet, bu film harika olacak. 14 00:00:44,294 --> 00:00:47,130 İşte bu. Çıkar çıkmaz ikimize bilet alacağım. 15 00:00:47,214 --> 00:00:50,717 -Aslında bana almana gerek yok. -Ne? Biz her filmi birlikte izleriz. 16 00:00:50,801 --> 00:00:54,179 Artık Jessi'yle çıkıyoruz ve yani... 17 00:00:54,263 --> 00:00:57,683 Ve onunla gitmen gerektiğini düşünüyorsun. Evet, bu çok mantıklı. 18 00:00:57,766 --> 00:00:59,768 Ama fragmanı birlikte izleyebiliriz. 19 00:00:59,851 --> 00:01:01,436 Bunu çok isterim Nick. 20 00:01:01,520 --> 00:01:03,397 Pekâlâ, yükleniyor. 21 00:01:06,066 --> 00:01:07,484 Bunu Bryan Singer yönetmiş. 22 00:01:07,568 --> 00:01:09,611 Göğüs kasları... 23 00:01:09,695 --> 00:01:10,904 ...karın kasları... 24 00:01:10,988 --> 00:01:12,864 ...yarak. 25 00:01:12,948 --> 00:01:15,826 N'aber adamım? Beni mi çağırdın? Kime ereksiyon olduk? 26 00:01:15,909 --> 00:01:18,412 -Şey... -Rihanna? The Land O' Lakes'teki fıstık? 27 00:01:19,746 --> 00:01:22,499 -The Rock'a kaldırmışsın. -Hayır! Ne? Hayır! 28 00:01:22,583 --> 00:01:25,502 İmkânsız, bu rastgele oldu. Biliyorsun, bunu kontrol edemiyorum. 29 00:01:25,585 --> 00:01:28,255 Mesela, o dolgun domatesi gördüğüm zamanı hatırlıyor musun? 30 00:01:28,338 --> 00:01:31,883 Evet, rastgele olabilir ya da belki de sen bir geysindir. 31 00:01:31,967 --> 00:01:34,011 Pekâlâ, bu saçmalık, tamam mı? 32 00:01:34,094 --> 00:01:36,054 Tek yaptığım kızları hayal etmek. 33 00:01:36,138 --> 00:01:39,641 Bunu tek bir şekilde öğrenebiliriz. Pekâlâ, otur bakalım. 34 00:01:39,725 --> 00:01:43,103 -Gözlüğümü çıkarmalı mıyım? -Hayır, bu bir göz testi değil. 35 00:01:43,186 --> 00:01:44,604 Bu bir gey testi. 36 00:01:44,688 --> 00:01:47,441 Şimdi söyle bakalım, bir numara mı yoksa iki numara mı? 37 00:01:47,524 --> 00:01:49,359 -Bir numara. -İlginç. 38 00:01:49,443 --> 00:01:51,320 Bir numara mı, iki numara mı? 39 00:01:51,403 --> 00:01:53,196 -İki numara. -Harika. 40 00:01:53,280 --> 00:01:56,533 -Bir numara mı, iki numara mı? -Bir numarayı bir daha görebilir miyim? 41 00:01:56,617 --> 00:01:58,327 -Evet. -Bir numara. 42 00:01:58,410 --> 00:02:01,330 İlginç. Pekâlâ, bir numara mı, iki numara mı? 43 00:02:01,413 --> 00:02:03,123 -Aman Tanrım. -İki numara, değil mi? 44 00:02:03,206 --> 00:02:07,210 -Belki de ben geyimdir. -Pekâlâ, bunu bildiğimiz iyi oldu. 45 00:02:07,294 --> 00:02:09,338 Yazma bunu, form mu dolduruyorsun? 46 00:02:09,421 --> 00:02:12,132 Hayır, yalnızca bir tek boynuzlu at çiziyorum. 47 00:02:12,215 --> 00:02:14,843 -Tatlı bir tarafın da varmış. -Mr. Clean'i götünden sikerken. 48 00:02:48,085 --> 00:02:49,628 FRANCESCO'NUN RESTORANI 49 00:02:52,881 --> 00:02:55,092 Su güzelmiş. 50 00:02:55,175 --> 00:02:59,179 Evet, musluk suyunun iyi olduğunu duymuştum çünkü içinde florür varmış. 51 00:02:59,262 --> 00:03:01,681 -Harika. -Harika. 52 00:03:02,808 --> 00:03:06,478 -Andrew bugün çok komik bir şey yaptı. -Tanrım, anlatsana. Ne yaptı? 53 00:03:06,561 --> 00:03:09,898 Jelibonları eriyerek tek bir büyük jelibon hâline geldi. 54 00:03:11,650 --> 00:03:14,611 -Sonra ne oldu? -Sonra da onu yedi. 55 00:03:15,946 --> 00:03:18,990 -Ben tuvalete gidiyorum. -Harika. El baño. 56 00:03:19,074 --> 00:03:20,367 Pardon, ne? 57 00:03:21,868 --> 00:03:25,038 -El baño şeyin İspanyolcası... -Tamam, şimdi tuvalete gideceğim. 58 00:03:27,749 --> 00:03:31,294 Bu kesinlikle acı vericiydi benim güzel, küçük kukum. 59 00:03:31,378 --> 00:03:33,964 Farkındayım, önceden birlikte çok eğlenirdik. 60 00:03:34,047 --> 00:03:38,635 -Şimdi neden bu kadar garip? -Çünkü siz birbirinize uygun değilsiniz. 61 00:03:38,719 --> 00:03:41,888 -Ama Nick'i gerçekten seviyorum. -Arkadaş olarak. 62 00:03:41,972 --> 00:03:44,683 Ama öpüştüğünüzü hatırlıyor musun? 63 00:03:44,766 --> 00:03:47,894 -Ne hissetmiştin? -Pek bir şey hissetmemiştim. 64 00:03:47,978 --> 00:03:49,146 Nasıl hissettirmesi gerekiyordu ki? 65 00:03:49,229 --> 00:03:51,940 Tıpkı Stanley Kowalski seni kaldırıp ve hiç ağırlığın yokmuş gibi 66 00:03:52,023 --> 00:03:54,651 mutfak tezgâhına fırlatmış gibi. 67 00:03:54,735 --> 00:03:56,737 O kim bilmiyorum ama kulağa harika geliyor. 68 00:03:56,820 --> 00:04:00,073 O tramvaya "Tutku." demelerinin bir sebebi var. 69 00:04:00,157 --> 00:04:02,784 Şimdi dışarı çık ve o çocuktan kurtul. 70 00:04:04,119 --> 00:04:07,581 Kesmem gereken bir ağaç var. 71 00:04:07,664 --> 00:04:09,207 Işıklar kapanıyor. Saat 21.05. 72 00:04:09,291 --> 00:04:12,419 Selam baba, sana bir şey sorabilir miyim? 73 00:04:12,502 --> 00:04:16,923 Bana mı? Tamam ama ışıkları kapalı tut. Con Ed'de hisselerim yok. 74 00:04:17,007 --> 00:04:19,342 Kadınları beğenmeye ne zaman başladın? 75 00:04:19,426 --> 00:04:21,928 -Kadınlar mı? Onlara katlanamıyorum. -Gerçekten mi? 76 00:04:22,012 --> 00:04:24,681 Erkekler de umurumda değil. Genel olarak insanları sevmiyorum. 77 00:04:24,765 --> 00:04:26,850 -Peki ya annem? -Anneni seviyorum 78 00:04:26,933 --> 00:04:28,977 ama bunu ona söyleme. Başka kim var? 79 00:04:29,060 --> 00:04:31,438 Dört kişiyi daha sayabilirim. 80 00:04:31,521 --> 00:04:33,440 Terry Bradshaw tabii ki. 81 00:04:33,523 --> 00:04:35,984 Metro North'ta iyi bir kondüktör var. 82 00:04:36,067 --> 00:04:39,613 Kuzenim Eugene. Hayır, bu kadar. Sanırım bu kadar. 83 00:04:39,696 --> 00:04:41,698 Sanırım üç kişi. Evet, üç kişiyi seviyorum. 84 00:04:41,782 --> 00:04:44,659 -Andrew, bu konuşma yardımcı oluyor mu? -Sanırım. 85 00:04:44,743 --> 00:04:48,079 Güzel. Çalışma odasında yere yatıp postaları açacağım. 86 00:04:50,499 --> 00:04:53,376 -Yemek için teşekkürler. -Yemeğimi geri gönderdiğim için üzgünüm. 87 00:04:53,460 --> 00:04:57,422 -Tilapiayı bir çeşit makarna sanmıştım. -Hayır, balık. 88 00:04:57,506 --> 00:04:59,007 Evet, bunu artık biliyorum. 89 00:04:59,090 --> 00:05:03,261 Biliyor musun? Düşünüyordum da arkadaşken çok iyiydik. 90 00:05:03,345 --> 00:05:06,431 -Çok iyiydik. -Belki de tekrar arkadaş olmalıyız. 91 00:05:06,515 --> 00:05:09,726 Buna bayıldım. Eksik olan buydu, değil mi? Arkadaş olmak. 92 00:05:09,810 --> 00:05:12,771 Güzel. Aynı şekilde düşünmene sevindim. 93 00:05:12,854 --> 00:05:15,398 Nick! Güzel ceket adamım. 94 00:05:15,482 --> 00:05:17,108 Teşekkürler. Teyzemin ilk düğünü için almıştım. 95 00:05:17,192 --> 00:05:19,486 Aşk bir yolculuktur dostum. O da bunu anlayacaktır. 96 00:05:19,569 --> 00:05:21,571 -Hazır mısın jelibonum? -Evet, hoşça kal Nick. 97 00:05:21,655 --> 00:05:23,406 Ve tekrar teşekkürler. 98 00:05:24,658 --> 00:05:28,161 Bu harika! Sevgilimle arkadaş oldum. 99 00:05:29,329 --> 00:05:32,374 Judd, okulda bugün özel bir şey olacak mı? 100 00:05:32,457 --> 00:05:34,793 -Hayır. -Harika. 101 00:05:34,876 --> 00:05:37,254 Çok gizemli. Bu çocuğa bayılıyorum. 102 00:05:37,337 --> 00:05:42,259 -Nick, dün geceki büyük randevun nasıldı? -Biraz garip başlamıştı 103 00:05:42,342 --> 00:05:45,595 ama Jessi'nin aklına tekrar arkadaş olabileceğimiz fikri geldi 104 00:05:45,679 --> 00:05:47,514 ve ben de bu konuda çok heyecanlıyım. 105 00:05:49,391 --> 00:05:50,559 -Tatlım. -Ne? 106 00:05:50,642 --> 00:05:54,729 "Arkadaş olalım." mı yoksa "Sadece arkadaş olalım." mı dedi? 107 00:05:54,813 --> 00:05:57,440 -Arasında bir fark var mı ki? -O küçük sürtüğü parçalara ayıracağım. 108 00:05:57,524 --> 00:06:00,735 -Ne? -Kulağa senden ayrılmış gibi geliyor. 109 00:06:00,819 --> 00:06:04,906 Hayır millet, kimse kimseyi terk etmedi. Hâlâ çıkıyoruz, sadece arkadaşız. 110 00:06:04,990 --> 00:06:07,409 Bunun, senin fikrinmiş gibi düşünmeni sağladı, değil mi? 111 00:06:07,492 --> 00:06:09,327 Ben de Tyler Kinney'ye tam olarak bunu yapmıştım. 112 00:06:09,411 --> 00:06:12,789 Tyler'ı hatırlarsın. Ön bahçemizde kendini ateşe vermeye kalkmıştı. 113 00:06:12,872 --> 00:06:15,166 Adamım, Jessi beni terk etmiş. 114 00:06:15,250 --> 00:06:17,919 -Herkes bir kaybeden olduğumu düşünecek. -Bence sen bir kazanansın. 115 00:06:18,003 --> 00:06:20,171 -Senin ihtiyarla bir randevu ister misin? -Hayır! 116 00:06:20,255 --> 00:06:22,215 -Aman Tanrım. -Kendini ateşe ver. 117 00:06:22,299 --> 00:06:23,216 DEFOLUN ENTRİKACI ÇİNGENELER! 118 00:06:24,551 --> 00:06:26,052 Merhaba Matthew. 119 00:06:26,136 --> 00:06:29,431 Bakın, kayıp eşya bürosu bir insan olmuş. 120 00:06:29,514 --> 00:06:31,516 Yanlış anlamazsan şunu merak ediyorum, 121 00:06:31,600 --> 00:06:35,478 gey olduğunu nasıl anladın? 122 00:06:35,562 --> 00:06:37,897 Üzgünüm, sen tanıdığım tek geysin. 123 00:06:37,981 --> 00:06:40,942 Ben gey olduğunu bildiğin tek kişiyim. 124 00:06:41,026 --> 00:06:42,277 Bunu neden konuşuyoruz? 125 00:06:44,237 --> 00:06:47,574 -Gey olduğunu düşünüyorsun. -Ne? Hayır! 126 00:06:47,657 --> 00:06:49,326 Evet, emin değilim. 127 00:06:49,409 --> 00:06:52,621 Hayır, bunu anlayabiliyorum. Yani, bir heteroseksüel olarak berbatsın. 128 00:06:52,704 --> 00:06:55,123 Selam Andrew, seninle ilgilenmediğimi 129 00:06:55,206 --> 00:06:58,585 -baştan söylemek istedim. -Tamamıyla anlıyorum 130 00:06:58,668 --> 00:07:00,629 -ve samimiyetin için teşekkür ediyorum. -Rica ederim. 131 00:07:00,712 --> 00:07:02,881 Bu. Bir de bu var. Garip bir biçimde resmîsin. 132 00:07:02,964 --> 00:07:05,508 Hava Kuvvetleri'ndeyken 133 00:07:05,592 --> 00:07:08,720 IBM'de orta dereceli bir yönetici olan ve evinin bir kısmını 134 00:07:08,803 --> 00:07:10,430 spor salonu yapan gey bir adam gibi. 135 00:07:10,513 --> 00:07:13,141 Bu, kendim için oluşturduğum güzel bir hayata benziyor. 136 00:07:13,224 --> 00:07:16,519 Şununla yüzleşelim Andrew, soruyorsan muhtemelen geysindir. 137 00:07:16,603 --> 00:07:18,647 "Muhtemelen gey" mi? O da ne demek? 138 00:07:18,730 --> 00:07:20,732 Bu benim işim değil. Benim sabah duyurularım, 139 00:07:20,815 --> 00:07:24,486 -seninse armut gibi vücudun var. -Tanrım. 140 00:07:26,404 --> 00:07:27,447 MATTHEW'LA SABAH DUYURULARI 141 00:07:27,530 --> 00:07:29,407 Lakros denemeleri yarın. 142 00:07:29,491 --> 00:07:33,495 Rıza kavramına bağlı olmayan zengin sosyopatlar için heyecanlandırıcı haber. 143 00:07:33,578 --> 00:07:38,917 Hadi gerçekten umursadığımız bir konuya geçelim. Nick ve Jessi. 144 00:07:39,000 --> 00:07:41,544 Herkes kimin kimden ayrıldığını öğrenmek istiyor 145 00:07:41,628 --> 00:07:44,381 ve bizlere bu bilgiyi vermek için karşınızda içeriden biri Nick. 146 00:07:45,674 --> 00:07:51,638 Nick, bizlere o küçük kelimelerinle kimin kimi terk ettiğini söyler misin? 147 00:07:51,721 --> 00:07:54,599 Öncelikle terk etmek kelimesinden gerçekten hoşlanmıyorum. 148 00:07:54,683 --> 00:07:58,395 Saldırgan buluyorum. Kimin kimden ayrıldığı gerçekten önemli mi? 149 00:07:58,478 --> 00:08:01,690 -Elbette önemli, bunu biliyorsun. -Pekâlâ, söyleyeceklerim şunlar, 150 00:08:01,773 --> 00:08:04,401 bence Jessi harika bir kız 151 00:08:04,484 --> 00:08:08,822 ve bu yüzden ondan ayrılmak benim için çok zordu. 152 00:08:09,823 --> 00:08:12,742 Duydunuz. Nick, Jessi'yi terk etmiş. 153 00:08:15,161 --> 00:08:16,246 "Sinirli." 154 00:08:16,329 --> 00:08:22,585 O pigmenin götünden elimizi sokup kalbini çıkarmalıyız. 155 00:08:22,669 --> 00:08:24,879 Göt kalbini! 156 00:08:24,963 --> 00:08:26,673 Yarın pembe göz salgınıyla alakalı 157 00:08:26,756 --> 00:08:28,883 Hasta Sıfır ile özel bir röportaj yapacağız. 158 00:08:28,967 --> 00:08:33,847 Geriye dönüp baktığımda, bazı basketbol toplarında kesinlikle kaka bulunmakta. 159 00:08:33,930 --> 00:08:38,101 Ben Koç Steve bu arada. Televizyonda olacağıma inanamıyorum. 160 00:08:41,062 --> 00:08:45,316 Pekâlâ, normalde şu sıralarda Mets'in maçını izliyor olurdum. 161 00:08:45,400 --> 00:08:49,487 Ama muhtemelen gey olduğum için belki de... 162 00:08:49,571 --> 00:08:51,948 Kesinlikle gey pornosu izlemelisin. 163 00:08:52,032 --> 00:08:54,617 Biliyorum ama alelade bir porno izlemekten korkuyorum. 164 00:08:54,701 --> 00:08:57,996 Doğrudan gey pornosu izlemek, denize kafa üstü atlamak gibi olmuyor mu? 165 00:08:58,079 --> 00:09:00,999 Daha çok göt deliğine sikle atlamaya benziyor. Çaktım lafı. 166 00:09:02,167 --> 00:09:05,295 Hemen gey pornosu yazma. Önce tarayıcıyı gizliye al. 167 00:09:05,378 --> 00:09:06,379 İyi düşündün. 168 00:09:06,463 --> 00:09:10,216 Yoksa doğum günündeki şişman bir çocuktan daha çok çerez temizlememiz gerekir. 169 00:09:10,300 --> 00:09:12,343 Yine çaktım lafı. 170 00:09:12,427 --> 00:09:15,430 Pekâlâ Andrew, bu senin yolculuğun. Kendi şamanın olmalısın. 171 00:09:16,473 --> 00:09:18,892 -Fareye tıkla. -Pekâlâ, tıklıyorum. 172 00:09:20,351 --> 00:09:21,978 ACIKTIN MI? BURAYA TIKLA 173 00:09:22,062 --> 00:09:23,938 -İşte bu. -Siktir, dur bakalım. Bu da ne? 174 00:09:24,022 --> 00:09:25,190 -Şu güzelmiş. -Dur, kapat şunu. 175 00:09:25,273 --> 00:09:27,108 -Kapanmıyor. Neden kapanmıyor? -Şunu açalım. 176 00:09:27,192 --> 00:09:29,986 -Hayır, yakınlaştırmak istemiyorum. -Evet! 177 00:09:30,070 --> 00:09:31,863 -Tıklamayı kes! -Onun da kendi hayatı var! 178 00:09:31,946 --> 00:09:35,575 Virüs! Sana yazıklar olsun! 179 00:09:35,658 --> 00:09:38,369 -Andrew, orada neler oluyor? -Hiçbir şey. 180 00:09:38,453 --> 00:09:41,581 -Uyuyorum. -Bilgisayarda bir sorun var. 181 00:09:41,664 --> 00:09:44,542 Terry Bradshaw, Howie Long'la duş alıyor 182 00:09:44,626 --> 00:09:47,170 ve neden Shannon Sharpe da yanlarına girmek istiyor? 183 00:09:47,253 --> 00:09:49,339 Aman Tanrım. 184 00:09:49,422 --> 00:09:51,508 OKUL VE BOK BİRBİRİNE KARIŞTIRMAYIN 185 00:09:51,591 --> 00:09:53,635 Jessi'den nasıl ayrıldın? Onu ağlattın mı? 186 00:09:53,718 --> 00:09:56,554 Dürüst olmak gerekirse yapmak zorunda kaldığım en zor şeydi 187 00:09:56,638 --> 00:09:59,516 ama yapılması gereken buydu. Bu sana mantıklı geliyor mu? 188 00:09:59,599 --> 00:10:02,060 -Sen benim adamımsın. -Nick Birch! 189 00:10:07,023 --> 00:10:10,110 Görünüşe göre bu sabah doğru kıyafeti seçmişim. 190 00:10:10,193 --> 00:10:12,445 Jessi, seni görmek çok güzel. 191 00:10:12,529 --> 00:10:14,239 -Öyle mi? -Neler oluyor? 192 00:10:14,322 --> 00:10:16,366 Göremiyorum. Gözlerim kabuklardan kapandı. 193 00:10:16,449 --> 00:10:19,369 Bak, hâlâ arkadaş olabiliriz. 194 00:10:19,452 --> 00:10:20,453 Arkadaş mı? 195 00:10:21,454 --> 00:10:23,581 Biz arkadaş değiliz. 196 00:10:23,665 --> 00:10:25,834 O tıfıla haddini bildir. 197 00:10:25,917 --> 00:10:29,629 Ve yanlış anlaşılmaları ortadan kaldıralım, ben senden ayrıldım. 198 00:10:29,712 --> 00:10:31,798 -Yani, karşılıklıydı. -Hayır. 199 00:10:31,881 --> 00:10:34,259 -Vur onu. -Senin büyük, kedi balığı 200 00:10:34,342 --> 00:10:38,972 ağzını öper öpmez bunun yürümeyeceğini biliyordum. 201 00:10:39,055 --> 00:10:40,765 Evet, bir tablo çiz bebeğim. 202 00:10:40,849 --> 00:10:43,309 Jessi, senin beni öptüğünü unutmayalım. 203 00:10:43,393 --> 00:10:46,062 -Asla unutmayacağım. -Konuş kardeşim. 204 00:10:46,146 --> 00:10:47,897 Yalnızca senin dev yaban mersini dudakların 205 00:10:47,981 --> 00:10:50,483 iki tane soğuk sosisliyi çiğniyormuşum gibi hissettirebilir. 206 00:10:50,567 --> 00:10:52,443 -Pekâlâ. -Daha fazla! 207 00:10:52,527 --> 00:10:56,739 Adi timsah dilinin iğrenç dürtme ve ittirmeleri. 208 00:10:56,823 --> 00:10:58,658 Her şeyi yüzüne vur. 209 00:10:58,741 --> 00:11:03,997 Ve seni öpme hatasını yapacak sonraki zavallı kıza acıyorum. 210 00:11:04,080 --> 00:11:06,749 Bunu zaman zaman duyacaksın. Bu da oyunun bir parçası. 211 00:11:06,833 --> 00:11:08,751 Ama böyle bir şey olmayacak 212 00:11:08,835 --> 00:11:12,630 çünkü Nick Birch, herkese senin 213 00:11:12,714 --> 00:11:16,134 dünyanın en kötü öpüşeni olduğunu söyleyeceğim! 214 00:11:18,428 --> 00:11:21,306 Al bakalım orospu çocuğu! 215 00:11:21,389 --> 00:11:23,099 Şimdi de biraz dolaşalım. 216 00:11:25,602 --> 00:11:28,313 Merak etme Nick. Fikirler bok gibidir, 217 00:11:28,396 --> 00:11:31,024 onları basketbol toplarından uzak tut, tamam mı? 218 00:11:32,108 --> 00:11:34,193 Pekâlâ, Jessi'ye bir karşılık vermelisin. 219 00:11:34,277 --> 00:11:36,112 -Jay. -Aklıma bir fikir geldi. 220 00:11:36,195 --> 00:11:37,906 -Jay... -Biraz çocukça 221 00:11:37,989 --> 00:11:39,991 ama kolay ve her zamana uygun. 222 00:11:40,074 --> 00:11:42,201 -Jay... -Jessi'nin atıştırmalık olarak küçük 223 00:11:42,285 --> 00:11:47,624 -bok parçaları yediğini söyleyeceğiz. -Ne? O küçük bok parçaları yemiyor ki. 224 00:11:47,707 --> 00:11:50,043 Andrew, sen gözünde canlandırıyorsun, bizse bunu konuşuyoruz. 225 00:11:50,126 --> 00:11:51,544 -Bu, benim kitabımda bir galibiyettir. -Dur. 226 00:11:51,628 --> 00:11:54,172 Jessi'nin bok yediğini söylemeyeceğim. 227 00:11:54,255 --> 00:11:57,050 Bir kavganın içindeyiz ama sonuçta biz hâlâ arkadaşız, değil mi? 228 00:11:57,133 --> 00:12:00,428 Hayır! Senin arkadaşındı, sonra da sevgilin oldu, 229 00:12:00,511 --> 00:12:02,221 şimdi de düşmanın. 230 00:12:02,305 --> 00:12:04,974 Lütfen babanın boşanma avukatlığı reklamından alıntılar yapmayı bırak. 231 00:12:05,058 --> 00:12:08,019 İyi, pekâlâ. Zor yoldan gideriz. Onun bir lezbiyen olduğunu söyleyeceğiz. 232 00:12:08,102 --> 00:12:11,022 Hayır, ona lezbiyen dersek o da benim gey olduğumu söyler. 233 00:12:11,105 --> 00:12:13,983 Ve hey, bu kötü bir şey, değil mi? 234 00:12:14,067 --> 00:12:16,027 İnsanlar gey olduğunu düşünüyorsa bu kötü bir şey midir? 235 00:12:16,110 --> 00:12:18,279 -Hayır, gey olmak sorun değil, biliyoruz. -Biliyor muyuz? 236 00:12:18,363 --> 00:12:21,699 Yani, gey olmak bu kadar sorun değilse 237 00:12:21,783 --> 00:12:23,701 o zaman neden sana gey denmesinden bu kadar korkuyorsun? 238 00:12:23,785 --> 00:12:25,370 -Çünkü değilim. -Ama olsaydın... 239 00:12:25,453 --> 00:12:26,704 -Bir kâbus olurdu. -Neden? 240 00:12:26,788 --> 00:12:28,206 Neden mi? Hadi ama Andrew. 241 00:12:28,289 --> 00:12:30,333 Gey olursan hiçbir kız seninle sevişmez. 242 00:12:30,416 --> 00:12:33,044 Tek yaptığının sikini, başka adamların sikine sokmak olduğunu düşünürler. 243 00:12:33,127 --> 00:12:36,297 Jay, geyler siklerini başka siklere sokmazlar. 244 00:12:36,381 --> 00:12:37,882 Sen gözünde canlandırıyorsun, bizse bunu konuşuyoruz. 245 00:12:37,966 --> 00:12:40,009 -Ben bunu gözümde canlandırmıyorum. -Sana şunu sormama izin ver, 246 00:12:40,093 --> 00:12:42,971 o lezbiyenin sana kedi balığı ağızlı mı yoksa gey mi demesini tercih edersin? 247 00:12:43,054 --> 00:12:44,305 İkisini de demesini istemem. 248 00:12:44,389 --> 00:12:46,891 Çünkü gey olmak, kedi balığı ağızlı olmak kadar kötü bir şeydir. 249 00:12:46,975 --> 00:12:48,101 Hepimiz bu konuda hemfikiriz. 250 00:12:48,184 --> 00:12:50,353 -Gey olmanın nesi bu kadar kötü? -Hiçbir şeyi. 251 00:12:50,436 --> 00:12:52,563 Yalnızca gey olmak biraz zor görünüyor. 252 00:12:52,647 --> 00:12:55,191 Gerçekten zor. Yani, hiç gey pornosu araştırdınız mı? 253 00:12:55,274 --> 00:12:58,027 -Ne? Hayır. -Ben de öyle, değil mi? Pekâlâ. 254 00:12:58,111 --> 00:13:00,780 Şimdi müsaade ederseniz tuvalet. 255 00:13:00,863 --> 00:13:02,198 Pekâlâ, şuna ne dersin, 256 00:13:02,281 --> 00:13:06,077 Jessi'nin köpeğinin sikine fıstık ezmesi sürüp yaladığını söyleriz. 257 00:13:06,160 --> 00:13:09,330 Fıstık ezmesini kendi sikine sürmen gerekmiyor muydu? 258 00:13:09,414 --> 00:13:11,374 Vay canına. Bu çok daha iyi olabilir. 259 00:13:12,417 --> 00:13:15,044 Merhaba? Bay Duke Ellington'ın Hayaleti? 260 00:13:15,128 --> 00:13:18,589 -Benim, Andrew. -Merhabalar Andrew! 261 00:13:19,674 --> 00:13:21,759 Okulda benimle alakalı bir rapor mu hazırlıyorsun? 262 00:13:21,843 --> 00:13:26,180 Al sana ilginç bir gerçek, Stevie Wonder "Sir Duke" şarkısını bana yazmıştı. 263 00:13:26,264 --> 00:13:29,225 Ve hayatı boyunca kör taklidi yaptı. 264 00:13:29,308 --> 00:13:32,770 Bu kulağa çılgın bir komplo teorisi gibi geliyor. 265 00:13:32,854 --> 00:13:34,856 Sen asıl 11 Eylül hakkındaki fikirlerimi duymalısın. 266 00:13:34,939 --> 00:13:38,359 Neden tüm Yahudiler o gün işe gitmedi? 267 00:13:38,443 --> 00:13:40,570 Hayır, bunun doğru olmadığı kanıtlandı. 268 00:13:40,653 --> 00:13:43,823 Sen gözünde canlandırıyorsun, bizse bunu konuşuyoruz. 269 00:13:44,949 --> 00:13:48,870 Her neyse Duke, tavsiyeni isteyecektim ve sanırım hâlen istiyorum. 270 00:13:48,953 --> 00:13:53,124 Gördüğün gibi Duke, ben muhtemelen geyim ve bu korkunç. 271 00:13:53,207 --> 00:13:57,837 Eğer safi geliri ve berbat yazlıkları korkunç buluyorsan. 272 00:13:58,921 --> 00:14:01,132 Hayattayken hiç gey tanıyor muydun? 273 00:14:01,215 --> 00:14:04,385 Elbette! Ben geylerin resmî işinde, 274 00:14:04,469 --> 00:14:06,804 gösteri işindeydim. 275 00:14:06,888 --> 00:14:12,018 Sana ünlü, merhum homoseksüelleri tanıtmama izin ver, 276 00:14:12,101 --> 00:14:14,645 Sokrates, Freddie Mercury, 277 00:14:14,729 --> 00:14:18,441 ve Yargıç Antonin Scalia. 278 00:14:18,524 --> 00:14:20,943 Yüksek Mahkeme Yargıcı Antonin Scalia mı? 279 00:14:21,027 --> 00:14:22,987 Ama sen meşhur gey düşmanı değil miydin? 280 00:14:23,071 --> 00:14:27,325 Gizleniyordum ve keşke hayattayken itiraf etseydim. 281 00:14:27,408 --> 00:14:32,330 Hayalet siki, vegan domuz pastırması gibi. Gerçeği kadar iyi değil. 282 00:14:32,413 --> 00:14:34,999 -Ve garip bir yapısı var. -Vay canına, evet. 283 00:14:35,083 --> 00:14:38,795 Ayrıca Antik Yunan'dan beri gey olmak için en iyi zamanlar. 284 00:14:38,878 --> 00:14:39,879 Bunu hiç bilmiyordum. 285 00:14:39,962 --> 00:14:41,798 Bir deniz kenarında 286 00:14:41,881 --> 00:14:44,967 ya da Austin, Texas'ta yaşadığın sürece. Orası her zaman olayları garipleştirir. 287 00:14:45,051 --> 00:14:47,303 Gey olmak harika olabilir. 288 00:14:47,387 --> 00:14:50,306 -Nasıl Freddie Mercury? -Ben de soracağını umuyordum. 289 00:14:50,390 --> 00:14:54,435 Gey olmak nasıl bir şeydir? 290 00:14:58,898 --> 00:15:04,987 Gey olduğunda Her gün durmak bilmez bir kabaredir 291 00:15:05,071 --> 00:15:07,907 Tarzın ve sezgilerin olur Her yerde sevilirsin 292 00:15:07,990 --> 00:15:11,369 North Carolina dışında 293 00:15:11,452 --> 00:15:14,205 Ayılar ve kraliçeler Ve arada kalanlar 294 00:15:14,288 --> 00:15:17,125 Dünya senin için açık büfedir 295 00:15:17,208 --> 00:15:19,877 Gel ve eğlenceye katıl Dar popolara "Merhaba" 296 00:15:19,961 --> 00:15:22,922 Ve vajinalara "Elveda" de 297 00:15:23,005 --> 00:15:25,633 -Gey ol, tamamen gey -Gey ol 298 00:15:25,716 --> 00:15:28,636 Parlak ve ışıltılı bir gökkuşağı ol 299 00:15:28,719 --> 00:15:31,848 Evet, LGBT topluluğunda 300 00:15:31,931 --> 00:15:35,893 Yeni kimliğini bulacaksın 301 00:15:35,977 --> 00:15:38,396 Ben geyim, tamamen gey 302 00:15:38,479 --> 00:15:40,940 -O gey -Ben harika, fırfırlı 303 00:15:41,023 --> 00:15:43,651 -Gürültülü ve gururlu bir klişeyim -Süzül 304 00:15:43,734 --> 00:15:45,194 -Sergiliyorum -Tüm gün 305 00:15:45,278 --> 00:15:48,739 Ve bugün görevimi öğrendim 306 00:15:48,823 --> 00:15:50,199 -Yaşasın! -Harika! 307 00:15:50,283 --> 00:15:54,036 -Çok gey -Bugün ateşli, pembe mektup günü 308 00:15:54,120 --> 00:15:57,039 Ben o eski çocuk değilim 309 00:15:57,123 --> 00:16:02,295 Buradayım, ibneyim, buna alışın 310 00:16:02,378 --> 00:16:06,299 Ben geyim 311 00:16:06,382 --> 00:16:12,847 O kesinlikle İnkâr edilemeyecek bir biçimde gey 312 00:16:17,143 --> 00:16:20,313 Matthew, haklıymışsın, ben geyim. 313 00:16:20,396 --> 00:16:24,233 Şu hâline bak, odalara girip bir şeyler açıklıyorsun. 314 00:16:24,317 --> 00:16:26,903 Evet, gururla gey biri olduğumu açıklıyorum. 315 00:16:26,986 --> 00:16:29,447 Pekâlâ, sırada ne var? Nasıl giyinmem gerekiyor? 316 00:16:29,530 --> 00:16:32,074 Diğer geylerle nasıl tanışacağım? Nasıl bir sevgili bulacağım? 317 00:16:32,158 --> 00:16:34,827 Öncelikle senin zaten bir sevgilin var. 318 00:16:34,911 --> 00:16:36,579 -Ne? Kim? -Yer Fıstığı. 319 00:16:36,662 --> 00:16:38,039 -Kim? -Küçük Süs Köpeği. 320 00:16:38,122 --> 00:16:40,917 -Süs Köpeği mi? -Bay Teddy Graham. 321 00:16:41,000 --> 00:16:43,628 -Nick mi? -Evet, Küçük, Bebek Tuzluk. 322 00:16:43,711 --> 00:16:46,547 Ne? Hayır, Nick benim sevgilim değil. Biz yalnızca en iyi arkadaşlarız. 323 00:16:46,631 --> 00:16:48,966 Lütfen ama! Her şeyi birlikte yapıyorsunuz. 324 00:16:49,050 --> 00:16:52,345 Her zaman birbirinizi kıskandırıyorsunuz. Ufak, aptalca kavgalar ediyorsunuz. 325 00:16:52,428 --> 00:16:55,806 -Bu bir klasik. Sen uzunsun ve o kısa. -Bu önemli bir şey mi ki? 326 00:16:55,890 --> 00:16:58,392 Gey topluluğunda her şey önemlidir. 327 00:16:58,476 --> 00:17:00,853 Ayrıca güle güle! 328 00:17:02,271 --> 00:17:04,732 O haklı. Nick. 329 00:17:04,815 --> 00:17:06,651 Her zaman Nick'ti. 330 00:17:06,734 --> 00:17:08,528 Şimdi durum nedir? Resmî olarak gey misin? 331 00:17:08,611 --> 00:17:11,239 Ne? Evet. Sen nerelerdeydin? 332 00:17:11,322 --> 00:17:14,742 Üzgünüm, sevgili arkadaşım Joe Walsh'u 333 00:17:14,825 --> 00:17:16,786 Rock and Roll Şöhretler Müzesi'ne alıyordum. 334 00:17:16,869 --> 00:17:21,123 O buralarda olduğu sürece rock and roll asla ölmeyecek. 335 00:17:21,207 --> 00:17:26,254 Hanımlar ve beyler, karşınızda Eagles efsanesi ve silah arkadaşım Bay Joe... 336 00:17:26,337 --> 00:17:27,463 Anladın işte. 337 00:17:27,547 --> 00:17:31,384 Bu, bahsettiğin gey çocuk mu adamım? 338 00:17:31,467 --> 00:17:33,386 Evet, en iyi arkadaşına âşık olduğunu düşünüyor. 339 00:17:33,469 --> 00:17:37,515 Bu harika olurdu, değil mi? İyi anlaşıyoruz, ailesi beni seviyor... 340 00:17:37,598 --> 00:17:41,686 O da geyse ve seninle ilgileniyorsa müzik yapıyorsunuz demektir. 341 00:17:41,769 --> 00:17:45,064 Güzel müzik ama Nick ilgileniyor mu bunu öğrenmeliyim. 342 00:17:45,147 --> 00:17:48,025 Ama ilgilenmiyorsa pencerenden 343 00:17:48,109 --> 00:17:50,403 zorlu sabah ışığı gelecek demektir kardeşim. 344 00:17:50,486 --> 00:17:53,155 Joe Walsh haklı. Ona doğrudan söylersem 345 00:17:53,239 --> 00:17:55,533 ve ilgilenmezse bu her şeyi mahvedebilir. 346 00:17:55,616 --> 00:17:58,703 Evet ve sonra da yayın haklarıyla alakalı 347 00:17:58,786 --> 00:18:00,580 birkaç davayla uğraşırsın 348 00:18:00,663 --> 00:18:04,834 ve Don Henley doğum günlerinde artık seni aramaz adamım. 349 00:18:04,917 --> 00:18:07,628 Bu çok üzücü olur çünkü o senin kardeşindir. 350 00:18:07,712 --> 00:18:09,171 DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN LENNY KRAVITZ! 351 00:18:16,137 --> 00:18:18,014 -N'aber lan? -Hey Jessi, 352 00:18:18,097 --> 00:18:22,184 -burada, benimle oturmak ister misin? -Evet. Teşekkürler Missy. 353 00:18:22,268 --> 00:18:24,061 Ev yapımı kuru meyvelerimden ister misin? 354 00:18:24,145 --> 00:18:27,815 -Rafine şeker kullanmama izin vermiyorlar. -Teşekkürler, böyle iyiyim. 355 00:18:27,898 --> 00:18:29,275 Pekâlâ, buna ne dersiniz? 356 00:18:29,358 --> 00:18:32,320 Nick'in ağzı hakkında söylediğin o şeylerden sonra 357 00:18:32,403 --> 00:18:36,032 artık çocuklarla oturamıyor olmak senin için zor olmalı. 358 00:18:36,115 --> 00:18:39,201 -Evet. -Bir anlık öfkeyle eldivenini çıkardın. 359 00:18:39,285 --> 00:18:41,162 Gerçekten sinirlenmiştim. 360 00:18:41,245 --> 00:18:44,415 Ve sanırım Nick'le olanlar Andrew'la da olmuş sayılıyor. 361 00:18:44,498 --> 00:18:47,084 Bu, ormanın kuralıdır Jessi, ormanın kuralı. 362 00:18:47,168 --> 00:18:49,754 Evet, o kısmını hiç düşünmemiştim. 363 00:18:52,423 --> 00:18:55,051 Sikik orospu! Kesilmiş havuçları yiyor 364 00:18:55,134 --> 00:18:57,845 ama biz onun küçük bok parçaları yemek istediğini biliyoruz. 365 00:18:57,928 --> 00:19:00,556 Jay, lütfen. Nasıl her şey bu kadar berbat bir hâle geldi. 366 00:19:00,640 --> 00:19:03,643 Değil mi? Jessi'yle bu yaşananlar şöyle düşünmeni sağladı, 367 00:19:03,726 --> 00:19:05,811 "Hey kadınlar, onlara ihtiyacımız var mı ki?" 368 00:19:05,895 --> 00:19:09,649 Ne? Elbette ihtiyacımız var. Peki ya annem, fahişeler? 369 00:19:09,732 --> 00:19:13,152 Şunu söylemek istiyorum, sadece erkekler olunca "Hey, hadi müzik yapalım." diyoruz. 370 00:19:13,235 --> 00:19:16,322 Ama kızlarlayken "Neden onlar erkek değil ki?" diye düşünüyoruz. 371 00:19:16,405 --> 00:19:18,616 Kızlarla arkadaş olamayacağımızı mı söylüyorsun? 372 00:19:18,699 --> 00:19:22,662 Hayır, belki de ikimizin bir tatile, kampa falan gitmemiz, 373 00:19:22,745 --> 00:19:25,456 tüm bu kadın olaylarından uzaklaşmamız gerektiğini söylüyorum. 374 00:19:25,539 --> 00:19:29,335 -Buna bayıldım. Kamp harika bir... -Sadece Nick'le ben! 375 00:19:29,418 --> 00:19:31,128 Evet, hayır. Bu sorun değil. 376 00:19:31,212 --> 00:19:33,631 Yani, sizi nasıl takip edeceğimi biliyorum. 377 00:19:42,181 --> 00:19:43,599 Genç Nick, 378 00:19:43,683 --> 00:19:46,727 beni kimsenin duyamayacağı yeni şarkım üzerinde çalışırken yakaladın. 379 00:19:48,229 --> 00:19:51,982 Ölüm çok ama çok üzücü. 380 00:19:52,066 --> 00:19:54,443 Ama benden bu kadar bahsettiğim yeter. Suratın neden asık? 381 00:19:54,527 --> 00:19:57,363 Duke, sanırım hiç eski sevgilinle arkadaş kalıp kalmadığını merak ediyorum. 382 00:19:57,446 --> 00:19:59,824 -Hayır, imkânsız. -Bu çok üzücü. 383 00:19:59,907 --> 00:20:01,659 Gerçekten Jessi'yle tekrar arkadaş olmak istiyorum. 384 00:20:01,742 --> 00:20:05,121 Adamım, siz çocuklar bu hafta çok fazla sorun yaşamışsınız. 385 00:20:05,204 --> 00:20:06,914 -Ne demek istiyorsun? -Toparlak arkadaşın Andrew 386 00:20:06,997 --> 00:20:08,457 geçen gün buradaydı. 387 00:20:08,541 --> 00:20:11,210 İyi bir çocuk. Homoseksüel olabileceğini düşünüyor. 388 00:20:11,293 --> 00:20:13,504 Ne? Andrew mu? Bu imkânsız. 389 00:20:13,587 --> 00:20:15,423 -Bana söylerdi. -Söyler miydi? 390 00:20:15,506 --> 00:20:18,050 Ya o küçük, gey çizmelerinin içinde 391 00:20:18,134 --> 00:20:20,386 artık onun arkadaşı olmayacağın için korkudan titriyorsa? 392 00:20:20,469 --> 00:20:23,305 Andrew'un gey olması umurumda değil. Her zaman onun arkadaşı olmak isterim. 393 00:20:23,389 --> 00:20:27,560 Sana söyledi ve sen de onu grubundan attın diyelim. 394 00:20:27,643 --> 00:20:31,772 Böylelikle aç kalır ve kendini bir tramvayın önüne atar. 395 00:20:31,856 --> 00:20:34,483 Duke, gey olduğu için birini mi kovdun? 396 00:20:34,567 --> 00:20:38,779 Tanrım, hayır! Grubumda geyler olmasını severdim. 397 00:20:38,863 --> 00:20:41,407 Bu, Dukie için daha fazla kadın hayran demek. 398 00:20:41,490 --> 00:20:43,701 Ben Andrew'u grubumdan asla kovmazdım. 399 00:20:43,784 --> 00:20:45,494 Tanrım, zavallı Andrew. 400 00:20:45,578 --> 00:20:49,248 "Tanrım, zavallı Andrew." mu? Bu güzel bir şarkıya benziyor. 401 00:20:49,331 --> 00:20:51,751 "Tanrım"ı, "Selamlar" ile 402 00:20:51,834 --> 00:20:54,920 "Zavallı Andrew"u da "Güzel Desiree" ile değiştireceğim. 403 00:20:55,004 --> 00:20:57,965 Selamlar güzel Desiree 404 00:21:00,551 --> 00:21:01,969 -Merhaba. -Merhaba. 405 00:21:02,052 --> 00:21:06,682 -Ne yapıyorsun burada? -Duke'la konuştum. 406 00:21:06,766 --> 00:21:09,477 Stevie Wonder ve onun 11 Eylül'le 407 00:21:09,560 --> 00:21:14,356 -bağlantısından bahsetti mi? -Hayır, aslında senin hakkında konuştuk. 408 00:21:14,440 --> 00:21:17,193 -Tanrım. -Gey olabileceğini düşündüğünü söyledi. 409 00:21:17,276 --> 00:21:21,822 Daha neler? Artık çocuk, hayalet gizliliği diye bir şey kalmadı mı? 410 00:21:21,906 --> 00:21:24,825 -Peki bu doğru mu? -Bilmiyorum. 411 00:21:24,909 --> 00:21:28,537 Bak, PB:NYC'nin fragmanını izlerken ereksiyon oldum. 412 00:21:28,621 --> 00:21:31,665 Kocaman, sert bir ereksiyon ve kızlarla nasıl konuşulacağını bilmiyorum 413 00:21:31,749 --> 00:21:34,335 ama sürekli attırmak istiyorum 414 00:21:34,418 --> 00:21:37,797 ve senin dışındaki herkesin yanında çok garip kalıyorum çünkü biz en iyi arkadaşız 415 00:21:37,880 --> 00:21:40,883 ve sanırım gey olmak aslında harika olabilir diye düşündüm. 416 00:21:40,966 --> 00:21:44,053 Ama şimdi yüksek sesle söylüyorum, bilmiyorum. 417 00:21:44,136 --> 00:21:46,847 Keşke bilmenin bir yolu olsaydı. Daha önce hiçbir erkeği öpmedim bile. 418 00:21:46,931 --> 00:21:49,600 Hatta hiç kimseyi öpmedim. Geysem bunu nereden... 419 00:21:58,901 --> 00:22:00,569 Az önce beni öptün. 420 00:22:00,653 --> 00:22:03,405 Bilimsel amaçlıydı. Yalnızca yardım etmeye çalışıyordum. 421 00:22:03,489 --> 00:22:05,658 Bir şey hissettin mi? 422 00:22:05,741 --> 00:22:06,992 Hiçbir şey yok, sarkık. 423 00:22:07,076 --> 00:22:09,620 Belki de onu yere yapıştırıp ağzına sokup 424 00:22:09,703 --> 00:22:13,249 -tamamıyla parçalayıp... -Dur bakalım, sessiz ol. 425 00:22:13,332 --> 00:22:17,378 -Aslında bununla hiç ilgilenmiyorum. -Evet. Hayır, bunu anlayabiliyorum. 426 00:22:17,461 --> 00:22:19,463 Sadece tükürük topu yapıyordum. 427 00:22:19,547 --> 00:22:21,882 Pekâlâ, test sonuçları açıklandı mı? 428 00:22:21,966 --> 00:22:24,677 Açıkçası bundan hoşlanmadım. 429 00:22:24,760 --> 00:22:26,554 İğrenç, kedi balığı ağzım var diye mi? 430 00:22:26,637 --> 00:22:31,016 Hayır, senin ağzında bir sorun yok. Sadece ben bir şey hissetmedim. 431 00:22:31,100 --> 00:22:32,518 Belki de gey değilimdir. 432 00:22:32,601 --> 00:22:35,938 Ama beni öptüğün için teşekkürler. 433 00:22:36,021 --> 00:22:37,439 Benim için bir zevkti. 434 00:22:37,523 --> 00:22:39,775 İlk öpüştüğüm kişinin sen olduğuna inanamıyorum. 435 00:22:39,858 --> 00:22:41,694 Torunlarıma ne anlatacağım? 436 00:22:41,777 --> 00:22:44,572 Büyükbaba Andrew, ilk öpücüğün kiminleydi? 437 00:22:44,655 --> 00:22:47,783 Büyük amcanız Nick'i biliyor musunuz? 438 00:22:47,866 --> 00:22:51,078 Paraya Geri Sayım'ın sunucusu Nick Starr'ı mı diyorsun? 439 00:22:51,161 --> 00:22:53,914 İki robot ve iki insansı bugün 440 00:22:53,998 --> 00:22:56,917 Şanlı Çin Krallığı Bitcoin para birimi için yarışacak. 441 00:22:57,001 --> 00:23:01,046 Pekâlâ, sıkı durun ya da poponuzu sallayın çünkü... 442 00:23:01,130 --> 00:23:06,719 Nick Starr'la Paraya Geri Sayım zamanı! 443 00:23:06,802 --> 00:23:07,761 Ni hao! 444 00:23:07,845 --> 00:23:09,221 STAR SİNEMA GÖSTERİMDE - PAUL BUNYAN: NYC 445 00:23:09,305 --> 00:23:11,181 Tanrım, bu kadar uzun süren nedir? 446 00:23:11,265 --> 00:23:13,559 Hey adamım, acele etsene! Filmi kaçıracağız. 447 00:23:13,642 --> 00:23:17,104 Film mi? Bunun Walgreens'teki kendin öde makinesi olduğunu sanıyordum. 448 00:23:17,187 --> 00:23:19,523 Göz damlası reçetesi 449 00:23:19,607 --> 00:23:21,609 ya da temizleme çubuğu bulamayışıma şaşmamalı. 450 00:23:21,692 --> 00:23:23,861 -Tanrım, Jessi burada. -Ne? 451 00:23:23,944 --> 00:23:26,864 -Hadi buradan gidelim. -Hayır, birbirinizle konuşmanız gerekiyor. 452 00:23:26,947 --> 00:23:28,782 Bu saçmalık. 453 00:23:28,866 --> 00:23:31,785 Merhaba Nick. Üzerine oturmak için telefon rehberi getirdin mi? 454 00:23:31,869 --> 00:23:35,205 -Sen koca götünü getirdin mi? -Hey! Siz ikiniz, kesin şunu. 455 00:23:35,289 --> 00:23:38,709 Bu saçmalık. Siz arkadaştınız, sonra da sevgili oldunuz. 456 00:23:38,792 --> 00:23:40,252 Şimdi arkadaş bile olamıyor musunuz? 457 00:23:40,336 --> 00:23:43,255 Şu iki garip Noel filmi posterinin oraya gidin 458 00:23:43,339 --> 00:23:46,842 ve bu işi çözün. 459 00:23:46,925 --> 00:23:47,843 Belki de geyimdir. 460 00:23:47,926 --> 00:23:51,055 -Pekâlâ, Andrew haklı. -Farkındayım. 461 00:23:51,138 --> 00:23:53,265 "Hadi arkadaş olalım." dediğinde heyecanlanmıştım 462 00:23:53,349 --> 00:23:55,601 çünkü gerçekten seninle arkadaş olmayı seviyorum. 463 00:23:55,684 --> 00:23:57,978 Ve sevgililik işinde berbattık. 464 00:23:58,062 --> 00:24:01,273 -Kesinlikle berbattık. -Walgreens'te olmadığımıza emin misiniz? 465 00:24:01,357 --> 00:24:04,068 Fırlatmak için çok hafif olan 466 00:24:04,151 --> 00:24:05,611 havayla doldurulmuş toplardan bulmam gerekiyor. 467 00:24:05,694 --> 00:24:08,530 Hakkında söylediğim tüm o berbat şeyler için özür dilerim. 468 00:24:08,614 --> 00:24:11,200 Hata bende, nasıl ayrıldığımız konusunda yalan söyledim. 469 00:24:11,283 --> 00:24:13,494 Sanırım bir ezik gibi görülmek istemedim. 470 00:24:13,577 --> 00:24:15,496 İkimiz de bir bakıma eziğiz. 471 00:24:15,579 --> 00:24:16,914 Evet, öyleyiz. 472 00:24:16,997 --> 00:24:18,415 Filme mi gitsek? 473 00:24:18,499 --> 00:24:21,377 -Önden siz buyurun leydim. -Teşekkürler kibar beyefendi. 474 00:24:23,587 --> 00:24:28,759 Atlanta Claus, sönerken "Vay canına" diyen Mylar balonunu bulmama yardım etmelisiniz. 475 00:24:28,842 --> 00:24:30,719 Mutlu Noeller! 476 00:24:30,803 --> 00:24:33,514 Yaramaz mıydın, iyi bir çocuk mu? 477 00:24:33,597 --> 00:24:36,016 Sana yalan söyleyemem Siyah Noel Baba. 478 00:24:36,100 --> 00:24:37,476 Gerçekten yaramazdım. 479 00:24:37,559 --> 00:24:40,771 Basketbol toplarına kaka süren benim. 480 00:24:40,854 --> 00:24:43,232 Tanrı'ya şükür! 481 00:24:43,315 --> 00:24:48,237 Matthew, o konuyu çözdüğümü sana söylemek istedim. 482 00:24:48,320 --> 00:24:50,447 Gey değilim. 483 00:24:50,531 --> 00:24:52,950 Büyük bir yolculuğa çıktın, değil mi? 484 00:24:53,033 --> 00:24:57,246 Bil bakalım patates çuvalı, kimse kesin gey ya da heteroseksüel değildir. 485 00:24:57,329 --> 00:24:58,872 Bu bir yelpaze. 486 00:24:58,956 --> 00:25:00,457 Peki sen ne kadar geysin? 487 00:25:00,541 --> 00:25:03,252 Ben 20'de 20'yim. Morrey sana gey testi yapmadı mı? 488 00:25:03,335 --> 00:25:05,879 Morrey mi? Hormon Canavarı'ndan mı bahsediyorsun? 489 00:25:05,963 --> 00:25:08,924 Evet. Morrey. O harika bir adam. 490 00:25:09,007 --> 00:25:10,884 Ve yalnızca kokain çektiğinde canavar oluyor. 491 00:25:10,968 --> 00:25:12,761 Vay canına, bu... 492 00:25:12,845 --> 00:25:16,056 Her neyse, sanırım her şeyi çözmek için daha az acele etmeli 493 00:25:16,140 --> 00:25:19,017 ve her ereksiyonu ayrı ele almalıyım. 494 00:25:19,101 --> 00:25:23,063 Çok incesin. Şimdi de müsaade edersen inanılmaz gey görünen 495 00:25:23,147 --> 00:25:26,608 PB:NYC'yi izleyeceğim. 496 00:25:26,692 --> 00:25:28,193 Hoşça kal! 497 00:25:29,653 --> 00:25:32,489 Nasıl yani? Şimdi nereye gidiyoruz Paul Bunyan? 498 00:25:32,573 --> 00:25:36,368 Central Park'taki böğürtlenlere gidiyoruz. 499 00:25:36,452 --> 00:25:38,954 Dur bakalım, ne? Lütfen bana Central Park'ın 500 00:25:39,037 --> 00:25:41,081 gey kısmında bir Walgreens olduğunu söyleyin. 501 00:25:41,165 --> 00:25:45,419 Gerçekten Van Helsing DVD'sine ve iki metrelik fişe ihtiyacım var. 502 00:25:50,716 --> 00:25:53,802 Lütfen bana Netflix'e bir Walgreens koyduklarını söyleyin. 503 00:25:53,886 --> 00:25:56,180 Şimdi ne izleyeceksiniz? Takılmak ister misiniz? 504 00:25:56,263 --> 00:25:58,432 Bir bölüm daha mı izlemek istiyorsunuz? 505 00:26:48,607 --> 00:26:50,609 Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk