1
00:00:05,005 --> 00:00:08,425
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:08,509 --> 00:00:09,676
PARA TODAS AS IDADES
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,470
Os peitorais...
4
00:00:11,553 --> 00:00:13,013
Os abdominais...
5
00:00:13,096 --> 00:00:14,848
O coiso...
6
00:00:14,932 --> 00:00:19,520
Dwayne "The Rock" Johnson
é um Paul Bunyan todo bom.
7
00:00:19,603 --> 00:00:22,564
Tenho uma coisa dura... para cortar.
8
00:00:25,484 --> 00:00:26,568
Isso!
9
00:00:26,652 --> 00:00:30,113
Fogo, Paul, esse peito pegajoso
deixou-me o esquerdo dorido.
10
00:00:30,197 --> 00:00:34,451
Este ano,
o Paul Bunyan morde a Grande Maçã
11
00:00:34,535 --> 00:00:36,119
e engole tudinho.
12
00:00:36,203 --> 00:00:37,496
O LENHADOR DE NOVA IORQUE
13
00:00:38,539 --> 00:00:42,709
Valha-me Deus. Este filme parece tão bom.
14
00:00:42,793 --> 00:00:44,211
É um filme. Há de ser bom.
15
00:00:44,294 --> 00:00:47,130
Vou comprar bilhetes para nós
mal estejam à venda.
16
00:00:47,214 --> 00:00:50,759
- Escusas de comprar para mim.
- O quê? Vemos sempre os filmes juntos.
17
00:00:50,842 --> 00:00:54,179
Eu e a Jessi namoramos, por isso...
18
00:00:54,263 --> 00:00:57,724
E achas que devias ir com ela?
Faz todo o sentido.
19
00:00:57,808 --> 00:00:59,810
Sempre podemos ver o trailer juntos.
20
00:00:59,893 --> 00:01:01,436
Gostaria imenso.
21
00:01:01,520 --> 00:01:03,397
A carregar.
22
00:01:05,732 --> 00:01:07,985
Foi realizado pelo Bryan Singer.
23
00:01:08,068 --> 00:01:09,653
Os peitorais...
24
00:01:09,736 --> 00:01:10,946
Os abdominais...
25
00:01:11,029 --> 00:01:12,906
O coiso...
26
00:01:12,990 --> 00:01:15,867
Então, chamaste-me?
Estamos com tusa por quem?
27
00:01:15,951 --> 00:01:18,537
- Bem...
- A Rihanna? A miúda da manteiga?
28
00:01:19,788 --> 00:01:22,541
- O The Rock deu-te tusa.
- Não! O quê? Não!
29
00:01:22,624 --> 00:01:25,544
É falso alarme.
Sabes que não tenho controlo sobre isto.
30
00:01:25,627 --> 00:01:28,255
Lembras-te daquele tomate bem carnudo?
31
00:01:28,338 --> 00:01:31,925
Sim, sim, ou é falso alarme
ou se calhar és gay.
32
00:01:32,009 --> 00:01:34,011
Isso é ridículo.
33
00:01:34,094 --> 00:01:36,054
Só fantasio com miúdas.
34
00:01:36,138 --> 00:01:39,683
Só há uma forma de descobrir. Senta-te.
35
00:01:39,766 --> 00:01:43,103
- Tiro os óculos?
- Isto não é um exame aos olhos.
36
00:01:43,186 --> 00:01:44,646
É um exame ao gay.
37
00:01:44,730 --> 00:01:47,441
Diz lá: a primeira ou a segunda?
38
00:01:47,524 --> 00:01:49,359
- A primeira?
- Interessante.
39
00:01:49,443 --> 00:01:51,320
Primeira ou segunda?
40
00:01:51,403 --> 00:01:53,196
- Segunda?
- Fixe, fixe.
41
00:01:53,280 --> 00:01:56,575
- Primeira ou segunda?
- Podes voltar a mostrar a primeira?
42
00:01:56,658 --> 00:01:58,327
- Claro.
- Primeira?
43
00:01:58,410 --> 00:02:01,330
Interessante. Pronto, primeiro ou segundo?
44
00:02:01,413 --> 00:02:03,248
- Meu Deus.
- Segundo, certo?
45
00:02:03,332 --> 00:02:07,210
- Se calhar sou mesmo gay.
- Pronto. É bom saber.
46
00:02:07,294 --> 00:02:09,338
Não tomes nota. Isso é um formulário?
47
00:02:09,421 --> 00:02:12,132
Estou só a desenhar um unicórnio...
48
00:02:12,215 --> 00:02:14,885
- Tens um lado fofo.
- A enrabar o Mr. Clean!
49
00:02:52,923 --> 00:02:55,092
A água é boa.
50
00:02:55,175 --> 00:02:59,179
Ouvi dizer que água da torneira é boa
porque tem fluorite.
51
00:02:59,262 --> 00:03:01,681
- Fixe.
- Fixe.
52
00:03:02,849 --> 00:03:06,478
- O Andrew fez uma cena hilariante.
- O que é que ele fez?
53
00:03:06,561 --> 00:03:09,940
As gomas dele derreteram
e ficaram todas coladas.
54
00:03:11,650 --> 00:03:14,611
- E depois?
- Depois ele comeu todas.
55
00:03:15,987 --> 00:03:19,032
- Vou à casa de banho.
- Fixe, fixe. El baño.
56
00:03:19,116 --> 00:03:20,367
O quê?
57
00:03:21,910 --> 00:03:25,080
- "El baño" é espanhol...
- Vou à casa de banho.
58
00:03:27,791 --> 00:03:31,294
Aquilo foi no mínimo terrível,
meu rissolzinho.
59
00:03:31,378 --> 00:03:35,465
Eu sei. Dantes divertíamo-nos tanto.
Porque é que agora é tão estranho?
60
00:03:35,549 --> 00:03:38,635
Porque não deviam namorar.
61
00:03:38,719 --> 00:03:41,930
- Mas eu gosto do Nick.
- Como amigo.
62
00:03:42,013 --> 00:03:44,725
Lembras-te
de quando deram aquele linguado?
63
00:03:44,808 --> 00:03:47,936
- O que sentiste?
- Nada de especial.
64
00:03:48,019 --> 00:03:49,146
O que devia sentir?
65
00:03:49,229 --> 00:03:51,815
Como se o Stanley Kowalski
tivesse pegado em ti
66
00:03:51,898 --> 00:03:54,651
e te tivesse escancarado
em cima do balcão da cozinha.
67
00:03:54,735 --> 00:03:56,778
Não sei quem é, mas agrada-me.
68
00:03:56,862 --> 00:04:00,115
Por alguma razão
há um elétrico chamado Desejo.
69
00:04:00,198 --> 00:04:02,826
Vai lá e despacha aquele rapaz.
70
00:04:04,161 --> 00:04:07,581
Tenho uma coisa dura... para cortar.
71
00:04:07,664 --> 00:04:09,207
Apaga a luz. São 21h05.
72
00:04:09,291 --> 00:04:12,419
Pai, posso-te fazer uma pergunta?
73
00:04:12,502 --> 00:04:16,965
A mim? Está bem, mas desliga a luz.
A empresa da luz que vá bugiar.
74
00:04:17,048 --> 00:04:19,342
Quando é que começaste
a gostar de mulheres?
75
00:04:19,426 --> 00:04:21,970
- Mulheres? Não suporto mulheres.
- A sério?
76
00:04:22,053 --> 00:04:24,598
Também não suporto homens.
Não gosto de gente.
77
00:04:24,681 --> 00:04:25,807
Então e a mãe?
78
00:04:25,891 --> 00:04:29,019
Adoro a tua mãe, mas não lhe digas.
Quem mais?
79
00:04:29,102 --> 00:04:31,438
Devo gostar de mais umas quatro pessoas.
80
00:04:31,521 --> 00:04:33,523
Gosto do Terry Bradshaw, é claro.
81
00:04:33,607 --> 00:04:36,067
Gosto de um revisor da Metro North.
82
00:04:36,151 --> 00:04:38,153
O meu primo Eugene...
83
00:04:38,236 --> 00:04:41,740
É tudo. São três.
Sim, gosto de três pessoas.
84
00:04:41,823 --> 00:04:44,659
- Andrew, a conversa ajudou?
- Acho que sim.
85
00:04:44,743 --> 00:04:48,121
Ótimo. Vou deitar-me no chão do anexo
e abrir o correio.
86
00:04:50,499 --> 00:04:53,502
- Obrigada pelo jantar.
- Desculpa ter mandado a comida para trás.
87
00:04:53,585 --> 00:04:57,422
- Achava que tilápia era um tipo de massa.
- Não, é um peixe.
88
00:04:57,506 --> 00:04:59,049
Agora já sei.
89
00:04:59,132 --> 00:05:03,261
Estava a pensar.
Dávamo-nos tão bem como amigos.
90
00:05:03,345 --> 00:05:06,431
- Mesmo bem.
- Isso. Não devíamos ser só amigos?
91
00:05:06,515 --> 00:05:09,726
Gostei. É isso que está a faltar.
Sermos amigos.
92
00:05:09,810 --> 00:05:12,813
Que bom. Ainda bem que concordas.
93
00:05:12,896 --> 00:05:15,398
Nick! Belo blazer, pá.
94
00:05:15,482 --> 00:05:17,150
É do primeiro casamento da minha tia.
95
00:05:17,234 --> 00:05:19,486
O amor é uma viagem. Ela há de perceber.
96
00:05:19,569 --> 00:05:21,571
- Pronta, filhota?
- Sim. Adeus, Nick.
97
00:05:21,655 --> 00:05:23,406
E obrigada.
98
00:05:24,658 --> 00:05:28,203
Que bom. Sou amigo da minha namorada.
99
00:05:29,329 --> 00:05:32,374
Judd,
alguma coisa de interessante na escola?
100
00:05:32,457 --> 00:05:34,835
- Não.
- Que bom.
101
00:05:34,918 --> 00:05:37,337
Que mistério.
Este miúdo deixa-me em pulgas.
102
00:05:37,420 --> 00:05:39,923
Nick, que tal o grande encontro de ontem?
103
00:05:40,006 --> 00:05:42,259
Começou um bocado mal,
104
00:05:42,342 --> 00:05:45,595
mas a Jessi teve a ideia
de voltarmos a ser só amigos
105
00:05:45,679 --> 00:05:47,514
e agora estou mesmo empolgado.
106
00:05:49,391 --> 00:05:50,559
- Filho...
- Que foi?
107
00:05:50,642 --> 00:05:54,729
Ela disse "ser só amigos"
ou "ser só amigos"?
108
00:05:54,813 --> 00:05:57,357
- Não é igual?
- Eu desfaço aquela putinha.
109
00:05:57,440 --> 00:06:00,735
- O quê?
- Parece que ela te deu com os pés.
110
00:06:00,819 --> 00:06:04,948
Não. Ninguém deu com os pés a ninguém.
Ainda namoramos. Somos só amigos.
111
00:06:05,031 --> 00:06:07,409
Fez-te sentir que a ideia foi tua,
não fez?
112
00:06:07,492 --> 00:06:09,327
Foi o que fiz ao Tyler Kinney.
113
00:06:09,411 --> 00:06:12,831
Lembras-te dele.
Tentou pegar fogo a ele mesmo na entrada.
114
00:06:12,914 --> 00:06:15,208
Fogo, a Jessi deu-me com os pés.
115
00:06:15,292 --> 00:06:17,961
- Vão todos achar-me um falhado.
- Para mim és o maior.
116
00:06:18,044 --> 00:06:20,213
- Queres sair com o teu velho?
- Não!
117
00:06:20,297 --> 00:06:22,257
- Meu Deus.
- Pega fogo a ti mesmo.
118
00:06:22,340 --> 00:06:23,300
CIGANOS MATREIROS
119
00:06:24,551 --> 00:06:26,094
Matthew?
120
00:06:26,177 --> 00:06:29,431
Olha só, o perdido da vida apareceu.
121
00:06:29,514 --> 00:06:31,516
Estava aqui com uma dúvida.
122
00:06:31,600 --> 00:06:35,478
Como é que soubeste que eras gay?
123
00:06:35,562 --> 00:06:37,939
Desculpa, és o único gay que conheço.
124
00:06:38,023 --> 00:06:40,817
Sou o único gay de que sabes.
125
00:06:40,900 --> 00:06:42,319
Porque estamos a falar disto?
126
00:06:44,279 --> 00:06:47,574
- Achas que és gay.
- O quê? Não! Não.
127
00:06:47,657 --> 00:06:49,326
Pois. Não tenho a certeza.
128
00:06:49,409 --> 00:06:52,621
Já estou a ver a cena.
Não tens jeito nenhum para ser hétero.
129
00:06:52,704 --> 00:06:53,747
Olá, Andrew.
130
00:06:53,830 --> 00:06:56,708
Só para deixar claro à partida
que não tenho interesse em ti.
131
00:06:56,791 --> 00:07:00,629
- Compreendo e agradeço a sinceridade.
- Não tens de quê.
132
00:07:00,712 --> 00:07:02,922
E isto. És muito formal.
133
00:07:03,006 --> 00:07:05,508
Tipo um gay que está na Força Aérea
134
00:07:05,592 --> 00:07:08,720
e que agora é gerente,
tem um apartamento num condomínio
135
00:07:08,803 --> 00:07:10,430
e o edifício tem um ginásio.
136
00:07:10,513 --> 00:07:13,183
Parece-me uma bela vida.
137
00:07:13,266 --> 00:07:16,603
Admite, Andrew.
Se estás na dúvida, deves ser gay.
138
00:07:16,686 --> 00:07:18,647
"Devo ser"? O que quer isso dizer?
139
00:07:18,730 --> 00:07:19,773
Não é comigo.
140
00:07:19,856 --> 00:07:23,485
Tenho de fazer os anúncios
e tu tens forma de pera.
141
00:07:23,568 --> 00:07:24,569
Meu Deus.
142
00:07:26,404 --> 00:07:27,447
ANÚNCIOS DO MATTHEW
143
00:07:27,530 --> 00:07:29,407
Amanhã são as provas para lacrosse.
144
00:07:29,491 --> 00:07:33,495
Sociopatas ricos com uma ideia vaga
de consentimento vão gostar de saber.
145
00:07:33,578 --> 00:07:38,959
Passemos a algo de que realmente
queremos saber, o Nick e a Jessi.
146
00:07:39,042 --> 00:07:41,544
Todos querem saber quem
acabou com quem.
147
00:07:41,628 --> 00:07:44,422
Temos connosco o Nick
para nos contar tudo.
148
00:07:45,674 --> 00:07:51,638
Nick, diz-nos, por palavrinhas tuas,
quem deu com os pés a quem?
149
00:07:51,721 --> 00:07:55,976
Não gosto da expressão "dar com os pés".
É ofensiva.
150
00:07:56,059 --> 00:07:58,395
É relevante quem acabou com quem?
151
00:07:58,478 --> 00:08:01,690
- Claro que é e tu sabes.
- Pronto, posso dizer isto...
152
00:08:01,773 --> 00:08:04,401
A Jessi é uma rapariga fantástica,
153
00:08:04,484 --> 00:08:08,822
por isso é que me custou tanto
acabar com ela.
154
00:08:09,823 --> 00:08:12,742
Aqui têm. O Nick deu com os pés à Jessi.
155
00:08:15,203 --> 00:08:16,287
Zangada.
156
00:08:16,371 --> 00:08:22,585
Vamos enfiar a mão no cu daquele pigmeu
e arrancar-lhe o coração.
157
00:08:22,669 --> 00:08:24,879
O coração do cu!
158
00:08:24,963 --> 00:08:28,883
Amanhã temos uma entrevista exclusiva
com a primeira vítima de conjuntivite.
159
00:08:28,967 --> 00:08:30,218
Agora que penso,
160
00:08:30,301 --> 00:08:33,847
não há dúvida de que havia matéria fecal
em algumas das bolas.
161
00:08:33,930 --> 00:08:38,143
Já agora, é o Professor Steve.
Não acredito que vou estar na televisão.
162
00:08:41,104 --> 00:08:45,358
A esta hora, normalmente,
estaria a ver o jogo de futebol,
163
00:08:45,442 --> 00:08:49,487
mas, visto que devo ser gay,
se calhar devia...
164
00:08:49,571 --> 00:08:51,948
Devias mesmo ver porno gay.
165
00:08:52,032 --> 00:08:54,617
Eu sei,
mas tenho medo de ver porno de todo.
166
00:08:54,701 --> 00:08:58,038
Ir direto para porno gay não é tipo
saltar de cabeça na parte funda?
167
00:08:58,121 --> 00:09:01,041
É mais entrar de cabeça de baixo
nos fundilhos. Em cheio.
168
00:09:02,208 --> 00:09:05,336
Não podes pesquisar "porno gay".
Abre uma janela privada.
169
00:09:05,420 --> 00:09:06,713
Bem pensado.
170
00:09:06,796 --> 00:09:10,258
Vais ter de deixar um buraco no caminho
que nem um gordo numa festa.
171
00:09:10,341 --> 00:09:12,385
Outra vez em cheio.
172
00:09:12,469 --> 00:09:15,472
Pronto, Andrew. Esta é a tua viagem.
Tens de ser o teu próprio guia.
173
00:09:16,514 --> 00:09:18,892
- Clica.
- Cá vai.
174
00:09:20,393 --> 00:09:21,978
TENS FOME?
175
00:09:22,062 --> 00:09:23,938
- Porreiro.
- Merda. Que é isto?
176
00:09:24,022 --> 00:09:25,231
- Muito bem.
- Fecha isso.
177
00:09:25,315 --> 00:09:27,150
- Não está a fechar.
- Abre aquele.
178
00:09:27,233 --> 00:09:29,986
- Não quero ver de perto.
- Isso!
179
00:09:30,070 --> 00:09:31,613
- Não cliques!
- Tem vida própria.
180
00:09:31,696 --> 00:09:35,575
Vírus! Vírus! Tem vergonha!
181
00:09:35,658 --> 00:09:39,454
- Andrew, o que se passa aí?
- Nada! Estou a dormir.
182
00:09:39,537 --> 00:09:41,790
Passa-se alguma coisa com o computador.
183
00:09:41,873 --> 00:09:44,542
O Terry Bradshaw
está a tomar banho com o Howie Long.
184
00:09:44,626 --> 00:09:47,212
Porque é que o Shannon Sharpe
quer juntar-se a eles?
185
00:09:47,295 --> 00:09:49,380
Valha-me Deus.
186
00:09:49,464 --> 00:09:51,424
ESCOLA SEM FEZES
187
00:09:51,508 --> 00:09:53,927
Como acabaste com a Jessi?
Fizeste-a chorar?
188
00:09:54,010 --> 00:09:59,599
Foi a coisa mais difícil que já fiz,
mas foi a coisa certa. Faz sentido?
189
00:09:59,682 --> 00:10:02,060
- És o maior.
- Nick Birch!
190
00:10:07,023 --> 00:10:10,151
Parece que escolhi a roupa certa.
191
00:10:10,235 --> 00:10:13,321
- Jessi, é bom ver-te.
- Ai é?
192
00:10:13,404 --> 00:10:16,407
Que se passa? Não consigo abrir os olhos.
193
00:10:16,491 --> 00:10:19,410
Ainda podemos ser amigos.
194
00:10:19,494 --> 00:10:20,495
Amigos?
195
00:10:21,496 --> 00:10:23,581
Não somos amigos.
196
00:10:23,665 --> 00:10:25,834
Mostra ao fedelho quem manda.
197
00:10:25,917 --> 00:10:29,629
E, só para que conste,
fui eu que acabei contigo.
198
00:10:29,712 --> 00:10:30,922
Foi mútuo.
199
00:10:31,005 --> 00:10:32,966
- Não, não, não.
- Acaba com ele.
200
00:10:33,049 --> 00:10:38,972
Eu sabia que não ia dar certo mal beijei
essa tua boca de peixe esquisita.
201
00:10:39,055 --> 00:10:40,765
Isso, faz com que imaginem.
202
00:10:40,849 --> 00:10:43,351
Jessi,
lembra-te de que foste tu a beijar-me.
203
00:10:43,434 --> 00:10:46,104
- Nunca me hei de esquecer.
- Dá-lhe, filha.
204
00:10:46,187 --> 00:10:50,525
Esses lábios gordos
mais pareciam duas salsichas mornas.
205
00:10:50,608 --> 00:10:52,485
- Pronto.
- Mais, mais, mais!
206
00:10:52,569 --> 00:10:56,739
O mexericar nojento
dessa língua escamosa de jacaré.
207
00:10:56,823 --> 00:10:58,658
Esfrega-lhe na cara.
208
00:10:58,741 --> 00:11:03,997
Tenho pena da próxima infeliz
que caia na asneira de te beijar.
209
00:11:04,080 --> 00:11:06,749
Vais ouvir isso de vez em quando.
Faz parte.
210
00:11:06,833 --> 00:11:08,751
Mas não vai acontecer.
211
00:11:08,835 --> 00:11:12,630
Vou dizer a toda a gente que tu,
Nick Birch,
212
00:11:12,714 --> 00:11:16,134
és o pior beijador do mundo!
213
00:11:18,469 --> 00:11:21,347
Toma e embrulha, filho da puta.
214
00:11:21,431 --> 00:11:23,099
Bora nessa.
215
00:11:25,643 --> 00:11:28,438
Não ligues, Nick. Opiniões são como cus.
216
00:11:28,521 --> 00:11:31,024
Afasta-os das bolas de basquete.
217
00:11:32,108 --> 00:11:34,235
Tens de te vingar da Jessi.
218
00:11:34,319 --> 00:11:36,487
- Jay...
- Tenho uma ideia.
219
00:11:36,571 --> 00:11:39,991
É um bocado infantil,
mas é simples e nunca sai de moda.
220
00:11:40,074 --> 00:11:42,577
Espalhamos o rumor de que a Jessi
221
00:11:42,660 --> 00:11:45,747
come cagalhões ao lanche.
222
00:11:45,830 --> 00:11:47,624
O quê? Ela não come cagalhões.
223
00:11:47,707 --> 00:11:50,877
Estás a imaginar a coisa
e nós a falar dela, já é uma vitória.
224
00:11:50,960 --> 00:11:54,213
Espera.
Não vou dizer que a Jessi come merda.
225
00:11:54,297 --> 00:11:57,050
Zangámo-nos, mas ainda somos amigos.
226
00:11:57,133 --> 00:12:00,470
Não! Ela era tua amiga, passou a namorada
227
00:12:00,553 --> 00:12:02,263
e agora é o inimigo.
228
00:12:02,347 --> 00:12:04,974
Não cites a publicidade
do teu pai advogado.
229
00:12:05,058 --> 00:12:08,019
Pronto. Vamos ser melhor do que ela.
Vamos dizer que é lésbica.
230
00:12:08,102 --> 00:12:11,022
Se lhe chamar lésbica,
ela vai dizer que sou gay.
231
00:12:11,105 --> 00:12:13,983
E isso é mau, não é?
232
00:12:14,067 --> 00:12:16,027
Acharem que és gay é mau?
233
00:12:16,110 --> 00:12:18,321
- Não faz mal ser gay.
- Ai não?
234
00:12:18,404 --> 00:12:23,701
Se não faz mal ser gay,
porque é que tens medo que digam que és?
235
00:12:23,785 --> 00:12:25,411
- Porque não sou.
- Mas, se fosses...
236
00:12:25,495 --> 00:12:26,704
- Que pesadelo.
- Porquê?
237
00:12:26,788 --> 00:12:30,583
Vá lá, Andrew.
As miúdas não te querem se fores gay.
238
00:12:30,667 --> 00:12:33,044
Vão achar que enfias a pila
nas pilas dos outros.
239
00:12:33,127 --> 00:12:36,339
Os gays não metem pilas dentro de pilas.
240
00:12:36,422 --> 00:12:37,882
Estás a imaginar a coisa.
241
00:12:37,966 --> 00:12:40,176
- Não estou a imaginar.
- Deixa que te pergunte...
242
00:12:40,259 --> 00:12:43,054
Preferes que a lésbica
te chame boca de peixe ou gay?
243
00:12:43,137 --> 00:12:44,347
Nenhum dos dois.
244
00:12:44,430 --> 00:12:46,891
Ser gay é tão mau como ter boca de peixe.
245
00:12:46,975 --> 00:12:48,101
Estamos de acordo.
246
00:12:48,184 --> 00:12:50,395
- Qual é o mal de ser gay?
- Nenhum.
247
00:12:50,478 --> 00:12:52,605
Só parece ser difícil ser gay.
248
00:12:52,689 --> 00:12:55,191
É mesmo difícil. Já viste porno gay?
249
00:12:55,274 --> 00:12:58,027
- Não.
- Eu também não, está bem?
250
00:12:58,111 --> 00:13:00,780
Com licença, casa de banho.
251
00:13:00,863 --> 00:13:02,198
Tenho outra ideia.
252
00:13:02,281 --> 00:13:06,077
Dizemos que põe manteiga de amendoim
na pila do cão e a lambe.
253
00:13:06,160 --> 00:13:09,372
A ideia não é pôr a manteiga de amendoim
na tua pila?
254
00:13:09,455 --> 00:13:11,416
Isso seria bem melhor.
255
00:13:12,458 --> 00:13:15,044
Olá? Sr. Fantasma do Duke Ellington?
256
00:13:15,128 --> 00:13:18,631
- É o Andrew.
- Olá, Andrew.
257
00:13:19,716 --> 00:13:21,759
Estás a fazer um trabalho sobre mim?
258
00:13:21,843 --> 00:13:26,180
Toma uma curiosidade:
a "Sir Duke" do Stevie Wonder é sobre mim.
259
00:13:26,264 --> 00:13:29,267
E a cegueira dele é fingida.
260
00:13:29,350 --> 00:13:32,770
Isso parece-me uma teoria da conspiração.
261
00:13:32,854 --> 00:13:34,856
Devias ver o que acho do 11 de Setembro.
262
00:13:34,939 --> 00:13:38,401
Porque é que nenhum dos judeus
foi trabalhar nesse dia?
263
00:13:38,484 --> 00:13:40,611
Isso é sabido que é mentira.
264
00:13:40,695 --> 00:13:43,823
Estás a imaginar a coisa
e nós a falar dela.
265
00:13:44,949 --> 00:13:48,870
Enfim, Duke, queria um conselho teu.
Aliás, ainda quero.
266
00:13:48,953 --> 00:13:53,124
Sabes, Duke,
sou capaz de ser gay e tenho medo.
267
00:13:53,207 --> 00:13:57,837
Só se tiveres medo de poder de compra
e casas de férias brutais.
268
00:13:58,921 --> 00:14:01,132
Conhecias alguém gay quando eras vivo?
269
00:14:01,215 --> 00:14:04,427
Claro! Estava no mundo do espetáculo.
270
00:14:04,510 --> 00:14:06,804
É a profissão oficial dos gays.
271
00:14:06,888 --> 00:14:12,018
Deixa que te apresente
célebres homossexuais falecidos:
272
00:14:12,101 --> 00:14:14,687
Sócrates, Freddie Mercury
273
00:14:14,771 --> 00:14:18,483
e o juiz Antonin Scalia.
274
00:14:18,566 --> 00:14:20,943
O juiz Antonin Scalia do Supremo Tribunal?
275
00:14:21,027 --> 00:14:22,987
Não era conhecido por ser antigay?
276
00:14:23,071 --> 00:14:27,367
Estava bem no fundo do armário.
Quem me dera ter saído ainda vivo.
277
00:14:27,450 --> 00:14:32,372
Piça fantasma é como bacon vegano.
Não é tão bom como o autêntico.
278
00:14:32,455 --> 00:14:34,999
- E tem uma textura estranha.
- Pois.
279
00:14:35,083 --> 00:14:38,753
E é a melhor altura para ser gay
desde a Grécia Antiga.
280
00:14:38,836 --> 00:14:39,879
Não fazia ideia.
281
00:14:39,962 --> 00:14:43,216
Desde que vivas numa das costas,
ou em Austin, no Texas.
282
00:14:43,299 --> 00:14:45,093
É um sítio bem estranho.
283
00:14:45,176 --> 00:14:47,345
Ser gay pode ser brutal.
284
00:14:47,428 --> 00:14:50,515
- Como assim, Freddie Mercury?
- Estava à espera que perguntasses.
285
00:14:50,598 --> 00:14:54,477
Como é ser gay?
286
00:14:58,898 --> 00:15:00,775
Quando se é gay
287
00:15:00,858 --> 00:15:04,904
Todos os dias
São uma alegria que só eu sei
288
00:15:04,987 --> 00:15:07,907
Tens estilo a transbordar
Todos te vão adorar
289
00:15:07,990 --> 00:15:11,411
Menos a Carolina do Norte
290
00:15:11,494 --> 00:15:14,205
Por urso gay anseio
E tudo o que há no meio
291
00:15:14,288 --> 00:15:17,125
O mundo é o teu bufê de músculo
292
00:15:17,208 --> 00:15:19,877
Junta-te a nós
Diz olá a rabos apertados
293
00:15:19,961 --> 00:15:22,922
E adeus às vaginas
294
00:15:23,005 --> 00:15:25,675
- Sê gay, bem gay
- Sê gay
295
00:15:25,758 --> 00:15:28,678
Um arco-íris brilhante
296
00:15:28,761 --> 00:15:31,848
Encontraste a tua nova identidade
297
00:15:31,931 --> 00:15:35,893
Com esta comunidade
298
00:15:35,977 --> 00:15:39,355
- Sou gay, bem gay
- Ele é gay
299
00:15:39,439 --> 00:15:42,567
Agora já sei
É que nem tentei
300
00:15:42,650 --> 00:15:43,693
Sashay
301
00:15:43,776 --> 00:15:45,194
- Brilharei
- E suarei
302
00:15:45,278 --> 00:15:49,365
Hoje descobri o que evitei
303
00:15:49,449 --> 00:15:50,783
- Shantay!
- É bem gay
304
00:15:50,867 --> 00:15:54,036
É um tom de rosa
De que nunca me fartarei
305
00:15:54,120 --> 00:15:57,039
Quem eu era não é para aqui chamado
306
00:15:57,123 --> 00:16:02,295
Olhem para mim
Estou inspirado
307
00:16:02,378 --> 00:16:06,299
Sou gay
308
00:16:06,382 --> 00:16:12,054
Não há qualquer dúvida
De que ele é gay
309
00:16:17,143 --> 00:16:20,313
Matthew, tinhas razão. Sou gay.
310
00:16:20,396 --> 00:16:24,233
Olha só para ti,
a andar por aí a declarar coisas.
311
00:16:24,317 --> 00:16:26,903
Sim.
Estou a declarar com orgulho que sou gay.
312
00:16:26,986 --> 00:16:29,489
O que se segue? Como é que me visto?
313
00:16:29,572 --> 00:16:32,074
Como conheço mais gays?
Como arranjo namorado?
314
00:16:32,158 --> 00:16:34,869
Antes de mais, já tens namorado.
315
00:16:34,952 --> 00:16:36,621
- O quê? Quem?
- O amendoim.
316
00:16:36,704 --> 00:16:38,039
- Quem?
- O cãozinho de colo.
317
00:16:38,122 --> 00:16:40,917
- Cãozinho de colo?
- O meio quilo de gente.
318
00:16:41,000 --> 00:16:43,669
- O Nick?
- Sim! O saleirinho.
319
00:16:43,753 --> 00:16:46,589
O quê? Ele não é meu namorado.
Somos só melhores amigos.
320
00:16:46,672 --> 00:16:48,966
Poupa-me. Vocês fazem tudo juntos.
321
00:16:49,050 --> 00:16:52,345
Fazem ciúmes um ao outro,
têm zangas parvas.
322
00:16:52,428 --> 00:16:55,848
- É típico. Um alto e um baixo.
- Isso existe?
323
00:16:55,932 --> 00:16:58,392
Na comunidade gay há de tudo.
324
00:16:58,476 --> 00:17:00,895
E adeusinho.
325
00:17:02,271 --> 00:17:04,774
Ele tem razão. É o Nick.
326
00:17:04,857 --> 00:17:06,692
Sempre foi o Nick.
327
00:17:06,776 --> 00:17:08,569
Então? És oficialmente gay?
328
00:17:08,653 --> 00:17:11,239
O quê? Sim. Onde é que andaste?
329
00:17:11,322 --> 00:17:14,784
Desculpa, estava a apresentar
o meu amigo Joe Walsh
330
00:17:14,867 --> 00:17:16,827
que entrou no Corredor da Fama do Rock.
331
00:17:16,911 --> 00:17:21,123
E, enquanto ele cá estiver,
o rock and roll nunca há de morrer.
332
00:17:21,207 --> 00:17:26,254
Senhoras e senhores, a lenda dos Eagles,
o meu braço direito, o Sr. Joe...
333
00:17:26,337 --> 00:17:27,547
Ficaste com uma ideia.
334
00:17:27,630 --> 00:17:31,384
É este o miúdo gay de que falaste?
335
00:17:31,467 --> 00:17:33,386
Sim. Ele acha que ama o melhor amigo.
336
00:17:33,469 --> 00:17:37,557
Seria ideal. Damo-nos bem,
os pais dele gostam de mim...
337
00:17:37,640 --> 00:17:41,727
Se ele é gay e gosta,
estão a fazer música.
338
00:17:41,811 --> 00:17:45,064
Uma bela música, mas tenho de saber
se o Nick está para aí virado.
339
00:17:45,147 --> 00:17:46,232
Se não estiver,
340
00:17:46,315 --> 00:17:50,403
vai ser como uma luz matinal forte
a entrar-te no quarto.
341
00:17:50,486 --> 00:17:51,946
O Joe Walsh tem razão.
342
00:17:52,029 --> 00:17:55,575
Se lhe disser e ele não estiver
para aí virado, estrago tudo.
343
00:17:55,658 --> 00:18:00,621
Depois és apanhado no meio de ações legais
sobre direitos de autor
344
00:18:00,705 --> 00:18:04,875
e o Don Henley deixa de te ligar
quando fazes anos.
345
00:18:04,959 --> 00:18:07,670
É pena porque ele era teu mano.
346
00:18:07,753 --> 00:18:09,171
FELIZ ANIVERSÁRIO, LENNY
347
00:18:16,012 --> 00:18:17,054
Então, palerma?
348
00:18:17,138 --> 00:18:19,724
Olá, Jessi. Queres sentar-te comigo?
349
00:18:19,807 --> 00:18:22,184
Sim. obrigada, Missy.
350
00:18:22,268 --> 00:18:25,563
Queres fruta seca caseira?
Não posso consumir açúcar refinado.
351
00:18:25,646 --> 00:18:27,857
Obrigada, mas estou bem.
352
00:18:27,940 --> 00:18:29,275
Então e isto?
353
00:18:29,358 --> 00:18:32,320
Deve custar-te
não poderes sentar-te com os rapazes
354
00:18:32,403 --> 00:18:36,032
depois do que disseste
sobre a boca do Nick.
355
00:18:36,115 --> 00:18:39,201
- Pois.
- Tiraste a luva num devaneio de fúria.
356
00:18:39,285 --> 00:18:41,162
Estava mesmo chateada.
357
00:18:41,245 --> 00:18:44,415
E, se se vai o Nick,
também se vai o Andrew.
358
00:18:44,498 --> 00:18:47,084
É a lei da selva, Jessi. É a lei da selva.
359
00:18:47,168 --> 00:18:49,795
Não pensei muito bem nessa parte.
360
00:18:52,423 --> 00:18:53,924
Puta de merda!
361
00:18:54,008 --> 00:18:57,887
Ali a comer cenouras quando sabemos
que o que ela quer é comer cagalhões.
362
00:18:57,970 --> 00:19:00,598
Chega, Jay.
Como é que chegámos a este ponto?
363
00:19:00,681 --> 00:19:06,062
Esta história com a Jessi dá que pensar.
Precisamos sequer de mulheres?
364
00:19:06,145 --> 00:19:09,690
Claro que precisamos.
Então e a minha mãe e putas?
365
00:19:09,774 --> 00:19:13,152
Quando são só rapazes, fazemos música.
366
00:19:13,235 --> 00:19:16,322
Mas, com raparigas, é mais:
"Porque é que não são rapazes?"
367
00:19:16,405 --> 00:19:18,658
Não podemos ter amigas?
368
00:19:18,741 --> 00:19:22,703
Não, estou só a dizer
que nós os dois devíamos ir de férias.
369
00:19:22,787 --> 00:19:25,456
Acampar ou assim.
Fugir do drama das mulheres.
370
00:19:25,539 --> 00:19:29,335
- Adoro acampar. Seria...
- Só eu e o Nick!
371
00:19:29,418 --> 00:19:31,128
É na boa.
372
00:19:31,212 --> 00:19:33,631
Eu sei como vos seguir.
373
00:19:42,181 --> 00:19:43,599
Nick, meu caro,
374
00:19:43,683 --> 00:19:46,894
apanhaste-me a trabalhar numa música
que nunca ninguém ouvirá.
375
00:19:48,229 --> 00:19:52,024
A morte tem uma tristeza tão profunda.
376
00:19:52,108 --> 00:19:54,443
Não me ligues. Que cara é essa?
377
00:19:54,527 --> 00:19:57,363
Alguma vez ficaste amigo de uma ex?
378
00:19:57,446 --> 00:19:59,865
- Não. Impossível.
- Que pena.
379
00:19:59,949 --> 00:20:01,701
Queria ser amigo da Jessi.
380
00:20:01,784 --> 00:20:05,663
- Vocês estão a ter uma semana difícil.
- Como assim?
381
00:20:05,746 --> 00:20:08,457
O teu amigo esquisito, o Andrew,
veio cá no outro dia.
382
00:20:08,541 --> 00:20:11,210
Bom rapaz. Acha que é homossexual.
383
00:20:11,293 --> 00:20:14,547
O Andrew? Isso é impossível.
Ele haveria de me dizer.
384
00:20:14,630 --> 00:20:15,673
Ai diria?
385
00:20:15,756 --> 00:20:18,092
E se estiver a tremer de medinho,
386
00:20:18,175 --> 00:20:20,553
com receio de que não queiras
ser mais amigo dele?
387
00:20:20,636 --> 00:20:23,305
Não me interessa.
Hei de ser sempre amigo dele.
388
00:20:23,389 --> 00:20:27,560
Digamos que ele te diz que é
e o despedes da tua banda,
389
00:20:27,643 --> 00:20:31,814
ele fica sem sustento
e atira-se para a frente de um elétrico.
390
00:20:31,897 --> 00:20:34,483
Duke, despediste um tipo por ser gay?
391
00:20:34,567 --> 00:20:38,821
Credo, não.
Adorava ter gays na minha banda.
392
00:20:38,904 --> 00:20:41,407
Mais groupies para o Dukie.
393
00:20:41,490 --> 00:20:43,743
Nunca despediria o Andrew da minha banda.
394
00:20:43,826 --> 00:20:45,494
Meu Deus. Coitado do Andrew.
395
00:20:45,578 --> 00:20:49,248
"Meu Deus. Coitado do Andrew"?
Isso daria uma bela música.
396
00:20:49,331 --> 00:20:51,792
Vou só mudar o "Meu Deus" para "Então"
397
00:20:51,876 --> 00:20:54,962
e o "Coitado do Andrew"
para "Querida Desiree".
398
00:20:55,045 --> 00:20:58,007
Então, querida Desiree
399
00:21:00,551 --> 00:21:03,262
- Olá.
- Olá. Que fazes aqui?
400
00:21:03,345 --> 00:21:06,724
Falei com o Duke.
401
00:21:06,807 --> 00:21:11,103
Ele falou do Stevie Wonder
e da ligação dele ao 11 de Setembro?
402
00:21:11,187 --> 00:21:15,232
- Não, falámos sobre ti.
- Cá vamos.
403
00:21:15,316 --> 00:21:17,193
Ele disse que achas que és gay.
404
00:21:17,276 --> 00:21:21,864
Então? Já não há confidencialidade
entre rapaz e fantasma?
405
00:21:21,947 --> 00:21:24,867
- É verdade?
- Não sei.
406
00:21:24,950 --> 00:21:30,414
Fiquei com tesão ao ver o trailer
do Lenhador. Um tesão daqueles.
407
00:21:30,498 --> 00:21:34,335
Não sei falar com raparigas,
mas quero estar sempre a esporrar-me.
408
00:21:34,418 --> 00:21:37,963
Sou desajeitado com todos, menos contigo,
porque somos melhores amigos,
409
00:21:38,047 --> 00:21:40,925
e ser gay parecia que seria bastante bom.
410
00:21:41,008 --> 00:21:44,094
Mas, agora que digo em voz alta,
já não sei.
411
00:21:44,178 --> 00:21:46,889
Adorava saber. Nunca beijei um rapaz.
412
00:21:46,972 --> 00:21:49,600
Nunca beijei ninguém.
Como é que vou saber...
413
00:21:58,943 --> 00:22:00,569
Beijaste-me.
414
00:22:00,653 --> 00:22:03,405
Foi científico. Só queria ajudar.
415
00:22:03,489 --> 00:22:05,658
Sentiste alguma coisa?
416
00:22:05,741 --> 00:22:07,034
Nada, flácido.
417
00:22:07,117 --> 00:22:09,620
É melhor prendê-lo no chão
e enfiar-lho na boca.
418
00:22:09,703 --> 00:22:12,331
Só a ideia da humilhação...
419
00:22:12,414 --> 00:22:14,124
Espera.
420
00:22:14,208 --> 00:22:16,168
Não gosto disto.
421
00:22:16,252 --> 00:22:19,755
Eu reparei.
Estava só a atirar o barro à parede. Fui!
422
00:22:19,839 --> 00:22:22,091
Então, qual é o resultado do teste?
423
00:22:22,174 --> 00:22:24,677
Sinceramente, nem sequer gostei.
424
00:22:24,760 --> 00:22:26,554
É por causa da minha boca de peixe?
425
00:22:26,637 --> 00:22:31,058
Não, a tua boca não tem mal.
Só que não senti nada.
426
00:22:31,141 --> 00:22:32,518
Se calhar não sou gay.
427
00:22:32,601 --> 00:22:35,980
Obrigado por me beijares?
428
00:22:36,063 --> 00:22:37,565
Foi um prazer?
429
00:22:37,648 --> 00:22:39,984
Não acredito
que o meu primeiro beijo foi contigo.
430
00:22:40,067 --> 00:22:41,694
O que vou dizer aos meus netos?
431
00:22:41,777 --> 00:22:44,572
Avô Andrew,
com quem foi o teu primeiro beijo?
432
00:22:44,655 --> 00:22:47,783
Sabes o vosso tio-avô Nick?
433
00:22:47,866 --> 00:22:51,120
O Nick Starr, apresentador
do Contagem Para Dinheiro?
434
00:22:51,203 --> 00:22:53,956
Dois robôs e dois humanoides
estão aqui para competir
435
00:22:54,039 --> 00:22:56,959
pelo grande prémio de ChinaBitcoins
do Reino Mais Glorioso.
436
00:22:57,042 --> 00:23:01,088
Sentem-se ou abanem o rabo,
porque está na hora do....
437
00:23:01,171 --> 00:23:06,635
Contagem Para Dinheiro
com Nick Starr!
438
00:23:06,719 --> 00:23:07,761
Ni hao.
439
00:23:07,845 --> 00:23:09,263
O LENHADOR DE NOVA IORQUE
440
00:23:09,346 --> 00:23:11,223
Porque está a demorar tanto?
441
00:23:11,307 --> 00:23:13,559
Despacha-te. Vamos perder o filme.
442
00:23:13,642 --> 00:23:17,146
Filme? Pensei que estava
na caixa self-service da farmácia.
443
00:23:17,229 --> 00:23:21,609
Não admira que não arranjasse
gotas para os olhos nem fio dentário.
444
00:23:21,692 --> 00:23:23,902
- Ena pá. Está aqui a Jessi.
- O quê?
445
00:23:23,986 --> 00:23:26,905
- Vamos embora.
- Não. Vocês têm de falar.
446
00:23:26,989 --> 00:23:28,782
Isto é de loucos.
447
00:23:28,866 --> 00:23:31,785
Olá, Nick.
Trazes a lista telefónica para o assento?
448
00:23:31,869 --> 00:23:35,247
- Já vi que tu trazes esse rabo gordo.
- Já chega.
449
00:23:35,331 --> 00:23:36,540
Isto é ridículo.
450
00:23:36,624 --> 00:23:40,294
Eram amigos, depois foram namorados
e agora nem amigos são?
451
00:23:40,377 --> 00:23:43,547
Vão para o pé daqueles pósteres
de filmes de Natal estranhos
452
00:23:43,631 --> 00:23:46,759
e vejam se se entendem.
453
00:23:46,842 --> 00:23:47,885
Se calhar sou gay.
454
00:23:47,968 --> 00:23:51,096
- O Andrew não está errado.
- Eu sei.
455
00:23:51,180 --> 00:23:55,601
Fiquei feliz quando falaste em ser amigos
porque gosto muito de ser teu amigo.
456
00:23:55,684 --> 00:23:59,188
- E éramos péssimos a ser namorados.
- Mesmo maus.
457
00:23:59,271 --> 00:24:01,315
Isto não é mesmo a farmácia?
458
00:24:01,398 --> 00:24:05,611
Preciso das bolas plásticas tão leves
que nem dão para atirar.
459
00:24:05,694 --> 00:24:08,530
Desculpa as coisas horríveis que te disse.
460
00:24:08,614 --> 00:24:11,367
A culpa é minha.
Menti sobre como acabámos.
461
00:24:11,450 --> 00:24:13,494
Não queria parecer um falhado.
462
00:24:13,577 --> 00:24:15,496
Fomos os dois falhados.
463
00:24:15,579 --> 00:24:16,955
Pois fomos.
464
00:24:17,039 --> 00:24:18,624
Vamos ver um filme?
465
00:24:18,707 --> 00:24:21,418
- Depois de si, milady.
- Obrigada, cavalheiro.
466
00:24:23,587 --> 00:24:28,759
Pai Atlanta, tens de me ajudar
a encontrar o balão que diz "Uau".
467
00:24:28,842 --> 00:24:30,719
Feliz Natal.
468
00:24:30,803 --> 00:24:33,514
Portaste-te bem ou mal?
469
00:24:33,597 --> 00:24:36,058
Não te posso mentir, Pai Natal preto.
470
00:24:36,141 --> 00:24:37,476
Portei-me mesmo mal.
471
00:24:37,559 --> 00:24:40,771
Fui eu que pus a matéria fecal
nas bolas de basquete.
472
00:24:40,854 --> 00:24:43,273
Aleluia!
473
00:24:43,357 --> 00:24:48,278
Olá, Matthew.
Só te queria dizer que descobri.
474
00:24:48,362 --> 00:24:50,447
Não sou gay.
475
00:24:50,531 --> 00:24:52,991
Tiveste toda uma viagenzita, não foi?
476
00:24:53,075 --> 00:24:57,287
Sabes que mais, saco de batatas?
Ninguém é 100 % gay ou hétero.
477
00:24:57,371 --> 00:24:58,872
É um espetro.
478
00:24:58,956 --> 00:25:00,457
És muito gay?
479
00:25:00,541 --> 00:25:03,293
Sou 20/20.
O Morrey fez-te o teste de gay?
480
00:25:03,377 --> 00:25:05,879
O Morrey?
Estás a falar do Monstro das Hormonas?
481
00:25:05,963 --> 00:25:08,924
Sim, o Morrey. Ele é do caralhão.
482
00:25:09,007 --> 00:25:10,884
E só é um monstro quando consome cocaína.
483
00:25:10,968 --> 00:25:12,761
Bem, isso...
484
00:25:12,845 --> 00:25:16,098
Enfim, devia ter menos pressa
para descobrir tudo
485
00:25:16,181 --> 00:25:19,059
e aguentar um tesão de cada vez.
486
00:25:19,143 --> 00:25:24,982
Que fofo. Se me dás licença,
vou ver o Lenhador que parece...
487
00:25:25,065 --> 00:25:26,608
... mesmo gay.
488
00:25:26,692 --> 00:25:28,235
Adeusinho!
489
00:25:29,653 --> 00:25:32,489
Mas que...
Aonde vamos a seguir, Paul Bunyan?
490
00:25:32,573 --> 00:25:36,410
Vamos a eles no Central Park.
491
00:25:36,493 --> 00:25:41,123
O quê? Digam-me que há uma farmácia
na zona gay do Central Park.
492
00:25:41,206 --> 00:25:45,461
Preciso mesmo de um DVD de Van Helsing
e um recibo de dois metros.
493
00:25:50,716 --> 00:25:53,802
Digam-me que há uma farmácia
nesta Netflix.
494
00:25:53,886 --> 00:25:56,388
O que vão ver a seguir?
Querem fazer alguma coisa?
495
00:25:56,472 --> 00:25:58,474
Vão ver outro episódio?
496
00:26:48,607 --> 00:26:50,609
Legendas: Renato Barcelos