1 00:00:05,005 --> 00:00:07,341 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:07,424 --> 00:00:10,093 Sono preoccupata per Alex Trebek. È troppo magro. 3 00:00:10,177 --> 00:00:12,512 Barbara, zitta! Non ho sentito la domanda. 4 00:00:12,596 --> 00:00:15,098 Jeopardy! non fa domande, Marty, dà risposte! 5 00:00:15,182 --> 00:00:17,809 Ok, chi è "sai che cazzo me ne frega"? 6 00:00:17,893 --> 00:00:19,228 RADIO SCULACCIFY 7 00:00:22,314 --> 00:00:23,315 LOZIONE ALLA LAVANDA 8 00:00:24,608 --> 00:00:26,693 - Grazie, signore. - Di niente, signore. 9 00:00:29,279 --> 00:00:31,323 Oh, un calzino vergine? 10 00:00:31,406 --> 00:00:34,284 Sì, l'estatico si è sbrindellato, quindi... 11 00:00:34,368 --> 00:00:37,037 - Non va più bene per i piedi. - Esatto. 12 00:00:37,120 --> 00:00:40,040 - Ho le Scritture, rabbino Glouberman. - Grazie. 13 00:00:40,123 --> 00:00:41,124 LE PIÙ NOIOSE FIGURINE DI BASEBALL DI ANDREW 14 00:00:45,712 --> 00:00:48,215 Stampare una foto della socia di tuo padre, Susan, 15 00:00:48,298 --> 00:00:50,050 è stato un colpo di genio. 16 00:00:50,133 --> 00:00:52,010 Chi sapeva che un bambino può accedere a LinkedIn? 17 00:00:52,094 --> 00:00:54,054 Io no. Ora tira fuori l'uccello. 18 00:00:54,137 --> 00:00:56,640 Prima, devo proteggere gli occhi degli innocenti. 19 00:00:56,723 --> 00:00:58,392 Che uomo perbene. 20 00:00:58,976 --> 00:01:01,144 Sì, vai con la salsa speciale. 21 00:01:02,854 --> 00:01:05,023 Si comincia. 22 00:01:05,107 --> 00:01:09,528 Ci siamo. Visualizza, concentrati. 23 00:01:09,611 --> 00:01:11,738 Interessante. 24 00:01:14,825 --> 00:01:17,452 Oh, ma guarda. Stavolta ha vinto un pomodoro bello maturo. 25 00:01:17,536 --> 00:01:20,163 Ti sei mai fatto un pomodoro? È come farsi uno starnuto. 26 00:01:20,247 --> 00:01:23,792 - Aspetti, trovi uno starnuto eccitante? - Io trovo tutto eccitante. 27 00:01:23,875 --> 00:01:25,877 - Una sedia? - Accomodati, bello. 28 00:01:25,961 --> 00:01:28,255 - Un aereo? - Un cazzo enorme che vola in cielo. 29 00:01:28,338 --> 00:01:30,299 Una camicia abbottonata? 30 00:01:30,382 --> 00:01:33,302 - Cioè, un culo aperto e dieci clitoridi? - Cosa? 31 00:02:09,755 --> 00:02:13,425 Questo coso sembra una fascia elastica. Sembra che mi sono slogata le tette. 32 00:02:13,508 --> 00:02:16,720 Piccola porcellina d'India, che ci fai con quel reggiseno? 33 00:02:16,803 --> 00:02:19,723 - È l'unico che ho. - Buttalo! 34 00:02:19,806 --> 00:02:22,142 Hai mai qualcosa di positivo da dirmi? 35 00:02:22,225 --> 00:02:24,603 - Scusa? - Sei proprio una seccatura. 36 00:02:24,686 --> 00:02:30,108 Con te, mi sento indolenzita, pelosa, gonfia e ho sempre voglia di piangere. 37 00:02:30,192 --> 00:02:32,861 - Beh, vaffanculo! - 'Fanculo tu! 38 00:02:32,944 --> 00:02:37,282 Tesoro, non facciamo così, ok? Possiamo divertirci. 39 00:02:37,366 --> 00:02:41,328 - Posso farti sentire bene. - Quando mai mi hai fatto sentire bene? 40 00:02:41,411 --> 00:02:43,955 Non ricordi i getti della Jacuzzi? 41 00:02:44,039 --> 00:02:46,583 - Tu c'eri? - Io ci sono sempre stata. 42 00:02:46,667 --> 00:02:49,753 Come quando tua madre ti ha fatto vedere Dirty Dancing - Balli Proibiti. 43 00:02:49,836 --> 00:02:52,756 Oh, quei fianchi facevano certe cose. 44 00:02:52,839 --> 00:02:55,550 Cose proibite e ti piaceva. 45 00:02:55,634 --> 00:02:59,137 Sì. Sentivo qualcosa come in pancia, ma più in basso. 46 00:02:59,221 --> 00:03:03,350 È solo l'inizio. C'è un mondo intero di sensazioni, laggiù. 47 00:03:03,433 --> 00:03:07,020 Ora vieni qui, piccola. Facciamo la presa. 48 00:03:07,104 --> 00:03:09,356 - Davvero? - Davvero. 49 00:03:09,439 --> 00:03:13,276 Ci divertiremo un mondo. 50 00:03:13,360 --> 00:03:14,611 BRIDGETON SCUOLA MEDIA 51 00:03:14,694 --> 00:03:18,532 A cosa potrebbe servire nella vita reale scrivere la relazione su un libro? 52 00:03:18,615 --> 00:03:20,075 Quando sarò un playmaker nell'NBA, 53 00:03:20,158 --> 00:03:22,369 non dovrò scrivere una relazione su quanto sono bravo a schiacciare. 54 00:03:22,452 --> 00:03:24,704 Io faccio la mia sull'ultimo numero di Abraca-Diario. 55 00:03:24,788 --> 00:03:28,125 Ma la signorina Razz ha detto che doveva essere un romanzo storico. 56 00:03:28,208 --> 00:03:31,378 La signorina Razz può succhiarmi il mio cazzo storico. 57 00:03:31,461 --> 00:03:33,964 Battuta. Questo l'ho già letto. Perché dovrei leggere un'altra cosa? 58 00:03:34,047 --> 00:03:38,301 A me non dispiace leggere tanto. Il mio libro è bello. Chiedetemi di che parla. 59 00:03:38,385 --> 00:03:41,388 "Di che parla, Andrew?" Parla di un astronomo del medioevo 60 00:03:41,471 --> 00:03:45,267 che scopre un altro pianeta. La Chiesa si arrabbia e lui deve andare al Vaticano. 61 00:03:45,350 --> 00:03:50,772 - Al Vaticano? Uccide le prostitute? - No, ma giura il falso. 62 00:03:52,357 --> 00:03:54,818 Accidenti... 63 00:03:55,819 --> 00:03:59,239 - Tutto bene, Missy? - Questo libro è... 64 00:03:59,322 --> 00:04:01,700 bellissimo! Si chiama La rocca di Gibilterra. 65 00:04:01,783 --> 00:04:04,035 Ha vinto il Premio Gerson per il miglior romanzo storico. 66 00:04:04,119 --> 00:04:07,622 Dovresti leggerlo, anche solo per Gustavo. 67 00:04:07,706 --> 00:04:09,833 Di che parla? 68 00:04:09,916 --> 00:04:11,877 Allora... 69 00:04:11,960 --> 00:04:14,629 La storia è ambientata in Spagna durante il dominio dei mori. 70 00:04:14,713 --> 00:04:17,466 C'è un cavaliere, Gustavo di Siviglia, 71 00:04:17,549 --> 00:04:19,801 che si innamora di una principessa mora, Fatima... 72 00:04:19,885 --> 00:04:22,888 - Beh, sembra... - Gustavo è cattolico, lei islamica, 73 00:04:22,971 --> 00:04:24,723 quindi il loro è un amore proibito. 74 00:04:24,806 --> 00:04:28,226 Ma Gustavo deve vederla, perché la ama tantissimo. 75 00:04:28,310 --> 00:04:31,021 - Sì, ok, non voglio... - Lui contatta lo stregone El Colon, 76 00:04:31,104 --> 00:04:33,732 che dona a Gustavo la capacità di trasformarsi in un cavallo... 77 00:04:33,815 --> 00:04:35,567 - Ho capito. - ...per poter andare da Fatima. 78 00:04:35,650 --> 00:04:37,486 Si incontrano nella stalla e lei lo cavalca. 79 00:04:37,569 --> 00:04:39,946 Lui la ama tantissimo, ma non potranno mai stare insieme, 80 00:04:40,030 --> 00:04:41,782 - perché allora... - L'hai letto davvero. 81 00:04:41,865 --> 00:04:45,285 Quando Gustavo e Fatima sono insieme, mi sembra di essere seduta su una fontana 82 00:04:45,368 --> 00:04:47,829 e ho i fuochi d'artificio in pancia... 83 00:04:48,538 --> 00:04:51,458 - Leggi quel libro. - Sì, dovrei. 84 00:04:54,294 --> 00:04:58,089 Siamo proprio fortunati, Marty. Ai nostri magnifici ragazzi, Nicky e Andrew. 85 00:04:58,173 --> 00:05:00,258 Hanno trovato una bellissima amicizia. 86 00:05:00,342 --> 00:05:06,848 E alle nostre mogli. Le nostre bellissime, sorprendenti, sensuali mogli. 87 00:05:06,932 --> 00:05:08,475 Salute! 88 00:05:10,519 --> 00:05:13,605 Quante volte ancora passerà di qui senza portarmi altro pane? 89 00:05:13,688 --> 00:05:16,066 - Ce n'è ancora. - Che fai, dai ragione a lui? 90 00:05:16,149 --> 00:05:19,402 - Marty, non do ragione al cameriere. - Non è un cameriere! 91 00:05:19,486 --> 00:05:22,113 È un garzone. Perché gli stai dando una promozione? 92 00:05:22,197 --> 00:05:24,324 Oh, sembrano buone. 93 00:05:25,951 --> 00:05:29,871 Credo che Elliot stia aspettando perché la moglie non ha ancora il piatto. 94 00:05:29,955 --> 00:05:33,500 Elliot facesse come vuole, ma io non lascerò congelare le mie capesante. 95 00:05:33,583 --> 00:05:34,501 Che Dio ce ne scampi. 96 00:05:34,584 --> 00:05:36,795 Con le capesante fredde ho avuto un'intossicazione a West Palm, ricordi? 97 00:05:36,878 --> 00:05:39,464 - Me lo ricordo! - Ad Atlantic City, due volte a Capo Cod 98 00:05:39,548 --> 00:05:42,425 - e poi di nuovo ad Atlantic City... - Me lo ricordo, hai cagato nel letto. 99 00:05:42,509 --> 00:05:43,802 Mi riferisco proprio a questo! 100 00:05:43,885 --> 00:05:45,679 Forse dovresti smettere di mangiare le capesante, Marty. 101 00:05:45,762 --> 00:05:49,391 E lasciare che vincano loro? Ah! Gli piacerebbe. 102 00:05:49,474 --> 00:05:51,977 Allora, so che non eri interessata al club del libro, 103 00:05:52,060 --> 00:05:54,563 ma noi abbiamo letto un libro meraviglioso, questo mese. 104 00:05:54,646 --> 00:05:57,023 Ha vinto il Premio Gerson per il miglior romanzo storico. 105 00:05:57,107 --> 00:06:01,403 - Oh, non sono un'appassionata di Storia. - No, ascolta, ti piacerà. 106 00:06:01,486 --> 00:06:06,241 È una storia d'amore tra Fatima e Gustavo. 107 00:06:07,659 --> 00:06:10,912 Credimi, è molto coinvolgente. 108 00:06:10,996 --> 00:06:12,747 Hai strizzato l'occhio. Non è coinvolgente? 109 00:06:12,831 --> 00:06:16,251 È un libro erotico, Barbara. Prendi il libro erotico. Ti piacerà. 110 00:06:16,334 --> 00:06:18,753 Va bene. "La rocca di Gibilterra"? 111 00:06:18,837 --> 00:06:21,339 Diane ti ha detto che l'abbiamo letto insieme? 112 00:06:21,423 --> 00:06:24,968 Ci piace includere la lettura nella nostra intimità. 113 00:06:25,051 --> 00:06:29,431 Una volta, avevamo solo una copia di If I Did It di OJ Simpson. Dio... 114 00:06:29,514 --> 00:06:33,852 - E l'abbiamo fatto eccome, quella sera. - L'amore, non ucciso il consorte. 115 00:06:33,935 --> 00:06:38,857 - E non dimentichiamoci di Ron Goldman. - A proposito di camerieri, dov'è quello? 116 00:06:38,940 --> 00:06:42,777 Oh, le capesante. Dov'è il bagno degli uomini? E ci serve altro pane! 117 00:06:42,861 --> 00:06:44,112 14 GIORNI SENZA CONGIUNTIVITE 118 00:06:44,195 --> 00:06:47,741 Fatima sapeva che se il padre l'avesse vista correre alla stalla a quest'ora 119 00:06:47,824 --> 00:06:51,036 le avrebbe impedito di studiare all'università. 120 00:06:51,119 --> 00:06:54,039 Ma che colpa aveva lei, se desiderava ardentemente fare una cavalcata? 121 00:06:54,122 --> 00:06:56,333 Fatima, vieni da me. 122 00:06:56,416 --> 00:07:01,463 Ho voglia delle tue carezze e di caldi fiocchi d'avena piccanti. 123 00:07:01,546 --> 00:07:02,380 IL GRANDE GATSBY ANDREAS LO SCETTICO 124 00:07:02,464 --> 00:07:04,466 Aspettate, avete letto a pranzo? 125 00:07:04,549 --> 00:07:07,510 - Sì, eccome. - Deve proprio piacerti quel libro. 126 00:07:07,594 --> 00:07:11,723 Ora Fatima sta cercando di rintracciare Gustavo guardando le stelle, 127 00:07:11,806 --> 00:07:13,934 così sta creando un osservatorio astronomico rudimentale. 128 00:07:14,017 --> 00:07:16,394 Oh, mio Dio, hai letto Andreas lo scettico? 129 00:07:16,478 --> 00:07:18,521 Anche lui crea un osservatorio astronomico rudimentale. 130 00:07:18,605 --> 00:07:23,026 Hai mai guardato le stelle e pensato: "Wow, il mondo è proprio enorme"? 131 00:07:23,109 --> 00:07:25,695 - "E io così piccolo"? - E hai la voce così alta. 132 00:07:25,779 --> 00:07:28,323 Siamo in biblioteca. Andatevene, per favore, sto cercando di leggere. 133 00:07:28,406 --> 00:07:29,574 Mamma mia, ok. 134 00:07:29,658 --> 00:07:31,993 Andiamo a vedere se quell'insegnante di Scienze sta ancora piangendo. 135 00:07:32,077 --> 00:07:34,704 Fatima guardò il suo corpetto allacciato in modo intricato. 136 00:07:34,788 --> 00:07:37,916 Il suo seno sensuale e bello maturo che scoppiava... 137 00:07:40,085 --> 00:07:43,713 Capito che intendo? Quel reggiseno è B-R-U-T-T-O. 138 00:07:43,797 --> 00:07:48,009 - Non c'è niente da fare, è... - Fa cagare, lo so. 139 00:07:49,427 --> 00:07:51,429 Davvero? La rocca di Gibilterra? 140 00:07:51,513 --> 00:07:53,640 Perché tutte le ragazze che conosco ne sono ossessionate? 141 00:07:53,723 --> 00:07:58,728 Beh, c'è un'incredibile storia d'amore tra Fatima e... 142 00:07:58,812 --> 00:08:00,063 Gustavo. 143 00:08:00,146 --> 00:08:02,524 E che fanno, si baciano nelle parti intime? 144 00:08:02,607 --> 00:08:04,317 - Baciarsi nelle parti intime? - Sai che intendo. 145 00:08:04,401 --> 00:08:07,362 Fanno sesso? No, Nicky, non possono. È questo il punto. 146 00:08:07,445 --> 00:08:10,156 - È da qui che deriva la tensione. - Ma certo, la tensione. 147 00:08:10,240 --> 00:08:12,158 Non capisci perché le ragazze leggono questo libro, vero? 148 00:08:12,242 --> 00:08:14,577 - Sì, invece. - Perché le eccita. 149 00:08:14,661 --> 00:08:15,996 Scusa, come hai detto? 150 00:08:16,079 --> 00:08:19,499 Ultim'ora: anche le ragazze si arrapano. 151 00:08:21,251 --> 00:08:23,461 - Non dirmi che non lo sapevi. - Certo che lo sapevo. 152 00:08:23,545 --> 00:08:26,297 Le ragazze si eccitano quanto i ragazzi, ma non ne parliamo in continuazione. 153 00:08:27,882 --> 00:08:31,302 Leah, mi sono appena ricordato che devo scrivere una relazione su un libro. 154 00:08:31,386 --> 00:08:32,846 Mi presti La rocca di Gibilterra? 155 00:08:32,929 --> 00:08:37,267 Va bene. Non so che vuoi fare, pervertito, ma mi piace la piega che stai prendendo. 156 00:08:37,350 --> 00:08:38,768 CENTRO COMMERCIALE BRIDGETON 157 00:08:38,852 --> 00:08:40,562 L'ATELIER DI VERONICA 158 00:08:40,645 --> 00:08:44,733 Ancora non capisco che fretta c'è, tesoro. Hai già un reggiseno molto carino. 159 00:08:44,816 --> 00:08:47,277 Di' a Shannon che non vuoi essere carina. 160 00:08:47,360 --> 00:08:51,114 Vuoi le tette come due palline di gelato Häagen-Dazs alla vaniglia. 161 00:08:51,197 --> 00:08:55,160 Mamma, voglio qualcosa di... sensuale. 162 00:08:55,243 --> 00:08:59,706 Il seno di una donna dovrebbe assomigliare alle selvatiche e dolci arance Valencia 163 00:08:59,789 --> 00:09:01,249 che bramano di essere colte. 164 00:09:01,332 --> 00:09:05,253 Oh, tesoro, comprare un bel reggiseno non ti darà l'aspetto di queste modelle. 165 00:09:05,336 --> 00:09:08,089 Loro si sono fatte togliere le costole e si sono sbiancate l'ano. 166 00:09:08,173 --> 00:09:11,634 Ho capito. Voglio solo un reggiseno da adulta, ok? 167 00:09:11,718 --> 00:09:14,220 Questo! Questo è quello giusto. 168 00:09:14,304 --> 00:09:17,265 Di' a Shannon che ti ucciderai, se non te lo prende. 169 00:09:17,348 --> 00:09:18,933 Che ne dici di questo? 170 00:09:19,017 --> 00:09:22,020 Non lo so, Jessi. Questo reggiseno è davvero... da te? 171 00:09:22,103 --> 00:09:24,147 Sì! Certo che è da te! 172 00:09:24,230 --> 00:09:27,734 - È sempre stato da te! - Ci penso io. 173 00:09:27,817 --> 00:09:31,863 Mamma, non sei stata tu a dire, fin dalla tenera età, che dovevo, 174 00:09:31,946 --> 00:09:35,742 aperte virgolette, "abbracciare il mio potere", chiuse virgolette, come donna? 175 00:09:35,825 --> 00:09:41,581 Sì, ma questo reggiseno rosso... è un potere che ancora non sai gestire. 176 00:09:41,664 --> 00:09:46,086 Stai cercando di farmi avere paura della mia sessualità? 177 00:09:46,169 --> 00:09:48,630 - No, Jessi, io... - Mi stai dando della sgualdrina? 178 00:09:48,713 --> 00:09:50,965 Non ti darei mai della sgualdrina. 179 00:09:51,049 --> 00:09:53,343 Sei forse il patriarcato? 180 00:09:53,426 --> 00:09:57,055 - Oddio, certo che no. - Vai, dalle il colpo finale. 181 00:09:57,138 --> 00:09:59,599 Eleanor Roosevelt una volta ha detto, aperte virgolette: 182 00:09:59,682 --> 00:10:02,393 "Fa' ogni giorno qualcosa che ti spaventa", chiuse virgolette, 183 00:10:02,477 --> 00:10:04,729 e credo che questo reggiseno rosso spaventi entrambe. 184 00:10:06,189 --> 00:10:09,234 Ce l'abbiamo fatta! Oh, mio Dio, ce l'abbiamo fatta! 185 00:10:09,317 --> 00:10:11,444 Oh, mio Dio, abbiamo un reggiseno! 186 00:10:12,070 --> 00:10:13,530 Tu pensi di essere felice? 187 00:10:13,613 --> 00:10:17,033 Io ho scoperto che i Dippin' Dots non sono cacchette fosforescenti delle cavie. 188 00:10:17,117 --> 00:10:19,285 - Sono dei gelati! - Ma li mangiavi lo stesso? 189 00:10:19,369 --> 00:10:22,956 Sì! Non riuscivo a capire perché queste cacchette fossero così buone, così... 190 00:10:23,039 --> 00:10:24,958 Tu hai comprato un reggiseno? 191 00:10:26,543 --> 00:10:29,129 Shark Tank mi sta facendo impazzire. 192 00:10:29,212 --> 00:10:31,923 Quel ragazzino mi ha rubato l'idea della tavoletta illuminata. 193 00:10:32,006 --> 00:10:33,508 - Sto leggendo. - Non l'ho mai scritto, 194 00:10:33,591 --> 00:10:36,928 non l'ho mai detto ad alta voce, ma mi si è infilato nel cervello 195 00:10:37,011 --> 00:10:39,806 e ha rubato la mia proprietà intellettuale. 196 00:10:43,226 --> 00:10:45,145 Fatima, ho bisogno di te. 197 00:10:45,228 --> 00:10:48,648 Amore mio, se mio padre ti vede, ti farà uccidere. 198 00:10:48,731 --> 00:10:51,818 Dopo stasera, la paura non ci servirà più. 199 00:10:51,901 --> 00:10:57,240 Ho parlato con El Colon. Domani, diventerò un cavallo. 200 00:10:57,323 --> 00:11:01,161 Ma la trasformazione sarà dolorosa? 201 00:11:01,244 --> 00:11:05,165 Taci, amore mio. Ci penseremo domani. 202 00:11:05,248 --> 00:11:08,209 Stasera... balliamo. 203 00:11:10,211 --> 00:11:14,048 - Voglio stringerti forte, Barbara. - Oh, ma non dovremmo. 204 00:11:14,132 --> 00:11:15,842 Ma dobbiamo. 205 00:11:18,970 --> 00:11:21,306 Ehi, hai condiviso la mia idea della tavoletta su Facebook 206 00:11:21,389 --> 00:11:23,266 o ne hai parlato con qualcuno dei tuoi amici? 207 00:11:23,349 --> 00:11:26,853 - Dovrei lasciarvi soli. - No. Gustavo, ti prego. 208 00:11:26,936 --> 00:11:31,316 Barbara, devo andare, perché... lui non mi piace. 209 00:11:32,734 --> 00:11:35,653 Sai che faccio? Assumerò un avvocato e farò causa a quel ragazzino. 210 00:11:35,737 --> 00:11:37,780 - Ti dispiace? Sto leggendo! - Va bene! 211 00:11:37,864 --> 00:11:41,034 Mi metto a dormire. Oddio. 212 00:11:41,117 --> 00:11:43,912 Non riesco a credere di aver mangiato di nuovo le capesante. 213 00:11:45,413 --> 00:11:47,332 Oh, Marty! 214 00:11:47,415 --> 00:11:50,376 Senti, già che sei in piedi, c'è un antiacido nelle mie scarpe. 215 00:11:53,379 --> 00:11:56,257 Ok, esibizionista. Che c'è, ora sei il signor Biblioteca? 216 00:11:56,341 --> 00:11:59,969 Presidente dei libri, supervisore dei... 217 00:12:00,053 --> 00:12:02,055 - Jay, hai finito le cartucce. - Zitto, ce l'ho. 218 00:12:02,138 --> 00:12:05,016 - Libri. Cazzo! - Ragazzi, credo di aver capito una cosa. 219 00:12:05,099 --> 00:12:07,143 C'è un motivo per cui tutte le ragazze leggono questo libro. 220 00:12:07,226 --> 00:12:09,562 Me l'ha detto Leah. Le eccita. 221 00:12:09,646 --> 00:12:12,774 Sentite questa: anche le ragazze si arrapano. 222 00:12:14,150 --> 00:12:16,527 A quanto pare, tanto quanto i ragazzi. 223 00:12:16,611 --> 00:12:19,948 - No, è impossibile. - Cosa è impossibile? 224 00:12:20,031 --> 00:12:22,784 Secondo Nick, anche le ragazze si arrapano. 225 00:12:22,867 --> 00:12:24,077 Porca... 226 00:12:24,160 --> 00:12:26,245 Non è possibile che le ragazze si eccitano quanto me. 227 00:12:26,329 --> 00:12:28,122 Questo è vero. Jay si scopa il suo cuscino. 228 00:12:28,206 --> 00:12:30,708 Una volta mi sono scopato anche una busta di terriccio super sexy. 229 00:12:30,792 --> 00:12:32,961 - Visto? Non possono essere come Jay. - Un rapporto completo. 230 00:12:33,044 --> 00:12:35,213 - Lui è un pervertito. - Non posso più entrare in quella serra. 231 00:12:35,296 --> 00:12:37,465 Io so solo che Leah dice che le ragazze si arrapano. 232 00:12:37,548 --> 00:12:39,801 Quindi, stai dicendo che Devon si eccita? 233 00:12:41,052 --> 00:12:43,930 - E la preside Baron? - A quanto pare, lo fanno tutte. 234 00:12:44,013 --> 00:12:46,849 - Tutte quante! - Ma non... Missy? 235 00:12:46,933 --> 00:12:49,894 Andrew, sta leggendo quel libro e sembra sia uno dei fattori scatenanti. 236 00:12:49,978 --> 00:12:52,313 Oddio, hai ragione. Missy si arrapa. 237 00:12:52,397 --> 00:12:54,148 Ve lo sto dicendo, lo fanno tutte. 238 00:12:54,232 --> 00:12:57,026 Questo libro le fa arrapare? Allora è un porno, giusto? 239 00:12:57,110 --> 00:12:59,529 Si aggirano per la scuola leggendo un porno! 240 00:12:59,612 --> 00:13:01,823 - In realtà, no. - Dio, non è giusto! 241 00:13:01,906 --> 00:13:03,741 Le ragazze leggono i porno a scuola, 242 00:13:03,825 --> 00:13:08,204 io faccio un disegno in cui 23 insegnanti hanno un rapporto sessuale consensuale 243 00:13:08,287 --> 00:13:09,831 e quello viscido sono io? 244 00:13:09,914 --> 00:13:13,543 Sì, io non c'ero, nel disegno, ma va bene. 245 00:13:13,626 --> 00:13:18,881 C'erano solo i docenti, ha optato per questo taglio, quindi... 246 00:13:18,965 --> 00:13:23,428 Allora, andrà su The Office o Modern Family? 247 00:13:23,511 --> 00:13:27,015 I testimonial che si rivolgono alla videocamera sono ottime per la narrazione. 248 00:13:27,098 --> 00:13:31,269 Sono una spalla, ma vanno dritti al punto. Sono di grande aiuto per la narrazione. 249 00:13:31,352 --> 00:13:36,107 Non in questo caso. Sto tergiversando, ma sapranno come riprendere il filo. 250 00:13:38,985 --> 00:13:40,903 Guardami. 251 00:13:40,987 --> 00:13:43,489 - Ok. - Tu sei Fatima. 252 00:13:43,573 --> 00:13:45,992 - Sei sexy. - Davvero? Non lo so. 253 00:13:46,075 --> 00:13:48,411 - Lo sai eccome. - Che cosa so? 254 00:13:48,494 --> 00:13:50,329 Come si balla! 255 00:13:52,331 --> 00:13:56,252 Spalanca la porta Ad avventure mai provate prima 256 00:13:56,335 --> 00:13:57,879 Porca troia, quella è Jessi? 257 00:13:57,962 --> 00:14:03,301 Troverai sicurezza e coraggio E una coppa più grande di una prima 258 00:14:03,384 --> 00:14:08,806 Le tue colline in montagne trasformerà E una vita di emozioni ti regalerà 259 00:14:08,890 --> 00:14:12,894 E accenderà delle passioni Nella profondità della tua anima femminile 260 00:14:12,977 --> 00:14:14,103 Vai così, stronzetta. 261 00:14:14,187 --> 00:14:16,397 - Reggiseno rosso sexy - Ciao, Jessi. 262 00:14:17,106 --> 00:14:18,441 Reggiseno rosso sexy 263 00:14:18,524 --> 00:14:20,068 - Ciao, reggiseno rosso. - Cristo, Andrew. 264 00:14:20,151 --> 00:14:25,323 Ti trasformerà In un oggetto di invidia e stupore 265 00:14:25,406 --> 00:14:27,283 Che volgarità. 266 00:14:27,367 --> 00:14:30,703 Ti prego, Jessi, ho 28 dollari. Voglio darli a te. 267 00:14:31,746 --> 00:14:35,041 - Ma bonjour, adorabile signorina Glaser. - Reggiseno rosso sexy 268 00:14:35,124 --> 00:14:39,712 Chi ti credi di essere, una delle Kardashian? 269 00:14:39,796 --> 00:14:45,218 Farà decollare la tua vita, mia cara Ma sta' attenta alla caduta 270 00:14:51,140 --> 00:14:53,768 Ma che diavolo! Perché stai piangendo? 271 00:14:53,851 --> 00:14:56,354 Perché è una situazione troppo emotiva. 272 00:14:56,437 --> 00:14:57,980 Mia madre aveva ragione. 273 00:14:58,064 --> 00:15:01,651 - Non dirlo mai più. - Cosa? Ha detto che non ero pronta 274 00:15:01,734 --> 00:15:04,404 e non ero pronta ad avere tutti gli occhi addosso. 275 00:15:04,487 --> 00:15:07,407 - Ma alcuni ti piacevano. - Lo so! 276 00:15:07,490 --> 00:15:12,245 Ma il signor Lizer e Jay e... Lola? 277 00:15:12,328 --> 00:15:16,499 - Voglio buttarlo via. - Sì, affoga il reggiseno. Uccidilo! 278 00:15:16,582 --> 00:15:21,671 - O magari potrei metterlo nello zaino. - Sì, tienilo. Piace ancora anche a me. 279 00:15:23,172 --> 00:15:26,759 Allora, sappiamo che le ragazze leggono il libro perché le fa arrapare. 280 00:15:26,843 --> 00:15:29,220 E sappiamo che Jessi sta leggendo il libro, 281 00:15:29,303 --> 00:15:33,641 quindi Jessi è arrapata e indossa un reggiseno rosso, 282 00:15:33,724 --> 00:15:36,436 il che significa che vuole farci sapere che è arrapata. 283 00:15:36,519 --> 00:15:39,772 - O le piace il reggiseno e basta. - Il reggiseno non è un reggiseno. 284 00:15:39,856 --> 00:15:42,275 - È un segnale! - Ok, diciamo che è un segnale. 285 00:15:42,358 --> 00:15:45,111 - Che dobbiamo farci? - Sì, non capisco cosa dobbiamo farci. 286 00:15:45,194 --> 00:15:50,199 Possiamo alleviare l'arrapamento di Jessi toccandole le tette. 287 00:15:50,283 --> 00:15:53,244 Ce ne sarà grata. Se io andassi in giro con un reggiseno rosso sul cazzo, 288 00:15:53,327 --> 00:15:55,163 vorrei che qualcuno me lo toccasse, no? 289 00:15:55,246 --> 00:15:57,498 Sei un pervertito del cazzo, mi piace uscire con te. 290 00:15:58,583 --> 00:16:02,044 Mi amor, sei fantástica. 291 00:16:02,128 --> 00:16:04,714 Martín è un uomo muy fortunato. 292 00:16:04,797 --> 00:16:06,632 Muchas gracias. 293 00:16:06,716 --> 00:16:08,676 - E si chiama Marty. - Va' da lui. 294 00:16:08,759 --> 00:16:12,054 Va' da... Marty? 295 00:16:16,058 --> 00:16:18,811 Cristo Santo, stai mangiando di nuovo le capesante? 296 00:16:18,895 --> 00:16:21,314 Sono gli avanzi! Perché sei tutta agghindata? 297 00:16:21,397 --> 00:16:23,441 Pensavo che potremmo... 298 00:16:23,524 --> 00:16:24,567 - Cosa? - Lo sai... 299 00:16:26,611 --> 00:16:27,862 D'accordo. 300 00:16:27,945 --> 00:16:30,323 Fammi andare un secondo in bagno a sturare le tubature. 301 00:16:30,406 --> 00:16:31,824 Sai, le capesante. 302 00:16:31,908 --> 00:16:33,618 - Lascia stare! - Che succede? 303 00:16:33,701 --> 00:16:37,371 Sai che succede? Che tu non sei Gustavo. 304 00:16:37,455 --> 00:16:40,041 Il cavallo? Sei arrabbiata perché non sono un cavallo? 305 00:16:40,124 --> 00:16:42,752 Non sono arrabbiata perché non sei un cavallo. Sono arrabbiata 306 00:16:42,835 --> 00:16:47,173 perché non mi ami quanto ami quelle maledette capesante. 307 00:16:47,256 --> 00:16:51,177 Che cosa? È una follia! Vi amo entrambe, in modi diversi. 308 00:16:51,260 --> 00:16:54,013 - Parli del diavolo... - Oh, Marty. 309 00:16:54,096 --> 00:16:57,266 Questo uomo capasanta non sa come trattare una donna. 310 00:16:57,350 --> 00:16:58,935 Lo so. 311 00:16:59,018 --> 00:17:00,436 ¡Dios mío! 312 00:17:00,520 --> 00:17:04,565 Non facevo rumori o odori simili nemmeno quando ero un cavallo. 313 00:17:04,649 --> 00:17:05,566 2 GIORNI SENZA CONGIUNTIVITE 314 00:17:06,275 --> 00:17:09,654 Ehi. Volevo farti sapere che ti ho capito forte e chiaro. 315 00:17:09,737 --> 00:17:12,114 - Come, scusa? - Segnale ricevuto. 316 00:17:12,198 --> 00:17:16,077 - Non ho inviato alcun segnale. - Sì, come no. Ho capito. 317 00:17:16,160 --> 00:17:18,996 Oh-oh, Fess-Icaro si sta avvicinando troppo al Sole. 318 00:17:19,080 --> 00:17:20,873 Ma se ha ragione, cambia tutto. 319 00:17:20,957 --> 00:17:23,751 Come quando un babbuino è in calore e mostra il suo culetto rosso, 320 00:17:23,834 --> 00:17:26,045 così che gli altri babbuini sanno che ha la scimmia. 321 00:17:26,128 --> 00:17:29,423 Di che cazzo stai parlando? 322 00:17:29,507 --> 00:17:33,511 Pronto? Il reggiseno rosso, il libro. So quanto sei arrapata. 323 00:17:33,594 --> 00:17:35,805 E, in quanto tuo amico, voglio aiutarti 324 00:17:35,888 --> 00:17:37,974 toccandoti le tett... 325 00:17:39,809 --> 00:17:42,562 Mi stai strozzando. Forse non era quello che volevi. 326 00:17:42,645 --> 00:17:45,398 No, non è quello che volevo! 327 00:17:45,481 --> 00:17:47,775 Ho pensato... Quando io sono arrapato, vorrei che qualcuno... 328 00:17:47,858 --> 00:17:50,403 Tu non sai che cosa voglio, brutto pezzo di merda! 329 00:17:53,614 --> 00:17:56,867 - Il reggiseno non era un segnale. - E Jessi è molto forte. 330 00:17:56,951 --> 00:17:59,579 Ciao, Andrew! Se hai finito Andreas lo scettico, 331 00:17:59,662 --> 00:18:03,040 pensavo di prestarti la mia copia di La rocca di Gibilterra. 332 00:18:03,124 --> 00:18:05,626 - Credi che possa piacermi? - Certo. 333 00:18:05,710 --> 00:18:08,129 Ci sono telescopi, bussole e l'arte islamica. 334 00:18:08,212 --> 00:18:10,172 Praticamente, tutto quello che vorresti in un libro interessante. 335 00:18:10,256 --> 00:18:12,383 Ah, e ovviamente c'è Gustavo. 336 00:18:14,427 --> 00:18:17,138 Ad ogni modo, vale sicuramente la pena leggerlo. 337 00:18:17,221 --> 00:18:20,016 Secondo me, c'è di tutto per tutti i gusti. 338 00:18:20,099 --> 00:18:21,434 Devo andare al club di jazz. 339 00:18:21,517 --> 00:18:24,645 - Era un segnale? - Non lo so, sono molto confuso. 340 00:18:25,938 --> 00:18:28,065 Avete visto Jessi che mi stava strozzando? 341 00:18:28,149 --> 00:18:31,444 Già... Si arrabbia parecchio, quando è arrapata. 342 00:18:33,904 --> 00:18:34,947 - Leah. - Ehi, Nicky. 343 00:18:35,031 --> 00:18:37,533 Ho delle domande riguardo a La rocca di Gibilterra. 344 00:18:37,617 --> 00:18:40,411 Sei arrivato al punto in cui lei lo striglia con l'olio di mandorle dolci? 345 00:18:40,494 --> 00:18:42,997 Sì, infatti, riguardo all'olio di mandorle, 346 00:18:43,080 --> 00:18:45,166 le ragazze non vogliono fare sesso coi cavalli. 347 00:18:45,249 --> 00:18:47,209 Il libro non parla di questo, vero? 348 00:18:47,293 --> 00:18:50,379 Certo che no! La cosa sexy non è la parte del cavallo. 349 00:18:50,463 --> 00:18:52,423 La cosa eccitante è il fatto che non possono fare sesso. 350 00:18:52,506 --> 00:18:56,218 Ok, mi sono perso. Cosa c'è di così eccitante nel non fare sesso? 351 00:18:56,302 --> 00:18:58,763 Vedi? Ragioni da maschio. Le donne sono diverse. 352 00:18:58,846 --> 00:19:01,891 - A volte, il sesso in sé è sexy. - Grande notizia. 353 00:19:01,974 --> 00:19:04,602 Ma, altre volte, immaginiamo un tizio senza volto 354 00:19:04,685 --> 00:19:07,730 che va in giro con un bambino nel marsupio ed è sexy. 355 00:19:07,813 --> 00:19:10,191 Quindi, i bambini e tizi senza volto sono sexy? 356 00:19:10,274 --> 00:19:13,402 No, scemotto. Si tratta di un sacco di cose diverse. 357 00:19:13,486 --> 00:19:16,030 A volte, pensiamo che un profumo sia sexy, 358 00:19:16,113 --> 00:19:18,908 - o il sushi o il dottor Drew Pinsky. - Cosa? 359 00:19:18,991 --> 00:19:22,161 O un milione di altre cose incomprensibili, capisci? 360 00:19:22,244 --> 00:19:25,289 Quindi, La rocca di Gibilterra parla di sesso 361 00:19:25,373 --> 00:19:28,501 perché parla di tutto ciò che riguarda il sesso. 362 00:19:28,584 --> 00:19:29,919 - Mi segui? - Guardali. 363 00:19:30,002 --> 00:19:33,047 Il nostro curioso figlio e la nostra saggia figlia 364 00:19:33,130 --> 00:19:36,217 che collaborano per comprendere i misteri del desiderio umano. 365 00:19:36,300 --> 00:19:40,513 - Lo so, tesoro. È tutto merito tuo. - No, no, è tutto merito tuo. 366 00:19:40,596 --> 00:19:44,350 - No, è merito tuo. - Voglio darti il merito tutta la notte. 367 00:19:44,433 --> 00:19:48,521 - Andiamo ad affermarci a vicenda? - Sono già affermato in questo momento. 368 00:19:48,604 --> 00:19:50,898 Oh, che mascalzone. 369 00:19:51,649 --> 00:19:54,485 Qualcuno potrebbe dire che è strano eccitarsi 370 00:19:54,568 --> 00:19:57,113 vedendo i propri figli che parlano di cosa sia sexy. 371 00:19:57,196 --> 00:19:59,240 Ma io non sono qui per giudicare. 372 00:19:59,323 --> 00:20:01,367 Sono qui solo per guardare. 373 00:20:03,494 --> 00:20:05,454 Jay è proprio uno schifoso. 374 00:20:05,538 --> 00:20:08,666 - Non sa che cosa voglio. - No, non lo sa! 375 00:20:08,749 --> 00:20:10,918 Jessi, che cosa vuoi? 376 00:20:11,001 --> 00:20:13,504 Non lo so. So che mi piace questo 377 00:20:13,587 --> 00:20:15,756 e pensavo mi sarebbe piaciuto questo. 378 00:20:15,840 --> 00:20:17,174 Ti piaceva. 379 00:20:17,258 --> 00:20:20,219 Sì, ma la reazione di tutti mi ha fatto sentire così strana. 380 00:20:20,302 --> 00:20:22,805 Chi se ne importa degli altri! 381 00:20:22,888 --> 00:20:26,809 Credo sia arrivato il momento di conoscerti meglio. 382 00:20:26,892 --> 00:20:28,936 Oh, intendi darle un'occhiata? 383 00:20:29,019 --> 00:20:32,231 Sì, buttaci un occhio. È tua, no? 384 00:20:32,898 --> 00:20:34,650 Ok, d'accordo. 385 00:20:34,734 --> 00:20:38,195 - Posso avere un po' di privacy? - Ma certo, pecorino. 386 00:20:38,279 --> 00:20:42,366 Se hai bisogno di me, sarò in un bagno di bolle a guardare il dottor Drew Pinsky. 387 00:20:42,450 --> 00:20:44,785 Sembra una tartaruga sexy. 388 00:20:46,704 --> 00:20:48,497 Ci siamo. 389 00:20:49,290 --> 00:20:51,125 - Ehilà? - Ehi, ragazza, ciao! 390 00:20:51,208 --> 00:20:54,003 Oh, mio Dio, morivo dalla voglia di conoscerti. 391 00:20:54,086 --> 00:20:56,589 Oh, forte. Ok. Ciao, sono Jessi. 392 00:20:56,672 --> 00:20:59,425 Beh, io sono i tuoi genitali. 393 00:20:59,508 --> 00:21:01,886 - Come va? - Mi chiedevo quando... 394 00:21:02,762 --> 00:21:03,929 - Scusa, prima tu. - Aspetta! 395 00:21:04,013 --> 00:21:05,556 - Insieme! - Abbiamo parlato insieme. 396 00:21:05,639 --> 00:21:07,516 - Ci stiamo divertendo. - Divertente. 397 00:21:07,600 --> 00:21:10,269 Devo dirlo, non sei come credevo. 398 00:21:10,352 --> 00:21:12,438 - Ti faccio fare un giro? - Sì, grazie. 399 00:21:12,521 --> 00:21:13,814 Ottimo. Ok. 400 00:21:13,898 --> 00:21:16,025 Allora, su in alto... 401 00:21:16,108 --> 00:21:18,944 questo è il clitoride. È qui che inizia la festa. 402 00:21:19,028 --> 00:21:20,237 Che cosa intendi per "festa"? 403 00:21:20,321 --> 00:21:23,657 Oh, Dio. Sei mai stata fulminata, ma in senso buono? 404 00:21:24,909 --> 00:21:26,619 Ok. È un punto molto importante. 405 00:21:26,702 --> 00:21:29,246 Questa è l'uretra. È da qui che esce la pipì. 406 00:21:29,330 --> 00:21:31,624 Oh. Non sapevo che ci fossero due buchi. 407 00:21:31,707 --> 00:21:33,125 Ce ne sono tre, se conti l'ano. 408 00:21:33,209 --> 00:21:35,795 - Non penso. - Nemmeno io. Sta sempre con gli stronzi. 409 00:21:36,796 --> 00:21:38,130 - Era una battuta. - Ah, ok. 410 00:21:38,214 --> 00:21:40,466 No, è uno simpatico e suona la batteria. 411 00:21:40,549 --> 00:21:43,219 Che altro? Le grandi labbra. 412 00:21:43,302 --> 00:21:45,304 - Le piccole labbra. - Oh, ciao. 413 00:21:45,387 --> 00:21:48,224 E questa parte qui è la vera vagina. 414 00:21:48,307 --> 00:21:52,311 Oh... Che strano. Scusa, credevo che la vagina fosse tutto. 415 00:21:52,394 --> 00:21:53,687 Lo fanno in molti. 416 00:21:53,771 --> 00:21:56,190 Come la gente che chiama champagne tutto il vino frizzante 417 00:21:56,273 --> 00:22:00,444 ma, tecnicamente, lo champagne è di una specifica zona della Francia. 418 00:22:00,528 --> 00:22:02,571 Pensano: "Zitta, secchiona, vogliamo solo ubriacarci". 419 00:22:03,739 --> 00:22:05,866 - Sai, non mi fai paura. - Buh! 420 00:22:06,617 --> 00:22:11,247 Certo che non faccio paura. Io sono te e sono molto simpatica. 421 00:22:11,330 --> 00:22:13,833 Ehi... Hai capito che intendo? 422 00:22:13,916 --> 00:22:16,126 Sì, credo di capire che intendi. 423 00:22:16,210 --> 00:22:19,338 - Oh, sai che intendo. - Comprendo quello che intendi. 424 00:22:19,421 --> 00:22:21,215 - Ti sto dicendo di masturbarti. - Ok. 425 00:22:21,298 --> 00:22:23,259 - Bene. - Ok, allora vado. 426 00:22:23,342 --> 00:22:26,971 - No, perché? Resta per sempre. - Magari potessi. 427 00:22:27,054 --> 00:22:28,305 Torna a trovarmi. 428 00:22:31,141 --> 00:22:32,643 Marty, ma che... 429 00:22:32,726 --> 00:22:34,478 Sono Gustavo il cavallo. 430 00:22:34,562 --> 00:22:37,690 - Perché? - Sto provando a corteggiarti. 431 00:22:37,773 --> 00:22:42,236 Ma certo. Guardati, sei Gustavo il cavallo. 432 00:22:42,319 --> 00:22:46,198 Per la cronaca, Marty, Gustavo non era un uomo che si travestiva da cavallo. 433 00:22:46,282 --> 00:22:48,993 Vieni qui e basta, ok? 434 00:22:49,076 --> 00:22:51,120 Ho buttato le capesante. 435 00:22:51,203 --> 00:22:53,789 Oh, davvero? Le hai buttate? 436 00:22:55,749 --> 00:22:57,459 Oh, mio Dio, le ragazze si arrapano. 437 00:22:57,543 --> 00:23:01,005 - E tua madre è una ragazza. - Quindi, anche mia madre si arrapa. 438 00:23:01,088 --> 00:23:04,842 Santo Dio, guarda quanto sono grosse le palle di tuo padre. 439 00:23:06,760 --> 00:23:09,096 Ok, per l'ultima relazione sul libro, 440 00:23:09,179 --> 00:23:14,310 Nick Birch ci parlerà di... Oh, La rocca di Gibilterra. 441 00:23:14,393 --> 00:23:17,187 - Nick. - Signorina Razz, studenti annoiati, 442 00:23:17,271 --> 00:23:21,525 La rocca di Gibilterra è un romanzo storico raccontato in modo brillante. 443 00:23:21,609 --> 00:23:24,778 La storia è bellissima e piena di passione, 444 00:23:24,862 --> 00:23:27,364 ma parla di molte altre cose, oltre al sesso. 445 00:23:27,448 --> 00:23:30,451 In un certo senso, parla di tutto ciò che riguarda il sesso. 446 00:23:30,534 --> 00:23:33,454 - Ha senso? - Ha assolutamente senso. 447 00:23:33,537 --> 00:23:37,708 Vedete, Gustavo si prende cura di Fatima senza nemmeno rubarle il suo potere. 448 00:23:38,792 --> 00:23:43,130 Ora vorrei recitare il discorso che Gustavo fa a Fatima 449 00:23:43,213 --> 00:23:45,090 sulla spiaggia di Playa Paraíso. 450 00:23:45,174 --> 00:23:47,384 Se la classe è d'accordo, ovviamente. 451 00:23:47,468 --> 00:23:49,470 Fallo subito! Recita subito il discorso! 452 00:23:50,971 --> 00:23:53,432 Fatima, io ti adoro. 453 00:23:53,515 --> 00:23:56,685 Adoro il tuo cervello, per via di tutta l'intelligenza che contiene. 454 00:23:56,769 --> 00:24:01,482 Adoro la tua bellezza, perché mi inebria e mi porta con passione da te. 455 00:24:01,565 --> 00:24:03,567 Señorita. 456 00:24:03,651 --> 00:24:06,779 Adoro il tuo inflessibile spirito libero. 457 00:24:06,862 --> 00:24:09,948 Sappi che non ti domerò mai, a meno che non sia tu a volerlo. 458 00:24:10,032 --> 00:24:12,076 Questa è viscida, sta' attento. 459 00:24:12,159 --> 00:24:15,120 Sappi che non riuscirei mai a svelare tutti i tuoi misteri, 460 00:24:15,204 --> 00:24:17,831 nemmeno se ci provassi per una vita intera. 461 00:24:18,499 --> 00:24:21,293 Eccoci qua. Così, piccola. 462 00:24:21,377 --> 00:24:23,128 - Ciao. - Ciao, ragazza, come va? 463 00:24:23,212 --> 00:24:26,507 Ma soprattutto, Fatima, sappi questo: 464 00:24:26,590 --> 00:24:31,220 Ti voglio. Ti voglio per sempre. 465 00:24:31,303 --> 00:24:32,137 Ti voglio. 466 00:24:33,555 --> 00:24:34,640 Ok, grazie, ho finito. 467 00:24:34,723 --> 00:24:37,142 Grazie, Gustavo... Nick. Grazie, Nick. 468 00:24:37,226 --> 00:24:38,060 Gracias. 469 00:24:46,110 --> 00:24:49,029 - El libro, señor. - Grazie, signore. 470 00:24:57,746 --> 00:25:00,374 - Missy, eh? - A quanto pare. 471 00:25:00,457 --> 00:25:03,168 Sono sorpreso di non aver visto le grosse, vecchie palle di tuo padre. 472 00:25:03,252 --> 00:25:04,211 Ti odio. 473 00:25:04,294 --> 00:25:08,173 Davvero, ho pensato: "Perché tuo padre fa sesso indossando la tracolla?" 474 00:25:08,257 --> 00:25:11,677 E poi ho pensato: "Ah, quelle sono le sue palle". 475 00:25:11,760 --> 00:25:13,429 Non riesco a togliermele dalla testa. 476 00:25:13,512 --> 00:25:16,682 Si è fatto vedere da un medico? Perché potrebbe avere un problema. 477 00:25:16,765 --> 00:25:21,019 E poi è strano perché ci sono le vene, ma non ci sono peli. Sono lisce. 478 00:25:21,103 --> 00:25:24,106 È dovuto al peso, vero? Che tira la pelle verso il basso. 479 00:25:24,189 --> 00:25:27,443 Sinceramente, mi chiedo se gli capita di cagarsi sulle palle. 480 00:25:27,526 --> 00:25:29,611 Probabilmente dovrà appenderle fuori dalla tavoletta. 481 00:25:29,695 --> 00:25:32,239 Forse è così che gli è venuta l'idea della tavoletta illuminata. 482 00:25:32,322 --> 00:25:35,701 L'ho detto a un ragazzino che è andato a Shark Tank e ha fatto i milioni. 483 00:25:35,784 --> 00:25:37,327 Penso di doverlo dire a tuo padre, 484 00:25:37,411 --> 00:25:41,206 ma ho paura che mi colpisca in testa con quelle sacche di cocomeri. 485 00:25:42,291 --> 00:25:44,418 Il ragazzo si è addormentato. Che bambino. 486 00:25:44,501 --> 00:25:48,213 Che coppia di noci. Santo Dio, bisogna esserne all'altezza. 487 00:25:48,297 --> 00:25:50,048 E questa è la situazione con le palle... 488 00:26:07,816 --> 00:26:09,818 Sottotitoli: Giulia Tempra