1 00:00:05,005 --> 00:00:08,175 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,675 --> 00:00:09,801 SECUNDARIA BRIDGETON BAILE DE OTOÑO - PROHIBIDO FROTARSE 3 00:00:09,885 --> 00:00:11,511 Al comenzar la pubertad, se secretan hormonas... 4 00:00:11,595 --> 00:00:13,055 ÓRGANOS REPRODUCTIVOS FEMENINOS 5 00:00:13,138 --> 00:00:14,598 ...y los órganos sexuales cambian. 6 00:00:14,681 --> 00:00:18,977 El útero es el centro de la actividad reproductiva femenina... 7 00:00:19,061 --> 00:00:22,147 ¿El útero? Creí que las chicas tenían vaginas. 8 00:00:22,231 --> 00:00:24,066 Yo también, pero supongo que no. 9 00:00:24,149 --> 00:00:26,777 Quizá "vagina" es argot. 10 00:00:26,860 --> 00:00:30,197 - ¿Alguien dijo "vagina"? - No, no ahora. 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,949 ¡Sí, ahora, carajo! 12 00:00:32,950 --> 00:00:34,701 Vete. No eres real. 13 00:00:34,785 --> 00:00:38,121 Eres un monstruo hormonal creado por mi cerebro. 14 00:00:38,205 --> 00:00:40,749 Si no soy real, ¿por qué estoy bombeando sangre 15 00:00:40,832 --> 00:00:43,252 a tu lindo pene ahora? 16 00:00:43,335 --> 00:00:44,586 - Por favor. - Los ovarios liberan el óvulo... 17 00:00:44,670 --> 00:00:45,921 TROMPAS DE FALOPIO OVARIOS 18 00:00:46,004 --> 00:00:48,382 ...que viaja por las trompas de Falopio. 19 00:00:48,465 --> 00:00:51,385 Falopio, qué palabra deliciosa. 20 00:00:51,468 --> 00:00:54,763 Describe exactamente lo que es, ¿entiendes? 21 00:00:54,846 --> 00:00:58,141 Debo decírtelo, estamos en la escuela, y necesitamos límites. 22 00:00:58,225 --> 00:01:01,979 Si quieres que me vaya, sabes lo que tienes que hacer. 23 00:01:02,062 --> 00:01:04,481 - Masturbarme... - Masturbarte, sí. Exacto. 24 00:01:04,565 --> 00:01:09,152 Vayamos al baño y tengamos un orgasmo en el delgado papel sanitario. 25 00:01:09,236 --> 00:01:10,862 ¿Por qué en todos estos videos 26 00:01:10,946 --> 00:01:14,241 la pubertad para los chicos es el milagro de la eyaculación, 27 00:01:14,324 --> 00:01:17,286 y las chicas solo somos un ovillo de tubos dolorosos? 28 00:01:17,369 --> 00:01:19,246 - Qué asco. - Sí, justamente. 29 00:01:19,329 --> 00:01:20,747 Por eso exigimos igual paga. 30 00:01:20,831 --> 00:01:23,458 Mi papá dice que con la licencia por maternidad, 31 00:01:23,542 --> 00:01:26,837 - ya tienen igual paga. - Tu papá es un abogado de borrachos. 32 00:01:26,920 --> 00:01:28,463 Sí, y está forrado. 33 00:01:28,547 --> 00:01:31,383 Qué pena que no pueda pagar una pinza para esa uniceja. 34 00:01:31,466 --> 00:01:33,343 - ¡Cállate, Matthew! - Vamos. 35 00:01:33,427 --> 00:01:34,636 Salimos en 30 segundos. 36 00:01:34,720 --> 00:01:36,888 Señora Kazan, ¿puedo ir al baño, por favor? 37 00:01:36,972 --> 00:01:40,684 Si no sales de aquí ya, tendrás un Jackson Pollack en el pantalón. 38 00:01:40,767 --> 00:01:42,936 - ¿Qué? - Pintor expresionista abstracto. 39 00:01:43,020 --> 00:01:44,730 - Dios. - Tomaré notas por ti. 40 00:01:44,813 --> 00:01:46,315 - Gracias, Missy. - Vamos. 41 00:01:46,398 --> 00:01:47,983 - Ya llego. - Aún no. 42 00:01:48,066 --> 00:01:50,569 Por eso debemos ir al baño, cariño. 43 00:02:26,146 --> 00:02:28,357 ¿Soy un tipo con suerte o qué? 44 00:02:28,440 --> 00:02:31,234 Tengo esta hermosa familia, una bella casa, 45 00:02:31,318 --> 00:02:35,322 suena Duke Ellington, un grandioso americano afroamericano. 46 00:02:35,405 --> 00:02:37,908 ¿Sabías que Duke Ellington murió en esta casa? 47 00:02:37,991 --> 00:02:40,369 Sí, doctor Birch. Esta casa tiene ritmo. 48 00:02:40,452 --> 00:02:43,538 Así es. ¿Qué puedo decir? Me encantan los datos curiosos, 49 00:02:43,622 --> 00:02:46,917 y también esta mujer. 50 00:02:47,000 --> 00:02:49,920 No solo preparó una cena fantástica 51 00:02:50,003 --> 00:02:52,506 y dio a luz a tres hermosos niños... 52 00:02:52,589 --> 00:02:54,758 - Sin drogas. - Nick salió volando. 53 00:02:54,841 --> 00:02:56,927 - Mamá, Andrew está aquí. - Es familia. 54 00:02:57,010 --> 00:02:58,887 No debería temerle a una vagina. 55 00:02:58,970 --> 00:03:02,849 - ¿Podemos levantarnos? - Si pagas el impuesto de mimos. 56 00:03:02,933 --> 00:03:03,975 - Ven aquí. - Ven. 57 00:03:04,059 --> 00:03:05,310 ¡Mamá! 58 00:03:06,395 --> 00:03:09,106 - Te comería. - ¿Puedes no hacerlo frente a Andrew? 59 00:03:09,189 --> 00:03:11,441 - Hueles a bebé y mantequilla. - Quiero oler. 60 00:03:11,525 --> 00:03:14,111 - Mamá, déjame. - Quiero ponerte adentro otra vez. 61 00:03:14,194 --> 00:03:15,737 Vamos a subir ahora. Adiós. 62 00:03:15,821 --> 00:03:19,032 Te amo, Nicholas. Te amo, y a ti también, Andrew. 63 00:03:20,158 --> 00:03:22,702 - Lo siento. - Qué mejor amigo fantástico. 64 00:03:22,786 --> 00:03:23,870 El chico es dinamita. 65 00:03:24,454 --> 00:03:26,039 ¡Desde el rincón! Cesta. 66 00:03:26,123 --> 00:03:30,043 Este baile el viernes... no creo que vaya. 67 00:03:30,127 --> 00:03:31,545 Por favor. Sí irás. 68 00:03:31,628 --> 00:03:34,798 No voy a invitar a una chica. No quiero ese rechazo. 69 00:03:34,881 --> 00:03:37,426 Iremos en grupo: tú, yo, Jessi y Jay. 70 00:03:37,509 --> 00:03:41,179 Jay estuvo alardeando que le van a meter dedo en el baile. 71 00:03:41,263 --> 00:03:43,306 - ¿Qué? - Le van a meter dedo. 72 00:03:43,390 --> 00:03:46,059 Primero, creo que entendió mal. 73 00:03:46,143 --> 00:03:48,937 Eso o lo citaste muy mal. 74 00:03:49,020 --> 00:03:51,523 Jay ni siquiera besó a una chica, te lo garantizo. 75 00:03:51,606 --> 00:03:53,734 Nadie. Con lengua, en todo caso. 76 00:03:53,817 --> 00:03:57,154 Claro, porque cuando besas a una chica, para que sea oficial... 77 00:03:57,237 --> 00:03:59,281 - Tiene que haber lengua. - Mucha lengua. 78 00:03:59,364 --> 00:04:01,199 - Y debes revolverla. - Idealmente. 79 00:04:01,283 --> 00:04:03,910 Y tienes que poner la lengua debajo de la de ella. 80 00:04:03,994 --> 00:04:06,413 Como si fueras una pastilla, para disolverse. 81 00:04:06,496 --> 00:04:07,622 - Sí. - Sí. 82 00:04:07,706 --> 00:04:10,333 - Sabemos de qué hablamos. - Hablamos como hombres. 83 00:04:10,417 --> 00:04:11,626 Sí. 84 00:04:16,047 --> 00:04:16,882 Pica. 85 00:04:16,965 --> 00:04:18,633 Pero vale la pena. 86 00:04:22,804 --> 00:04:24,222 - ¿Qué haces? - ¡Dios mío! 87 00:04:24,306 --> 00:04:26,183 - Hola. No mires. - Hola. Claro. 88 00:04:26,266 --> 00:04:27,559 No estoy mirando. 89 00:04:28,810 --> 00:04:29,811 - Dios. - Perdón. 90 00:04:29,895 --> 00:04:31,146 - ¿Perdón qué? - No sé. 91 00:04:31,229 --> 00:04:32,397 Yo tampoco sé. 92 00:04:36,818 --> 00:04:39,780 ¿Sabes? En realidad no vi nada. 93 00:04:39,863 --> 00:04:43,158 No sé de qué hablas. 94 00:04:43,241 --> 00:04:45,076 Está bien. Buenas noches. 95 00:04:49,414 --> 00:04:52,667 Noc, noc. ¿Quién anda ahí? Es el Monstruo Hormonal. 96 00:04:52,751 --> 00:04:54,503 No, tienes que estar bromeando. 97 00:04:54,586 --> 00:04:56,838 - Nick está ahí, señor. - ¿Y? 98 00:04:56,922 --> 00:05:00,175 Y soy una buena persona. No haría eso al lado de un amigo. 99 00:05:00,258 --> 00:05:03,178 - ¿Y por qué estoy aquí? - Dios, siempre tienes razón. 100 00:05:03,261 --> 00:05:05,096 - ¿Cuál es mi problema? - Ninguno. 101 00:05:05,180 --> 00:05:08,266 Eres una basura asquerosa perfectamente normal. 102 00:05:08,350 --> 00:05:11,102 Ahora mira ese reloj de gato y masajéate el pito. 103 00:05:11,186 --> 00:05:13,522 No. La abuela de Nick le regaló ese reloj. 104 00:05:13,605 --> 00:05:15,941 - Sabía lo que hacía. - Sí, lo sabía. 105 00:05:16,024 --> 00:05:17,776 Está bien. 106 00:05:17,859 --> 00:05:19,444 Qué reloj tan juguetón. 107 00:05:19,528 --> 00:05:21,446 Sus ojos miran a un lado y a otro, 108 00:05:21,530 --> 00:05:23,532 dicen: "Miau, ¿quién tiene la leche?". 109 00:05:23,615 --> 00:05:26,201 - Yo. Yo tengo la leche. - Sí. 110 00:05:27,285 --> 00:05:29,663 - Dios mío. - Está bien. 111 00:05:29,746 --> 00:05:32,374 Imagínate a la socia de tu papá, Susan. 112 00:05:32,457 --> 00:05:34,459 Susan. 113 00:05:34,543 --> 00:05:36,836 Susan vino a la excursión de verano 114 00:05:36,920 --> 00:05:39,881 y dijo que me estaba convirtiendo en un excelente joven. 115 00:05:39,965 --> 00:05:42,217 Así es. Mira sus brazos fuertes. 116 00:05:42,300 --> 00:05:44,553 - Susan, muéstrame tu torso desnudo. - Sí. 117 00:05:44,636 --> 00:05:46,680 - Dios. - Y tiene trompas de Falopio. 118 00:05:46,763 --> 00:05:48,598 Dios, sí. 119 00:05:48,682 --> 00:05:52,769 Susan, ¿qué tal es estar en recursos humanos? 120 00:05:54,229 --> 00:05:55,063 Terminé. 121 00:05:55,146 --> 00:05:59,734 Buenas noches, príncipe de Westchester, rey del área triestatal. 122 00:05:59,818 --> 00:06:02,821 - Espera. ¿Qué hacemos con el lío? - Duerme en él, cerdo. 123 00:06:08,702 --> 00:06:11,121 ¿No iremos a lo de Jay a jugar basquet? 124 00:06:11,204 --> 00:06:12,247 No. 125 00:06:13,456 --> 00:06:15,333 Tengo cosas familiares que hacer. 126 00:06:17,711 --> 00:06:19,879 Es mi casa. 127 00:06:19,963 --> 00:06:22,382 - ¿Nos vemos el lunes en la escuela? - Sí. 128 00:06:22,465 --> 00:06:24,259 Totalmente. 129 00:06:24,342 --> 00:06:26,886 - Que termines bien el fin de semana. - Gracias. 130 00:06:28,096 --> 00:06:29,097 De nada. 131 00:06:29,180 --> 00:06:31,808 - Me bajaré por el lado de la acera. - Sí, genial. 132 00:06:31,891 --> 00:06:33,852 - Por ahí viene el tráfico. - Muy listo. 133 00:06:35,228 --> 00:06:36,605 Adiós, señora Birch. 134 00:06:42,319 --> 00:06:45,905 ¿Qué pasa? Creí que Andrew se quedaría todo el fin de semana. 135 00:06:45,989 --> 00:06:48,241 Es que... No es nada. 136 00:06:48,325 --> 00:06:50,994 - ¿Nick? - Nicholas, somos tus padres. 137 00:06:51,077 --> 00:06:52,954 Puedes decirnos lo que sea. 138 00:06:53,038 --> 00:06:54,623 Está bien. 139 00:06:54,706 --> 00:06:57,375 Anoche, cuando se estaba cambiando... 140 00:06:57,459 --> 00:06:58,835 vi el pene de Andrew. 141 00:06:58,918 --> 00:07:00,587 ¿Y te preocupa ser homosexual? 142 00:07:00,670 --> 00:07:05,550 Nicky, un hombre puede tocar otro pene o incluso besar uno, suavemente, 143 00:07:05,634 --> 00:07:08,762 y eso no necesariamente significa que es homosexual. 144 00:07:08,845 --> 00:07:11,306 Cuando iba a la universidad, tu madre sabe... 145 00:07:11,389 --> 00:07:13,266 Papá, no me preocupa ser gay. 146 00:07:13,350 --> 00:07:16,102 - Cariño, está bien si lo eres. - Es mejor. 147 00:07:16,186 --> 00:07:19,022 Y te podría ir mucho peor que Andrew Glouberman. 148 00:07:19,105 --> 00:07:21,232 No es eso, es que el de Andrew... 149 00:07:21,316 --> 00:07:24,235 el de Andrew era diferente, 150 00:07:24,319 --> 00:07:27,155 como más grande y con más pelo. 151 00:07:27,238 --> 00:07:29,491 Andrew comenzó a transformarse en hombre. 152 00:07:29,574 --> 00:07:32,202 - Así es. - Tiene caracteres sexuales secundarios. 153 00:07:32,285 --> 00:07:35,497 - Sí. - Cejas más gruesas, pezones hinchados. 154 00:07:35,580 --> 00:07:36,831 - Pezones. - ¡Mamá! 155 00:07:36,915 --> 00:07:40,669 Su pene está cambiando, del pene de un niño al pene de un hombre. 156 00:07:40,752 --> 00:07:42,921 - ¡Mamá! - Y quizá tú, como yo, 157 00:07:43,004 --> 00:07:45,173 nunca tengas un pene muy grande. 158 00:07:45,256 --> 00:07:48,635 Pero si entiendes el cuerpo de una mujer, 159 00:07:48,718 --> 00:07:52,180 y, sobre todo, sus emociones, no importa. 160 00:07:52,263 --> 00:07:54,307 Es verdad. Antes de conocer a tu padre, 161 00:07:54,391 --> 00:07:56,685 estuve con hombres muy bien dotados, 162 00:07:56,768 --> 00:08:00,355 - y, la verdad, era demasiado para mí... - Bien. 163 00:08:00,438 --> 00:08:02,774 El pene de tu padre es mi zapatilla de cristal. 164 00:08:02,857 --> 00:08:04,442 Y tú eres mi Cenicienta. 165 00:08:04,526 --> 00:08:06,569 - Por favor, basta. - Tranquilízate. 166 00:08:06,653 --> 00:08:09,572 Andrew y sus padres seguro tienen conversaciones así. 167 00:08:10,907 --> 00:08:11,992 No sé. 168 00:08:12,075 --> 00:08:15,245 Y después lo despliegas hacia abajo. 169 00:08:15,328 --> 00:08:18,206 Barbara, ¿qué haces con mi última banana madura? 170 00:08:18,289 --> 00:08:20,583 El Dr. Oz dice que tienen que aprender. 171 00:08:20,667 --> 00:08:22,419 No necesita saber nada. 172 00:08:22,502 --> 00:08:23,795 - Pero... - La próxima vez 173 00:08:23,878 --> 00:08:27,132 que creas que necesitas saber algo, cierra la boca. 174 00:08:27,215 --> 00:08:28,883 Ahora dame la banana. 175 00:08:28,967 --> 00:08:31,011 Por Dios, sabe a condón. 176 00:08:31,094 --> 00:08:32,929 Gracias, Sr. Maniático del Sexo. 177 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 BAILE DE OTOÑO FRÓTENSE 178 00:08:39,060 --> 00:08:40,687 - Hola. - ¿Qué tal? 179 00:08:40,770 --> 00:08:42,230 - Bien. - Está bien. 180 00:08:42,313 --> 00:08:44,607 Bien, atención, pequeños maníacos. 181 00:08:44,691 --> 00:08:48,361 Apuesto a que están todos pensando en el gran baile, 182 00:08:48,445 --> 00:08:50,613 donde voy a ser chaperón. 183 00:08:50,697 --> 00:08:52,073 Nada importante. 184 00:08:52,157 --> 00:08:55,243 Podrían haberle pedido a cualquiera, pero me ofrecí. 185 00:08:55,326 --> 00:08:57,787 Dejemos de hablar del baile 186 00:08:57,871 --> 00:09:00,373 y concentrémonos en las reglas del basquet. 187 00:09:00,457 --> 00:09:03,209 Espero que pasen la música que nos gusta. 188 00:09:03,293 --> 00:09:05,879 El baile es la misma noche del juego de los Knicks. 189 00:09:05,962 --> 00:09:08,465 Sí, qué horrible. Pero Porzingis es genial, ¿no? 190 00:09:08,548 --> 00:09:11,134 Para un tipo de dos metros, tiene un tiro increíble. 191 00:09:11,217 --> 00:09:12,761 Tienen que defender mejor. 192 00:09:12,844 --> 00:09:14,596 Sí, deben defender en la línea. 193 00:09:14,679 --> 00:09:17,057 - ¿Qué? - Tienen que defender mejor en la línea. 194 00:09:17,140 --> 00:09:18,975 Dios mío, me estoy volviendo loco. 195 00:09:19,059 --> 00:09:22,020 ¡Penes grandes! 196 00:09:22,103 --> 00:09:23,813 Penes jugando básquetbol 197 00:09:23,897 --> 00:09:25,774 Grandes penes encestando 198 00:09:25,857 --> 00:09:27,692 Pases, dribles, rebotes, meneos 199 00:09:27,776 --> 00:09:29,152 Grandes penes sueltos 200 00:09:29,235 --> 00:09:31,529 - ¿Qué? - ¡No! ¡Aléjate! ¡Basta! 201 00:09:32,655 --> 00:09:34,282 ¿Qué carajo, amigo? 202 00:09:36,618 --> 00:09:39,370 Bien, basta, ustedes dos. Por el amor de Dios. 203 00:09:39,454 --> 00:09:41,289 ¿Quién quiere verme saltar al aro? 204 00:09:43,166 --> 00:09:45,335 Se me subieron los huevos. 205 00:09:45,418 --> 00:09:47,003 Espero mejorarme para el baile. 206 00:09:48,588 --> 00:09:51,216 ¿Por qué se alejó Nick? ¿Por qué está raro? 207 00:09:51,299 --> 00:09:52,842 ¿Qué importa? Nick es un bebé. 208 00:09:52,926 --> 00:09:55,261 Veamos la escena de sexo en Dallas Buyers Club. 209 00:09:55,345 --> 00:09:57,847 Dios mío, ¿crees que Nick me vio masturbándome? 210 00:09:57,931 --> 00:09:59,933 No debería haberlo hecho en su cuarto. 211 00:10:00,016 --> 00:10:03,770 O quizá está celoso de que eres todo un hombre. 212 00:10:03,853 --> 00:10:05,021 Patéale el culo. 213 00:10:05,105 --> 00:10:08,316 Haz eso en que le pones los dientes al borde de la acera 214 00:10:08,399 --> 00:10:10,693 y le pisas el cráneo, ¿cómo se llama? 215 00:10:10,777 --> 00:10:14,030 - ¿Morder acera? - Tiene sentido. Hazle morder la acera. 216 00:10:14,114 --> 00:10:17,158 Veamos a McConaughey cogerse a dos drogadictas en un rodeo, 217 00:10:17,242 --> 00:10:20,286 y tratemos de no pensar en el sida. 218 00:10:20,370 --> 00:10:21,830 - Andrew... - ¿Sí? 219 00:10:21,913 --> 00:10:23,373 Estoy pensando en el sida. 220 00:10:24,916 --> 00:10:27,627 ¿Duke? ¿Duke Ellington? 221 00:10:27,710 --> 00:10:29,921 Fantasma de Duke Ellington, ¿estás aquí? 222 00:10:30,004 --> 00:10:33,133 ¡Hola, Nick! 223 00:10:33,216 --> 00:10:34,801 ¿Subiste en busca de consejos? 224 00:10:34,884 --> 00:10:37,470 A veces siento que eres el único que me aconseja. 225 00:10:37,554 --> 00:10:40,557 Lo entiendo, los vivos no tienen las respuestas. 226 00:10:40,640 --> 00:10:41,516 Sí. 227 00:10:41,599 --> 00:10:44,727 Por suerte para ti, estoy atrapado entre dos mundos. 228 00:10:44,811 --> 00:10:45,937 ¿Cuál es el problema? 229 00:10:46,020 --> 00:10:50,441 Vi el pene de Andrew, y era más grande y peludo que el mío. 230 00:10:51,401 --> 00:10:54,696 Me pasó una vez. El Cotton Club, 1938. 231 00:10:54,779 --> 00:10:56,990 Vi el pene de Charlie Parker en un baño, 232 00:10:57,073 --> 00:10:58,992 y, Dios santo, me sentí inferior. 233 00:10:59,075 --> 00:11:01,619 Le dicen "el Pájaro" por algo. 234 00:11:01,703 --> 00:11:02,620 ¿Por qué? 235 00:11:02,704 --> 00:11:04,497 Sus vellos púbicos eran como plumas. 236 00:11:06,040 --> 00:11:06,916 ¿Qué hiciste? 237 00:11:07,000 --> 00:11:10,378 Salí y le hice el amor a Eva Gabor. 238 00:11:10,461 --> 00:11:11,421 No jodas. 239 00:11:12,881 --> 00:11:17,302 Así es, me cogí a una mujer blanca cuando significaba algo de verdad. 240 00:11:17,385 --> 00:11:18,428 Dices que... 241 00:11:18,511 --> 00:11:20,763 Digo que tener una chica linda en tus brazos 242 00:11:20,847 --> 00:11:23,057 puede hacerte sentir en la cima. 243 00:11:23,141 --> 00:11:26,185 ¿Debo invitar a salir a la chica más linda de la escuela? 244 00:11:26,269 --> 00:11:30,481 ¡Bingo bango! Triángulo peludo, si entiendes de qué hablo. 245 00:11:31,608 --> 00:11:33,401 Creo que sí. Gracias, Duke. 246 00:11:33,484 --> 00:11:35,737 Encantado de ayudar, pequeño hombrecito. 247 00:11:35,820 --> 00:11:38,239 - ¿Toco mientras te vas? - Sí, sería lindo. 248 00:11:40,241 --> 00:11:43,286 Hablando de un triángulo peludo, sí 249 00:11:43,870 --> 00:11:45,455 Triángulo peludo, cariño 250 00:11:48,124 --> 00:11:50,126 Solo quería recordarles 251 00:11:50,209 --> 00:11:53,588 que el tema del baile es "Una noche en la Antigua Mesopotamia". 252 00:11:53,671 --> 00:11:56,132 Devolvamos lo social a los estudios sociales. 253 00:11:56,215 --> 00:11:58,176 Missy, ¿te importa? Hago magia. 254 00:11:58,259 --> 00:12:02,347 Me encanta la magia. Es como el malabarismo, pero más polémica. 255 00:12:02,430 --> 00:12:05,016 Es una persona jugando a las cartas frente a ti. 256 00:12:05,099 --> 00:12:06,643 Chicos, cállense. 257 00:12:06,726 --> 00:12:10,688 Bien, creo que tengo algo en la boca. 258 00:12:13,399 --> 00:12:14,901 ¿Es tu carta? 259 00:12:14,984 --> 00:12:16,611 Vaya, Jay, casi ni vi 260 00:12:16,694 --> 00:12:19,530 la carta en la mano cuando te la metiste en la boca. 261 00:12:19,614 --> 00:12:21,282 - Maldición. - Si te consuela, 262 00:12:21,366 --> 00:12:24,827 esto me importó una mierda desde el principio... 263 00:12:24,911 --> 00:12:26,704 ¡Son lo peor, carajo! 264 00:12:26,788 --> 00:12:29,123 No se pone mejor cuando te enojas. 265 00:12:29,207 --> 00:12:32,001 Hablando de un triángulo peludo, sí 266 00:12:33,503 --> 00:12:35,088 Aquí vamos, Nick. 267 00:12:35,171 --> 00:12:37,048 ¿Qué carajo hace? 268 00:12:37,131 --> 00:12:40,134 ¡Hola! Nick va a hablarles a las de octavo grado. 269 00:12:40,218 --> 00:12:43,471 Tiene la valentía de Brian Grazer. 270 00:12:43,554 --> 00:12:45,974 - Es bajito, pero le habla a cualquiera. - Oh, no. 271 00:12:46,057 --> 00:12:48,059 Esas chicas se lo van a comer crudo, 272 00:12:48,142 --> 00:12:49,978 y a vomitarlo porque son bulímicas. 273 00:12:50,061 --> 00:12:51,813 Eres graciosa. ¡Es graciosa! 274 00:12:51,896 --> 00:12:52,939 Ahora somos amigos. 275 00:12:58,069 --> 00:13:00,738 No lo arruines. 276 00:13:00,905 --> 00:13:03,366 Tranquilo. Tienes el talento. 277 00:13:03,449 --> 00:13:05,326 ...viaja por las trompas de Falopio... 278 00:13:05,410 --> 00:13:09,539 - Quiero ponerte adentro otra vez. - Besar el pene suavemente. 279 00:13:09,622 --> 00:13:11,457 Se me subieron los huevos. 280 00:13:13,042 --> 00:13:15,628 Hola, Olivia, es una idea estúpida, 281 00:13:15,712 --> 00:13:17,880 pero ¿quieres ir al baile conmigo? 282 00:13:17,964 --> 00:13:21,175 ¿Al baile? Qué lindo. Sí. 283 00:13:21,259 --> 00:13:22,677 Bien, genial. 284 00:13:22,760 --> 00:13:24,512 Genial. Lindo, sí. 285 00:13:24,595 --> 00:13:26,931 Sí, lindo. Genial. 286 00:13:27,015 --> 00:13:28,850 - Es un palíndromo. - Sí. 287 00:13:30,309 --> 00:13:31,144 Bien, adiós. 288 00:13:32,270 --> 00:13:34,981 Creí que íbamos al baile en grupo. 289 00:13:35,064 --> 00:13:38,234 Esa rata te dejó plantado. Es una maldita mierda. 290 00:13:38,317 --> 00:13:39,360 - Hola. - Dile. 291 00:13:39,444 --> 00:13:42,405 ¿Qué carajo? ¿Invitaste a Olivia al baile? 292 00:13:42,488 --> 00:13:43,781 Sí. ¿Y qué? 293 00:13:43,865 --> 00:13:48,786 - Dijiste que irías con nosotros. - Sí, pero tampoco era algo definitivo. 294 00:13:48,870 --> 00:13:52,081 ¡Furia, maldita furia! ¡Qué montón de mierda! 295 00:13:52,165 --> 00:13:54,459 - ¡Qué montón de mierda! - Andrew, cálmate. 296 00:13:54,542 --> 00:13:57,628 - Todos ven tus sentimientos. - Estás actuando raro. 297 00:13:57,712 --> 00:13:59,630 Yo no actúo raro, tú actúas raro. 298 00:13:59,714 --> 00:14:02,050 Amigo, puedo ir al baile con quien quiera. 299 00:14:02,133 --> 00:14:03,718 No eres mi novia. 300 00:14:03,801 --> 00:14:06,137 Se acabó. Vamos a buscar una acera 301 00:14:06,220 --> 00:14:08,973 y a aplastarte esa sonrisita de la cara. 302 00:14:09,057 --> 00:14:10,558 Vete a la mierda. 303 00:14:13,186 --> 00:14:15,813 ¡Pelea, pelea! ¡Mundial! 304 00:14:15,897 --> 00:14:17,356 ¡Pelea! 305 00:14:17,440 --> 00:14:20,193 Exclusivo: Laurel y Farty a punto de pelear. 306 00:14:21,319 --> 00:14:24,280 Vete a la mierda, amigo. 307 00:14:29,619 --> 00:14:31,621 Se atascó una carta en la tráquea. 308 00:14:32,830 --> 00:14:34,582 - ¿Esa era tu carta? - No. 309 00:14:34,665 --> 00:14:35,958 ¡Por favor! 310 00:14:37,919 --> 00:14:40,546 Andrew no vino a casa desde la noche del pene, 311 00:14:40,630 --> 00:14:42,340 y creo que Nicky lo extraña. 312 00:14:42,423 --> 00:14:44,425 Pobre chico. A la edad de Nicky, 313 00:14:44,509 --> 00:14:46,427 tenía un pequeño maní pelón, 314 00:14:46,511 --> 00:14:50,014 y mi amigo Don Kinney tenía una gran salchicha 315 00:14:50,098 --> 00:14:53,142 en un frondoso nido de vello púbico. 316 00:14:53,226 --> 00:14:55,144 Era algo para admirar. 317 00:14:55,228 --> 00:14:58,648 ¿Al que le dieron arresto domiciliario por vender información? 318 00:14:58,731 --> 00:15:01,442 Sí. El sistema está corrupto. 319 00:15:01,526 --> 00:15:04,946 Oh, Elliot, me encanta cuando hablas de instituciones corruptas. 320 00:15:05,988 --> 00:15:07,698 - ¿Te gusta eso? - Oh, sí. 321 00:15:09,867 --> 00:15:12,954 Vaya, 12 horas y un minuto. 322 00:15:13,037 --> 00:15:14,288 Fue asombroso. 323 00:15:14,372 --> 00:15:19,085 Creo que esto es algo que los chicos tienen que resolver solos. 324 00:15:23,840 --> 00:15:26,092 Nick el Tic. 325 00:15:26,175 --> 00:15:28,094 - Hola, Duke. - ¿Qué pasa, chico? 326 00:15:28,177 --> 00:15:29,637 ¿Nervioso por la gran cita? 327 00:15:29,720 --> 00:15:32,265 La verdad, estoy más nervioso por ver a Andrew. 328 00:15:32,348 --> 00:15:34,392 Ayer me dijo "vete a la mierda". 329 00:15:35,476 --> 00:15:39,730 Me arrepiento de una pelea que tuve con mi saxofonista Studs Dupree. 330 00:15:39,814 --> 00:15:42,442 - Fue bastante fea. - ¿Qué pasó? ¿Se arreglaron? 331 00:15:42,525 --> 00:15:47,655 Esperé que se disculpara, pero murió de sobredosis de heroína. 332 00:15:47,738 --> 00:15:49,407 Debe de haber sido difícil. 333 00:15:49,490 --> 00:15:52,160 Sí. Nunca recibí esa disculpa. 334 00:15:54,662 --> 00:15:56,456 UNA NOCHE EN LA ANTIGUA MESOPOTAMIA 335 00:15:58,374 --> 00:15:59,667 - Hola, Missy. - Hola. 336 00:15:59,750 --> 00:16:02,920 En realidad, solo por esta noche, ¿podrías llamarme Nanshe? 337 00:16:03,004 --> 00:16:05,465 La diosa de la justicia social 338 00:16:05,548 --> 00:16:07,258 - y de la pesca. - Es genial. 339 00:16:07,341 --> 00:16:10,303 ¿Pago mi boleto en antigua plata sumeria? 340 00:16:11,554 --> 00:16:13,723 Entiendo. Las minas de plata mesopotámicas 341 00:16:13,806 --> 00:16:16,851 no tuvieron curso hasta mediados de la Edad de Bronce. 342 00:16:16,934 --> 00:16:18,769 Qué bueno. ¿Dónde está Nick? 343 00:16:18,853 --> 00:16:21,314 No lo sé. Decidimos venir solos. 344 00:16:21,397 --> 00:16:24,609 Creo que estar solo en realidad es un gran don 345 00:16:24,692 --> 00:16:28,821 porque te prepara para cómo es la vida en realidad. 346 00:16:28,905 --> 00:16:30,072 Sí, supongo. 347 00:16:30,156 --> 00:16:33,618 ¿Qué hay después de esto? ¿Quieren ir a tomar algo? 348 00:16:33,701 --> 00:16:36,120 Ir a Panera, compartir un bol de pan. 349 00:16:36,204 --> 00:16:37,830 Sí... no, gracias. 350 00:16:37,914 --> 00:16:40,583 Seguramente iremos a casa a corregir exámenes. 351 00:16:41,167 --> 00:16:43,961 Los maestros en esta escuela nunca quieren salir. 352 00:16:44,045 --> 00:16:46,964 - Siempre están ocupados. - Manada de perras rancias. 353 00:16:47,048 --> 00:16:49,091 Sí. O sea, eso es... 354 00:16:49,175 --> 00:16:52,678 Eso es un poco cruel, pero básicamente pensamos lo mismo. 355 00:16:52,762 --> 00:16:54,597 Hola, señoritas, ¿se divierten? 356 00:16:54,680 --> 00:16:56,807 Creo que esta noche será... 357 00:16:56,891 --> 00:16:58,559 - ¡Candente! - ¿Qué carajo? 358 00:16:58,643 --> 00:17:01,521 Sí, tenemos un montón de espray, psicópata. 359 00:17:01,604 --> 00:17:03,272 ¡No soy un psicópata! 360 00:17:03,356 --> 00:17:06,359 - Bien jugado, Jay. - Mira, llegó tu amigo inseparable. 361 00:17:07,360 --> 00:17:09,320 Ya no somos amigos inseparables. 362 00:17:09,403 --> 00:17:12,990 ¿Tienes una vacante? Me gustaría meter mi trasero ahí. 363 00:17:13,074 --> 00:17:15,535 - No me gusta ir a tu casa. - Te prometo 364 00:17:15,618 --> 00:17:17,870 que mis hermanos no te harán cagar en el arenero. 365 00:17:21,582 --> 00:17:23,543 - Hola, Nicholas. - Hola, Jessica. 366 00:17:23,626 --> 00:17:25,086 ¿Excitado por tu "gran cita"? 367 00:17:25,169 --> 00:17:27,713 Sí, Olivia es la chica más linda de la escuela, 368 00:17:27,797 --> 00:17:30,299 - así que estoy entusiasmado. - Sí, deberías estarlo. 369 00:17:30,383 --> 00:17:33,094 Prepárate para una conversación superintelectual. 370 00:17:33,177 --> 00:17:35,513 - ¿Por qué miras a Andrew? - No miro a Andrew, 371 00:17:35,596 --> 00:17:38,057 - estoy contento por mi cita con Olivia. - Claro. 372 00:17:38,140 --> 00:17:40,977 Es una mujer compleja y la extasía el brillo labial. 373 00:17:41,060 --> 00:17:43,938 - Jessi, esto fue muy divertido. - Sí. 374 00:17:44,021 --> 00:17:47,775 Pero mi cita candente de octavo grado llegó. 375 00:17:47,858 --> 00:17:49,193 Sí, la veo. 376 00:17:50,987 --> 00:17:52,947 Mierda, Olivia es sexy. 377 00:17:53,030 --> 00:17:56,075 Voy a llenar mi almohada de jugo de Jay pensando en eso. 378 00:17:56,742 --> 00:17:58,995 Hola, Olivia. ¿Quieres algo de tomar? 379 00:17:59,078 --> 00:18:03,457 Creo que tienen La Croix. Solo de coco, que no es muy buena, pero... 380 00:18:03,541 --> 00:18:04,667 No, lo siento. 381 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 - Dylan. - ¿Quién? 382 00:18:06,294 --> 00:18:09,005 Creí que veníamos juntos al baile. 383 00:18:09,088 --> 00:18:12,300 No, no. 384 00:18:12,383 --> 00:18:14,010 Quiere un hombre de verdad. 385 00:18:14,093 --> 00:18:17,096 Noveno grado, cima de la cadena alimenticia. 386 00:18:17,179 --> 00:18:20,433 Los dulces y las grasas están en la cima de la cadena. 387 00:18:20,516 --> 00:18:25,229 Pobre Nick. Se confunde la pirámide y la cadena alimenticias. 388 00:18:25,313 --> 00:18:29,900 Hola, Andrew. ¿Querrías celebrar el equinoccio de otoño 389 00:18:29,984 --> 00:18:33,237 con un... baile conmigo? 390 00:18:33,321 --> 00:18:37,074 - Lo haría, Missy, pero... - Oye, ¿estás completamente loco? 391 00:18:37,158 --> 00:18:40,119 - Es una chica de verdad. - No es una chica, es Missy. 392 00:18:40,202 --> 00:18:43,247 Es una chica, y quiere bailar contigo. 393 00:18:43,331 --> 00:18:46,626 - Pero Nick está triste... - Olvídate de ese maldito Pikachu 394 00:18:46,709 --> 00:18:48,586 y baila con una chica. 395 00:18:48,669 --> 00:18:50,630 - Seguro, Missy. - Genial. 396 00:18:50,713 --> 00:18:53,382 Podemos empezar ahora, porque sé cómo se hace. 397 00:18:53,466 --> 00:18:55,092 Practiqué con mi papá. 398 00:18:57,219 --> 00:18:59,680 - Señor DJ, ¿acepta pedidos? - No acepto. 399 00:18:59,764 --> 00:19:02,558 - ¿Qué tal "Lady in Red"? - Si la paso, ¿te irás? 400 00:19:02,642 --> 00:19:05,936 Sí, claro, a menos que, no sé, quieras que me quede. 401 00:19:06,020 --> 00:19:07,396 - No. - ¿Transmites? 402 00:19:07,480 --> 00:19:11,859 ¿Qué es, Wi-Fi? Te dieron la contraseña de Wi-Fi. 403 00:19:11,942 --> 00:19:12,777 Muy bien. 404 00:19:16,864 --> 00:19:18,658 - Hola. - Jessi, por favor, 405 00:19:18,741 --> 00:19:20,868 no quiero oír "te lo dije". 406 00:19:20,951 --> 00:19:23,120 Lo sé, pero deseo tanto decirlo. 407 00:19:23,204 --> 00:19:26,499 ¿Puedo decirlo una vez y te tapas los oídos? 408 00:19:26,582 --> 00:19:28,042 ¡Te lo dije! 409 00:19:28,125 --> 00:19:30,628 - Me alegra que te sientas mejor. - Sí, un poco, 410 00:19:30,711 --> 00:19:32,588 pero siento que podría sentirme mejor. 411 00:19:32,672 --> 00:19:33,964 Si lo oyeras. 412 00:19:34,048 --> 00:19:37,718 La dama de rojo 413 00:19:40,930 --> 00:19:44,475 Baila conmigo 414 00:19:44,558 --> 00:19:45,976 Mejilla a mejilla 415 00:19:47,311 --> 00:19:50,272 Nunca antes bailé con un chico. ¿Qué tengo que decir? 416 00:19:50,356 --> 00:19:52,191 No sé. Estuvo genial. 417 00:19:52,274 --> 00:19:54,151 Vas genial. Los dos vamos genial. 418 00:19:54,235 --> 00:19:56,987 Sí, los dos vamos genial. 419 00:19:57,071 --> 00:20:00,074 Ahora vamos a poner un poco de fricción. 420 00:20:00,157 --> 00:20:03,536 Y apenas conozco 421 00:20:06,080 --> 00:20:10,084 A esta belleza a mi lado 422 00:20:11,001 --> 00:20:12,878 Nunca olvidaré... 423 00:20:12,962 --> 00:20:15,172 Tengo muy buena memoria. 424 00:20:15,256 --> 00:20:19,802 Cómo luces esta noche 425 00:20:20,678 --> 00:20:23,264 Supongo que creí que le gustaba a Olivia. 426 00:20:23,347 --> 00:20:27,184 - A ella le gustan los jeans ajustados. - Ya entendí, soy un idiota. 427 00:20:27,268 --> 00:20:29,228 ¡No! Ella es la idiota. 428 00:20:29,311 --> 00:20:33,232 Tú eres lindo, aunque eres pequeño. 429 00:20:33,315 --> 00:20:36,527 Eres como un muñeco de troll que aprendió a peinarse. 430 00:20:36,610 --> 00:20:39,613 - Gracias. - De nada. 431 00:20:40,865 --> 00:20:43,367 ¿Qué hago? 432 00:20:43,451 --> 00:20:45,661 Pon tu lengua debajo de la de ella. 433 00:20:45,745 --> 00:20:47,246 Paga el impuesto de mimos. 434 00:20:47,329 --> 00:20:50,332 ¿Me das una pista para la contraseña de la Wi-Fi? 435 00:20:58,007 --> 00:20:59,216 Lengua. 436 00:21:02,803 --> 00:21:05,806 Sí, eso es. 437 00:21:05,890 --> 00:21:09,810 No temas guiar con tu entrepierna, el hula-hula más lento del mundo. 438 00:21:11,020 --> 00:21:12,730 Esto funciona. 439 00:21:12,813 --> 00:21:15,441 Tranquilo. Estamos a 70 metros del baño, hermano. 440 00:21:15,524 --> 00:21:16,776 Tienes que calmarte. 441 00:21:16,859 --> 00:21:18,486 No, no puedo calmarme. 442 00:21:18,569 --> 00:21:20,404 Si te parece bien, a mí también. 443 00:21:20,488 --> 00:21:21,864 Me parece bien. 444 00:21:23,574 --> 00:21:25,701 ¡Jai ho! 445 00:21:27,077 --> 00:21:28,078 ¿Qué pasa? 446 00:21:29,371 --> 00:21:31,165 - Debo irme. - Pero el baile no... 447 00:21:31,248 --> 00:21:32,458 Maldición. 448 00:21:34,877 --> 00:21:37,296 Tienes una boca muy grande. 449 00:21:37,379 --> 00:21:39,089 Gracias, ¿supongo? 450 00:21:39,173 --> 00:21:40,966 La sacudida fue interesante. 451 00:21:41,050 --> 00:21:43,052 Sí. Las lenguas son raras. 452 00:21:43,135 --> 00:21:44,970 Dios, Dios. 453 00:21:45,054 --> 00:21:46,514 ¡Dios mío! 454 00:21:47,681 --> 00:21:50,726 No. Acabé como nunca. 455 00:21:52,102 --> 00:21:53,813 Mierda, mi teléfono. 456 00:21:53,896 --> 00:21:55,147 Espera, ¿qué...? 457 00:21:58,442 --> 00:22:01,529 - ¿No es emocionante? - No hay tiempo para emocionarse. 458 00:22:01,612 --> 00:22:03,739 Encontremos el óvulo. ¿Qué es, el útero? 459 00:22:03,823 --> 00:22:06,450 Estamos en una vagina ahora, ¿no? 460 00:22:06,534 --> 00:22:08,744 Van a sentirse muy decepcionados. 461 00:22:08,828 --> 00:22:11,789 - ¿Estamos en otro calcetín? - No. 462 00:22:11,872 --> 00:22:14,708 - Un inodoro. - ¿Qué te pasa, Andrew? 463 00:22:14,792 --> 00:22:17,294 - Estás fuera de control. - No quise hacerlo. 464 00:22:17,378 --> 00:22:20,923 Una chica me invitó a bailar lento y me sentí alborotado y aturdido. 465 00:22:21,006 --> 00:22:23,759 - Pantalones acabados, tu teléfono. - Gracias a Dios. 466 00:22:23,843 --> 00:22:27,513 - No existe Dios. - Nademos hasta la roca marrón. 467 00:22:27,596 --> 00:22:30,849 No quiero sonar gay, pero extraño los huevos. 468 00:22:31,850 --> 00:22:35,062 Sí, debería ir a ver cómo está Andrew. 469 00:22:35,145 --> 00:22:37,273 Sí, no, creo que es buena idea. 470 00:22:37,356 --> 00:22:39,692 Sí, pero gracias por... 471 00:22:39,775 --> 00:22:41,610 Claro, no hay problema. 472 00:22:41,694 --> 00:22:44,655 - Buenas noches, miladi. - Buenas noches, caballero. 473 00:22:45,781 --> 00:22:47,241 Vaya. 474 00:22:51,328 --> 00:22:53,914 - ¿Qué te pasó? - Acabé en el pantalón. 475 00:22:53,998 --> 00:22:55,916 ¿Y por eso estás todo mojado? 476 00:22:56,000 --> 00:22:58,669 - ¿Por qué eres cruel conmigo? - ¿De qué hablas? 477 00:22:58,752 --> 00:23:02,006 Fuiste cruel conmigo toda la semana. ¿Qué hice? 478 00:23:02,089 --> 00:23:04,341 No hiciste nada. Yo... 479 00:23:04,425 --> 00:23:06,885 Te vi el... 480 00:23:06,969 --> 00:23:10,264 - y era grande y peludo. - Sí, ¿y? 481 00:23:10,347 --> 00:23:13,809 Y el mío no, y no sé si alguna vez lo será. 482 00:23:13,892 --> 00:23:16,854 Agradece lo que tienes. El mío tampoco es tan genial. 483 00:23:16,937 --> 00:23:21,191 Me hizo acabar en mis pantalones buenos. 484 00:23:21,275 --> 00:23:22,735 Es vergonzoso. 485 00:23:22,818 --> 00:23:24,570 Todo es vergonzoso. 486 00:23:24,653 --> 00:23:27,406 Todo es tan vergonzoso. 487 00:23:27,489 --> 00:23:30,326 - Mis pantalones están en el inodoro. - Amigo. 488 00:23:30,409 --> 00:23:32,661 ¿Por qué no los lavaste en el lavabo? 489 00:23:32,745 --> 00:23:34,955 Qué buena pregunta, Nick. 490 00:23:35,039 --> 00:23:39,001 Porque entré en pánico. ¿Qué voy a hacer? 491 00:23:42,379 --> 00:23:43,964 SALIDA 492 00:23:49,970 --> 00:23:52,348 Nick y Andrew son amigos. ¿Y tus pantalones? 493 00:23:52,431 --> 00:23:54,808 Los maestros parecen pobres. ¿Qué mierda pasa? 494 00:23:54,892 --> 00:23:55,893 ¿QUÉ MIERDA ESTÁ PASANDO? 495 00:23:55,976 --> 00:23:57,853 Matthew, fue una gran noche en la Antigua Mesopotamia... 496 00:23:57,936 --> 00:24:01,774 ¡Aburrido! Nick, nos enteramos que besaste a Jessi en el pasillo. 497 00:24:01,857 --> 00:24:06,695 Jessi y yo agradeceríamos que respetaras nuestra privacidad. 498 00:24:06,779 --> 00:24:08,322 Parece que le metió dedo. 499 00:24:08,405 --> 00:24:10,449 Mañana veremos que el entrenador Steve 500 00:24:10,532 --> 00:24:12,785 vive en un triste departamento por el aeropuerto. 501 00:24:12,868 --> 00:24:16,455 LaGuardia, y técnicamente vivo en un depósito. 502 00:24:20,834 --> 00:24:22,961 - ¿Hola? - Buenas noches. 503 00:24:23,045 --> 00:24:24,797 - ¿Quién eres? - No te preocupes. 504 00:24:24,880 --> 00:24:27,883 Solo vine a darle a tu amigo una emisión nocturna. 505 00:24:31,428 --> 00:24:33,013 ¿Eres el hada de la pubertad? 506 00:24:33,097 --> 00:24:36,100 - ¿Cómo mierda me llamaste? - ¿El hada de la pubertad? 507 00:24:36,183 --> 00:24:39,103 ¿Hada de la pubertad? Soy el Monstruo Hormonal. 508 00:24:39,186 --> 00:24:40,479 No soy un hada. 509 00:24:40,562 --> 00:24:43,774 Sí, claro, me cojo tipos, pero no soy un hada. 510 00:25:31,405 --> 00:25:33,407 Subtítulos: Ianina Antonetti