1 00:00:05,005 --> 00:00:07,674 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,676 Sí... 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,929 ¡Sí! 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,306 ¡Acaba-dabra! 5 00:00:17,017 --> 00:00:19,520 - Estuvo increíble. - Fantástico. 6 00:00:19,603 --> 00:00:21,063 Hoy sí que descargué. 7 00:00:21,146 --> 00:00:24,191 - También te amo. - ¡Claro! 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,109 Me lavaré el pito para ir a la escuela. 9 00:00:26,193 --> 00:00:28,695 Espera. Jay, ¿puedo hablarte de algo? 10 00:00:28,779 --> 00:00:32,366 Oye, por última vez: no vendrás conmigo a recoger manzanas. 11 00:00:32,449 --> 00:00:36,161 No es eso. No sé cómo decirlo, pero... 12 00:00:36,245 --> 00:00:38,664 - Me retrasé. - ¿Qué? Eres una almohada. 13 00:00:38,747 --> 00:00:41,416 - No tienes dónde ir. - No. Estoy embarazada. 14 00:00:41,500 --> 00:00:43,252 ¿Qué? 15 00:00:43,335 --> 00:00:46,004 Sí, claro. Eso es imposible. 16 00:00:46,088 --> 00:00:48,882 No seas ingenuo, Jay. Te dije que te cuidaras. 17 00:00:48,966 --> 00:00:51,468 Pensé que lo decías por las manchas. 18 00:00:51,551 --> 00:00:54,304 - No estoy listo para ser papá. - Hazte la idea. 19 00:00:54,388 --> 00:00:56,306 ¡Ay, no! Esto... 20 00:00:56,390 --> 00:01:00,435 Chicos, ¡lávense el pito y prepárense para la escuela! 21 00:01:00,519 --> 00:01:02,104 - ¡Sí, mamá! - Estoy en eso. 22 00:01:02,187 --> 00:01:03,480 Yo aún no me lavé. 23 00:01:36,763 --> 00:01:38,056 AUDICIONES DEL CLUB DE JAZZ MUCHAS VACANTES 24 00:01:40,600 --> 00:01:41,727 ¡HOY AUDICIONES! 25 00:01:41,810 --> 00:01:44,855 Vaya, eso sí que suena mal. 26 00:01:44,938 --> 00:01:47,357 Creo que es malo con el clarinete. 27 00:01:47,441 --> 00:01:50,319 - Sí, pero fue el único que vino. - Usa sombrero. 28 00:01:50,402 --> 00:01:51,695 Me gusta el sombrero. 29 00:01:51,778 --> 00:01:55,782 Me recuerda a Woody Allen de joven tocando en el hotel Carlyle. 30 00:01:55,866 --> 00:01:57,367 Woody Allen. 31 00:01:57,451 --> 00:01:59,953 El tipo tiene 39 kilos de puro sexo. 32 00:02:00,037 --> 00:02:02,331 Woody Allen fue acusado de abuso. 33 00:02:02,414 --> 00:02:05,125 Él lo niega, pero se casó con su hija adoptiva. 34 00:02:05,208 --> 00:02:07,753 Es complicado y simple a la vez. 35 00:02:07,836 --> 00:02:10,130 - Aceptemos a Andrew. - Dios nos ayude. 36 00:02:10,213 --> 00:02:12,257 Andrew, bienvenido al club de jazz. 37 00:02:12,341 --> 00:02:15,052 En lo personal, me gusta tu sombrero. 38 00:02:15,135 --> 00:02:18,555 Evoca el pasado colorido del jazz y el futuro funky. 39 00:02:18,639 --> 00:02:21,308 Es exactamente lo que intenté invocar. 40 00:02:21,391 --> 00:02:24,561 Chistoso. Dile que quieres usar su culo de sombrero. 41 00:02:24,645 --> 00:02:27,272 - ¿Hablas en serio? - No, no lo hagas. 42 00:02:27,356 --> 00:02:29,441 Creo que lo de Woody Allen me afectó. 43 00:02:29,524 --> 00:02:33,362 Es un héroe. No artísticamente, solo es una apreciación personal. 44 00:02:34,237 --> 00:02:36,740 ¿Recuerdas a Roland, la chica del campamento? 45 00:02:36,823 --> 00:02:40,160 Sí, Roland. Me imaginaba a un hombre viejo con ese nombre. 46 00:02:40,243 --> 00:02:42,537 No besé a un viejo en el campamento. 47 00:02:42,621 --> 00:02:45,165 - El corazón es caprichoso. - Anoche me escribió. 48 00:02:45,248 --> 00:02:49,419 "Ven mañana a la ciudad. Podríamos salir o hacer algo". 49 00:02:49,503 --> 00:02:52,089 - ¿Sabes qué significa? - Ir a algún sitio. 50 00:02:52,172 --> 00:02:55,675 No, creo que se refiere a que quiere besarme. 51 00:02:55,759 --> 00:02:57,552 Besar a una chica de ciudad. 52 00:02:57,636 --> 00:02:59,679 Andrew, nos vamos a Nueva York. 53 00:02:59,763 --> 00:03:03,225 ¿Yo? ¿Hay alguien detrás de mí? 54 00:03:03,308 --> 00:03:05,185 ¿Algún idiota con camisa ridícula? 55 00:03:05,268 --> 00:03:06,978 No, tú. Tú eres divertido. 56 00:03:07,062 --> 00:03:09,398 No, Nick. Gracias, pero no soy divertido. 57 00:03:09,481 --> 00:03:11,608 Tengo muchas virtudes. Soy leal. 58 00:03:11,691 --> 00:03:13,860 - Tengo un abrigo enorme. - El más grande. 59 00:03:13,944 --> 00:03:16,238 Pero ¿divertido? No. Mejor ve tú solo. 60 00:03:16,321 --> 00:03:18,031 Quiero ir con mi mejor amigo. 61 00:03:18,115 --> 00:03:21,701 Andrew, no quería recurrir a esto, pero ¿qué hay del jazz? 62 00:03:21,785 --> 00:03:26,373 El jazz consiste en correr riesgos. Solo así te vuelves mejor. 63 00:03:26,456 --> 00:03:28,125 - ¿En el jazz? - ¡En la vida! 64 00:03:28,208 --> 00:03:29,960 El jazz es como la vida. 65 00:03:30,043 --> 00:03:31,878 Dura más de lo que crees 66 00:03:31,962 --> 00:03:35,006 y cuando estás por decir: "Ya entendí", termina. 67 00:03:36,425 --> 00:03:41,555 Cuando te das cuenta Eres un fantasma en la mochila 68 00:03:41,638 --> 00:03:44,015 ¿Alguien dijo necrofil...? Hola, Duque. 69 00:03:44,099 --> 00:03:45,225 Hola, Maurice. 70 00:03:47,102 --> 00:03:49,563 ¿Tienes los $7 que me debes? 71 00:03:51,356 --> 00:03:53,066 Andrew, escucha al Duque. 72 00:03:53,150 --> 00:03:57,988 Hay cientos de rubias puertorriqueñas en Nueva York. 73 00:03:58,071 --> 00:04:00,073 - Vamos, Andrew. ¡Aventura! - ¡Jazz! 74 00:04:00,157 --> 00:04:02,451 Rubias puertorriqueñas con grandes argollas 75 00:04:02,534 --> 00:04:04,411 en las que puedes meter el pito. 76 00:04:04,494 --> 00:04:06,580 ¿Alguien pensó en nuestros padres? 77 00:04:06,663 --> 00:04:08,248 Pueden rastrear el celular. 78 00:04:08,331 --> 00:04:09,958 Por eso se lo quedará Jessi. 79 00:04:10,041 --> 00:04:13,879 Jessi, ¿por qué no vas tú con Nick y yo me quedo a salvo? 80 00:04:13,962 --> 00:04:16,256 Prepararé cosas para el bat mitzvah. 81 00:04:16,339 --> 00:04:18,341 Pero esto te hará bien, Andrew. 82 00:04:18,425 --> 00:04:20,719 - Me da miedo. - ¡Aprovéchalo, mujer! 83 00:04:20,802 --> 00:04:22,471 - ¿Mujer? - Deja la zona de confort. 84 00:04:22,554 --> 00:04:24,765 Supera tus miedos y haz lo que yo diga. 85 00:04:24,848 --> 00:04:26,224 ¿Y qué hay de las clases? 86 00:04:26,308 --> 00:04:29,728 Es evidente que estas notas de sus padres... 87 00:04:29,811 --> 00:04:30,937 Ay, Dios. 88 00:04:31,021 --> 00:04:33,106 ...son fruto de una buena crianza. 89 00:04:33,190 --> 00:04:35,859 - Sí. - Sus padres comprenden la importancia 90 00:04:35,942 --> 00:04:38,028 de una excursión solos a Manhattan 91 00:04:38,111 --> 00:04:41,406 que para mí no suena para nada sospechoso. 92 00:04:41,490 --> 00:04:43,784 Me siento culpable de aprovecharme de él. 93 00:04:43,867 --> 00:04:46,787 Creo que está feliz de tener contacto con humanos. 94 00:04:46,870 --> 00:04:49,289 ¿Saben? Más tarde andaré por la ciudad. 95 00:04:49,372 --> 00:04:52,167 Quizá podríamos vernos. 96 00:04:52,250 --> 00:04:54,085 - ¿Salir con nosotros? - ¿En Manhattan? 97 00:04:54,169 --> 00:04:56,505 No, en Queens. 98 00:04:56,588 --> 00:04:58,840 Estaré en la cervecería Patrick Ewing. 99 00:04:58,924 --> 00:05:01,468 Cena informal y un ambiente de locos. 100 00:05:01,551 --> 00:05:03,220 Está bien. Quizá. 101 00:05:03,303 --> 00:05:06,598 ¡Grandioso! ¿Es probable? Muy bien. 102 00:05:07,682 --> 00:05:10,435 ¿Cómo toman el bolígrafo? ¿Como un tenedor? 103 00:05:10,519 --> 00:05:11,561 SECUNDARIA BRIDGETON 104 00:05:11,645 --> 00:05:14,523 Bien, Nick. ¡Vámonos a Nueva York! 105 00:05:14,606 --> 00:05:17,734 - ¡Qué sombrero chistoso! - Es mi sombrero de jazz. 106 00:05:17,818 --> 00:05:20,445 Vaya, de veras irás con ese sombrero. 107 00:05:20,529 --> 00:05:23,573 Lo compré con el dinero de cuando falleció mi abuelo. 108 00:05:23,657 --> 00:05:27,702 - No. ¿Cuánto gastaste? - $199. 109 00:05:27,786 --> 00:05:31,498 Sí, un precio justo para un sombrero maravilloso. 110 00:05:34,876 --> 00:05:36,503 - ¿Náuseas matutinas? - Sí. 111 00:05:36,586 --> 00:05:39,089 - Gracias por quedarte. - No es nada. 112 00:05:39,172 --> 00:05:42,801 Dime, ¿ya pensaste qué vas a hacer? 113 00:05:42,884 --> 00:05:45,428 - ¿Sobre qué? - Ya sabes, lo del embarazo. 114 00:05:45,512 --> 00:05:48,223 - ¿Sugieres que...? - No, para nada. 115 00:05:48,306 --> 00:05:49,849 - Si quieres... - Lo tendré. 116 00:05:49,933 --> 00:05:53,478 Claro. Yo también lo tendré. Eso haremos. Tenerlo. 117 00:05:53,562 --> 00:05:55,897 Quizá sea mi única oportunidad. 118 00:05:55,981 --> 00:05:58,024 - Tengo 40 años. - ¿Qué? 119 00:05:58,108 --> 00:06:00,610 - Vengo de la casa de tus abuelos. - ¡Mierda! 120 00:06:00,694 --> 00:06:03,780 - ¿Qué problema hay? - ¿Cuántos años crees que tengo? 121 00:06:03,863 --> 00:06:06,074 - Tienes 40, ¿no? - ¿Por qué crees eso? 122 00:06:07,158 --> 00:06:09,202 ¡Tengo 40 años, carajo! 123 00:06:09,286 --> 00:06:11,496 Soy un mago famoso de 40 años. 124 00:06:11,580 --> 00:06:15,208 Conduzco un Tesla rojo que compré con mi dinero porque tengo 40 años. 125 00:06:15,292 --> 00:06:18,211 También tengo 40. Conozco a tus abuelos. 126 00:06:18,295 --> 00:06:20,880 Cállate... ¡Tengo 40! 127 00:06:20,964 --> 00:06:23,300 - ¿Entonces qué edad tienes? - Tengo 13. 128 00:06:23,383 --> 00:06:25,802 ¿Qué? Eres muy joven para ser papá. 129 00:06:25,885 --> 00:06:29,556 Lo sé, por eso quise convencerte de no tenerlo. 130 00:06:38,565 --> 00:06:40,525 Este es el edificio de Roland. 131 00:06:40,609 --> 00:06:42,152 Me alegra que llegaran bien. 132 00:06:42,235 --> 00:06:44,904 Iré a poseer personas por la calle. 133 00:06:44,988 --> 00:06:46,781 Dile a PriceWaterhouse que... 134 00:06:47,866 --> 00:06:49,492 Adiós, hombre de negocios. 135 00:06:49,576 --> 00:06:52,329 Te veré mañana Donde trabajan los blancos 136 00:06:53,872 --> 00:06:56,666 ¿Estás nervioso de ver a Roland? 137 00:06:56,750 --> 00:07:00,253 - ¿Por qué lo estaría? - Los chicos de ciudad son geniales. 138 00:07:00,337 --> 00:07:02,213 ¿Recuerdas en Gilmore Girls...? 139 00:07:02,297 --> 00:07:04,716 Por cierto, antes de entrar. Tú me conoces. 140 00:07:04,799 --> 00:07:06,718 Estoy a favor del sombrero, 141 00:07:06,801 --> 00:07:09,638 pero no sé si a Roland le gustará, ¿me entiendes? 142 00:07:09,721 --> 00:07:12,390 - ¿Me explico? - Nicholas. 143 00:07:12,474 --> 00:07:15,602 Esta es la ciudad en donde floreció el jazz. 144 00:07:15,685 --> 00:07:18,855 - Estoy usando un sombrero de jazz. - Sí, pero... 145 00:07:18,939 --> 00:07:22,108 - Luzco como un músico de jazz. - Claro. 146 00:07:22,192 --> 00:07:24,235 - No voy a avergonzarte. - Bien. 147 00:07:24,319 --> 00:07:26,321 - ¿Tendrán pan ezequiel? - ¿Qué? 148 00:07:26,404 --> 00:07:28,949 Pan ezequiel. Es un pan de granos germinados. 149 00:07:29,032 --> 00:07:33,536 Debo comer un poco para tomar mis vitaminas para la caspa. 150 00:07:33,620 --> 00:07:34,746 Le explicaré a Roland. 151 00:07:36,331 --> 00:07:38,124 ¿Hola? ¿Roland? 152 00:07:38,208 --> 00:07:39,626 - Hola, Nick. - Hola. 153 00:07:39,709 --> 00:07:41,836 - Hola. - Hola, soy Andrew Glouberman. 154 00:07:41,920 --> 00:07:44,464 Secundaria Bridgeton, primer clarinete. 155 00:07:44,547 --> 00:07:48,009 ¡Mírate! Te ves divertido. Eres una broma caminando. 156 00:07:48,093 --> 00:07:49,427 - ¿Gracias? - El sombrero. 157 00:07:49,511 --> 00:07:51,554 Es el centro comercial, pero en tu cabeza. 158 00:07:51,638 --> 00:07:54,432 Bueno, lo conseguí en el centro comercial. 159 00:07:54,516 --> 00:07:57,352 ¿De dónde conocen a Roland? ¿Son novios o algo así? 160 00:07:57,435 --> 00:08:00,063 - Andrew. - Pregunto porque a Nick le gusta. 161 00:08:00,146 --> 00:08:02,065 Lo siento, ¿ustedes dos son pareja? 162 00:08:02,148 --> 00:08:04,275 ¿Son gays o solo son personas? 163 00:08:04,359 --> 00:08:07,028 Andrew, por favor, ya cierra la boca. 164 00:08:07,112 --> 00:08:11,324 ¡Sí! Sr. Aburrido, eres mi próxima instalación artística. 165 00:08:11,408 --> 00:08:13,952 No quiero ser grosero, pero ¿qué son exactamente? 166 00:08:14,035 --> 00:08:15,578 Cállate. Soy Mint. 167 00:08:15,662 --> 00:08:17,122 Es un artista de vanguardia. 168 00:08:17,205 --> 00:08:21,459 Una vez puse un signo de interrogación después de cada frase en la Biblia. 169 00:08:21,543 --> 00:08:23,420 Odio a mis padres. 170 00:08:23,503 --> 00:08:25,171 Sí, yo también. 171 00:08:25,255 --> 00:08:28,466 ¿Es una fotografía tuya con Max Greenfield de New Girl? 172 00:08:28,550 --> 00:08:29,676 Schmidt, sí. 173 00:08:29,759 --> 00:08:33,013 Supongo que ahora somos como amigos. No sé. 174 00:08:33,096 --> 00:08:36,433 - Es muy pegajoso. - Genial. Está bien. 175 00:08:36,516 --> 00:08:40,270 - ¿Y qué haces por la ciudad? - Me escribiste para que viniera. 176 00:08:40,353 --> 00:08:44,691 - ¿Y viniste corriendo? - No, iba a venir de todos modos. 177 00:08:44,774 --> 00:08:48,528 Quería ir a la Torre de la Libertad para presentar mis respetos. 178 00:08:48,611 --> 00:08:51,614 Eres un ratón de pueblo 179 00:08:51,698 --> 00:08:53,700 que viene de Westchester. 180 00:08:53,783 --> 00:08:56,369 Este gato de la ciudad va a corromperte. 181 00:08:56,453 --> 00:08:57,537 De acuerdo. 182 00:08:57,620 --> 00:08:59,706 Nick... Hola, Roland. 183 00:08:59,789 --> 00:09:02,250 - Hola. - Nick, están inhalando píldoras. 184 00:09:02,333 --> 00:09:04,669 Tranquilo, Andrew. Está todo bien. 185 00:09:04,753 --> 00:09:07,338 Me vieron tomar las vitaminas. Son para la caspa. 186 00:09:07,422 --> 00:09:10,717 Tomo vitaminas, y pensaron que consumo drogas. 187 00:09:10,800 --> 00:09:12,594 Genial, Andrew. Muy gracioso. 188 00:09:12,677 --> 00:09:15,305 Los delataré con el conserje. Los delataré a todos. 189 00:09:15,388 --> 00:09:17,891 - No entres en pánico. - Llegó el helicóptero. 190 00:09:17,974 --> 00:09:19,642 Claro, el helicóptero. 191 00:09:19,726 --> 00:09:21,895 Sí. Es el único modo de llegar a Montauk. 192 00:09:21,978 --> 00:09:25,732 Mint hace una instalación para Dwayne "La Roca" Johnson. 193 00:09:25,815 --> 00:09:28,777 - Supongo que estará allí. - ¿Conoces a La Roca? 194 00:09:28,860 --> 00:09:29,903 Es muy pegajoso. 195 00:09:32,322 --> 00:09:35,867 - Nick, no subiré a un helicóptero. - ¿De qué hablas? 196 00:09:35,950 --> 00:09:39,079 Vinimos en busca de aventura. Conoceremos a La Roca. 197 00:09:39,162 --> 00:09:43,750 Por más tentador que suene, no puedo volar. 198 00:09:43,833 --> 00:09:45,168 Problemas en el oído interno. 199 00:09:45,251 --> 00:09:47,754 ¿Y cuando volaste a Europa con tu familia? 200 00:09:47,837 --> 00:09:49,756 Mentí. Fuimos en auto. 201 00:09:49,839 --> 00:09:52,258 - ¿A Europa? - No, a Clearwater, Florida. 202 00:09:52,342 --> 00:09:56,638 Por favor, Andrew. Estoy muy cerca de Roland. Lo necesito. 203 00:09:56,721 --> 00:09:59,933 Andrew, ¿el delfiche de Mint puede viajar en tu regazo? 204 00:10:00,016 --> 00:10:01,601 ¿Qué cosa? 205 00:10:01,684 --> 00:10:05,021 Mi delfiche. Es cruza entre un delfín y un caniche. 206 00:10:05,105 --> 00:10:09,567 - Andrew, lo conoces. - Juro que no. 207 00:10:09,651 --> 00:10:11,611 Ay, Santo Dios. 208 00:10:11,694 --> 00:10:14,572 - Hola, muchacho. - No, mi amigo. 209 00:10:14,656 --> 00:10:17,992 Kevin come dedos. Piensa que es maíz. 210 00:10:18,076 --> 00:10:20,203 - ¿Quién es Kevin? - El delfiche. 211 00:10:20,286 --> 00:10:23,832 - Tienes amnesia, ya lo conoces. - Nick, ¿vienes o no? 212 00:10:23,915 --> 00:10:26,751 A decir verdad, no me importa, pero decídete. 213 00:10:26,835 --> 00:10:30,797 No me subiré a ese helicóptero. 214 00:10:30,880 --> 00:10:35,051 Mi amigo no puede volar. ¿Podremos encontrarnos allá? 215 00:10:35,135 --> 00:10:38,638 Sí, como quieran. Es la casa de Dwayne. Está en la playa. 216 00:10:38,721 --> 00:10:41,224 Genial. Nos vemos allí. No hay problema. 217 00:10:41,307 --> 00:10:45,145 Andrew, recuerda lo que nunca te dije: 218 00:10:45,228 --> 00:10:47,105 un grito puede ser música. 219 00:10:47,188 --> 00:10:48,982 Lo haré, Mint. 220 00:10:49,065 --> 00:10:50,567 ¡No! ¡Mi sombrero! 221 00:10:50,650 --> 00:10:52,068 ¡Mierda! ¡No! 222 00:10:53,611 --> 00:10:58,032 Lo perdí. Jamás olvidaré el día en que lo compré. 223 00:10:58,116 --> 00:10:59,701 Son $199. 224 00:11:00,827 --> 00:11:02,579 Tiene chip. Inserta la tarjeta. 225 00:11:02,662 --> 00:11:05,665 - No funciona. - Mierda. Déjame ver. 226 00:11:05,748 --> 00:11:08,084 ¡Qué mierda! ¿James? 227 00:11:09,502 --> 00:11:10,378 ¡Tanisha! 228 00:11:10,962 --> 00:11:13,506 - Busquemos mi sombrero. - Nos vamos a Montauk. 229 00:11:13,590 --> 00:11:16,801 No iremos a ninguna parte hasta encontrarlo. 230 00:11:16,885 --> 00:11:20,805 Bien, encontraremos tu sombrero de jazz y luego iremos a Montauk. 231 00:11:20,889 --> 00:11:25,310 Y en algún momento voy a necesitar el pan ezequiel. 232 00:11:25,393 --> 00:11:28,229 - Sí, por las vitaminas. - Son dos dosis por día. 233 00:11:28,313 --> 00:11:30,523 Linda, ¡abre la puerta! 234 00:11:30,607 --> 00:11:32,692 ¿Qué pasa ahí? ¿Estás bien? 235 00:11:35,778 --> 00:11:37,405 Jay, acaba de patearme. 236 00:11:37,488 --> 00:11:38,948 ¿Quién? Dime y lo mataré. 237 00:11:39,032 --> 00:11:41,200 - El bebé. Se está moviendo. - ¿Qué? 238 00:11:41,284 --> 00:11:44,621 Entonces, ¿la idea de esfumarlo queda descartada? 239 00:11:44,704 --> 00:11:46,331 - Sí, Jay. - Está bien. 240 00:11:46,414 --> 00:11:49,709 Técnicamente, podemos seguir haciéndolo hasta que se asome. 241 00:11:49,792 --> 00:11:51,753 Pareces el comercial de abogado de tu papá. 242 00:11:51,836 --> 00:11:53,338 Ven y siéntelo. 243 00:11:54,339 --> 00:11:57,216 - Sí. - Mierda. Creamos una vida, cariño. 244 00:11:57,300 --> 00:12:01,220 - Así es. - Fue mi mejor truco de magia. 245 00:12:01,304 --> 00:12:03,598 - Lo hicimos juntos. - Yo soy el mago. 246 00:12:03,681 --> 00:12:06,809 - Tú eres mi asistente. - Creo que ambos somos magos. 247 00:12:06,893 --> 00:12:10,939 Pam, ¿me harías el mago más feliz del mundo? 248 00:12:11,022 --> 00:12:11,981 Jay. 249 00:12:13,066 --> 00:12:14,400 - No. - ¿Qué? 250 00:12:14,484 --> 00:12:18,279 ¡Me arrojaré por las escaleras y te inculparé de asesinato! 251 00:12:18,363 --> 00:12:20,448 Lo que ocurrió aquí está claro. 252 00:12:20,531 --> 00:12:24,285 La almohada, en un ataque de furia, arrojó al mago sexi 253 00:12:24,369 --> 00:12:26,120 por las escaleras y lo mató. 254 00:12:26,204 --> 00:12:29,207 Acabó con él con plumas de ganso. 255 00:12:30,750 --> 00:12:32,126 ¿Viste mis lentes de sol? 256 00:12:32,210 --> 00:12:34,837 ¿Son estos? 257 00:12:34,921 --> 00:12:36,130 La magia del muchacho. 258 00:12:37,215 --> 00:12:39,467 Disculpe, ¿vio este sombrero? 259 00:12:39,550 --> 00:12:42,178 Señora, ¿vio un aburrido sombrero de jazz 260 00:12:42,261 --> 00:12:44,097 que me está haciendo perder tiempo? 261 00:12:44,180 --> 00:12:49,018 Cariño, ¿ya buscaste dentro de tu culo? 262 00:12:49,102 --> 00:12:51,145 - ¿Disculpe? - Nick, soy yo. 263 00:12:51,229 --> 00:12:52,313 ¿Duque? 264 00:12:53,773 --> 00:12:57,568 ¿Sabían que hoy estuve dentro de 11 personas? 265 00:12:57,652 --> 00:13:01,364 Empaté el récord de cuando estaba vivo. 266 00:13:01,447 --> 00:13:05,576 ¿Qué cuenta ese par de pitos blancos? 267 00:13:05,660 --> 00:13:09,330 - Estás borracho, Duque. - No, tú eres Duque. 268 00:13:09,414 --> 00:13:12,208 - Borracho. - Perdimos mi sombrero de jazz. 269 00:13:12,291 --> 00:13:14,210 Vamos a buscarlo. 270 00:13:14,293 --> 00:13:16,004 No podemos recorrer toda la ciudad. 271 00:13:16,087 --> 00:13:18,006 - Claro que sí. - ¿Si nos perdemos? 272 00:13:18,089 --> 00:13:19,507 ¡Qué tontería! 273 00:13:19,590 --> 00:13:22,343 Nunca estás perdido en Nueva York. 274 00:13:24,470 --> 00:13:27,724 Si te pierdes en la Gran Manzana Y nadie puede encontrarte 275 00:13:27,807 --> 00:13:31,144 Toma el metro hasta el barrio chino 276 00:13:31,227 --> 00:13:33,855 Cielos, este va para Brooklyn 277 00:13:33,938 --> 00:13:37,025 Pero nunca estás perdido en Nueva York 278 00:13:37,108 --> 00:13:40,403 En Williamsburg los judíos viejos 279 00:13:40,486 --> 00:13:41,320 CONTRATO 280 00:13:41,404 --> 00:13:42,697 Rentaron sus edificios a los hipsters 281 00:13:42,780 --> 00:13:43,614 SE ALQUILA 282 00:13:43,698 --> 00:13:46,034 Con barbas larguísimas Y zapatos con hebillas 283 00:13:46,117 --> 00:13:48,619 Nunca estás perdido en Nueva York 284 00:13:48,703 --> 00:13:50,163 Por aquí. 285 00:13:50,246 --> 00:13:52,373 En la Pequeña Odessa Con el tatuaje adecuado 286 00:13:52,457 --> 00:13:55,126 Quizá evites un disparo 287 00:13:55,209 --> 00:13:58,421 Hay un ambiente de mierda En la ciudad de Long Island 288 00:13:58,504 --> 00:14:01,591 Pero es uno de mis sitios preferidos 289 00:14:01,674 --> 00:14:04,260 Flushing, Queens Es un lugar alborotado 290 00:14:04,343 --> 00:14:07,430 Las jugadoras de mahjong Te comerán vivo 291 00:14:07,513 --> 00:14:10,850 Hay poetas y punks Prostitutas y chiflados 292 00:14:10,933 --> 00:14:14,020 Es jodida y hermosa Una ciudad que nunca duerme 293 00:14:14,103 --> 00:14:17,940 Es rara y maravillosa Preciosa y un poco peligrosa 294 00:14:18,024 --> 00:14:19,817 Pero nunca estás perdido 295 00:14:19,901 --> 00:14:24,364 En la ciudad de Nueva York 296 00:14:25,365 --> 00:14:28,451 - ¿Va a estar bien? - Sabemos que está muerto. 297 00:14:28,534 --> 00:14:29,994 No me preocupa demasiado. 298 00:14:30,078 --> 00:14:32,288 En cambio, nosotros estamos perdidos. 299 00:14:32,372 --> 00:14:33,956 No puede ser. Mira. 300 00:14:34,040 --> 00:14:34,916 Mi sombrero. 301 00:14:34,999 --> 00:14:36,084 Vamos. 302 00:14:39,087 --> 00:14:41,798 - Vaya. - ¿Qué es? Dos chicas, un sombrero. 303 00:14:41,881 --> 00:14:43,925 Lesbianismo infraganti. 304 00:14:44,008 --> 00:14:45,802 Vaya escena, amigo. 305 00:14:47,887 --> 00:14:49,555 - Dios. - Es la mamá de Jessi. 306 00:14:49,639 --> 00:14:52,683 Nos vio. Vamos a estar en serios problemas. 307 00:14:52,767 --> 00:14:54,227 Desaparezcamos. 308 00:14:54,310 --> 00:14:55,937 - ¿Nick? - Ay, Dios. 309 00:14:56,020 --> 00:14:58,272 - ¿Andrew? - ¿Sabe qué? 310 00:14:58,356 --> 00:15:00,733 No la vimos besar a una chica que no es su esposo. 311 00:15:00,817 --> 00:15:03,069 Esto es muy incómodo. 312 00:15:03,152 --> 00:15:04,695 - ¿Lo es? - Sí. 313 00:15:04,779 --> 00:15:07,949 - Oigan, estoy en medio de algo. - Genial. 314 00:15:08,032 --> 00:15:11,077 Conocí a esta persona que resultó ser mujer. 315 00:15:11,160 --> 00:15:14,497 - No juzgamos. - Y nos entendimos muy bien. 316 00:15:14,580 --> 00:15:16,707 - Además, Greg y yo... - Su esposo. 317 00:15:16,791 --> 00:15:18,334 no estamos bien hace tiempo. 318 00:15:18,418 --> 00:15:21,838 Como saben, él se fue. Yo intento seguir adelante. 319 00:15:21,921 --> 00:15:25,049 - ¿Jessi sabe de esto? - No, y... 320 00:15:25,133 --> 00:15:27,552 - No quiero que lo sepa aún. - Entiendo. 321 00:15:27,635 --> 00:15:30,179 Pero no puedo pedirles que mientan por mí, 322 00:15:30,263 --> 00:15:33,433 así que hagan lo que les parezca correcto. 323 00:15:35,726 --> 00:15:37,186 Cariño, te sientes mal. 324 00:15:37,270 --> 00:15:38,604 Ya está. Espere... 325 00:15:38,688 --> 00:15:40,273 Él habla por los dos. 326 00:15:40,356 --> 00:15:42,942 Un momento. ¿Por qué no están en la escuela? 327 00:15:43,025 --> 00:15:44,777 - ¿Por qué besa a una mujer? - Sí. 328 00:15:44,861 --> 00:15:48,239 - Creo que mejor me voy. - Nosotros también. 329 00:15:48,322 --> 00:15:49,991 Actuaremos como si nada 330 00:15:50,074 --> 00:15:52,285 cuando la veamos en el Séder de Pésaj. 331 00:15:56,289 --> 00:15:59,333 - ¿Por qué no quieres casarte? - Aún eres un niño. 332 00:15:59,417 --> 00:16:01,210 ¿Cómo vas a mantenernos? 333 00:16:01,294 --> 00:16:03,421 No lo sé. Haré lo que sea necesario. 334 00:16:03,504 --> 00:16:05,840 Estamos juntos en esto, Pam. Te amo, carajo. 335 00:16:05,923 --> 00:16:09,469 También te amo, Jayvid Blaine. 336 00:16:09,552 --> 00:16:11,554 - ¿Qué dijiste? - Jayvid Blaine. 337 00:16:11,637 --> 00:16:13,681 - Ah, sí. - Jay, métemela. 338 00:16:13,764 --> 00:16:15,641 Sí. Mierda. 339 00:16:15,725 --> 00:16:17,435 - ¿Qué pasa? - Nada. Es que... 340 00:16:17,518 --> 00:16:19,145 Nunca me había pasado. Espera. 341 00:16:19,228 --> 00:16:21,564 Lo meteré despacito para que se endurezca. 342 00:16:21,647 --> 00:16:24,609 - ¡Te parezco horrible! - ¿Qué? ¡No! 343 00:16:24,692 --> 00:16:26,527 - Claro que no. - ¡Estoy gorda! 344 00:16:26,611 --> 00:16:30,072 - No, estás hermosa. - ¡Me explotan las costuras, Jay! 345 00:16:30,156 --> 00:16:33,910 No, te ves preciosa. Deja de decir eso. 346 00:16:33,993 --> 00:16:38,164 En realidad, me preocupa dañar el bebé con mi pito grande. 347 00:16:38,247 --> 00:16:41,584 No te preocupes. El bebé está bien. Te quiero dentro de mí. 348 00:16:41,667 --> 00:16:43,961 - Dilo otra vez. - Te quiero dentro de mí. 349 00:16:44,670 --> 00:16:46,631 - Sí. - Se siente dura. 350 00:16:46,714 --> 00:16:48,966 Estoy duro como el hielo. 351 00:16:49,050 --> 00:16:51,219 - Jay, métela. - ¡Tengo 40! 352 00:16:51,302 --> 00:16:54,764 - Sí. - Tengo el pene en la cabeza del bebé. 353 00:16:54,847 --> 00:16:56,390 ¡Soy rico! 354 00:16:56,474 --> 00:16:57,725 ¡Qué locura! 355 00:16:57,808 --> 00:17:00,061 Shannon tiene una aventura con una mujer. 356 00:17:00,144 --> 00:17:02,772 Pobre Greg. Dios, pobre Jessi. 357 00:17:02,855 --> 00:17:04,565 Pone las cosas en perspectiva. 358 00:17:04,649 --> 00:17:06,943 ¿Recuerdas cuando tu sombrero era importante? 359 00:17:07,026 --> 00:17:08,402 - Lo perdí. - Sí. 360 00:17:08,486 --> 00:17:10,571 - Vamos a casa. - A Montauk. 361 00:17:10,655 --> 00:17:11,572 - ¿Qué? - ¿Qué? 362 00:17:11,656 --> 00:17:14,158 - ¿Hablas en serio? - Andrew, busqué tu sombrero. 363 00:17:14,242 --> 00:17:16,702 Ahora iremos a Montauk. Ese era el trato. 364 00:17:16,786 --> 00:17:19,664 No, nunca accedí explícitamente a ir a Montauk. 365 00:17:19,747 --> 00:17:22,250 - Vaya, eres una comadreja. - ¿Disculpa? 366 00:17:22,333 --> 00:17:25,169 Eres una comadreja asustadiza, sorda, 367 00:17:25,253 --> 00:17:27,004 con caspa y con el peor sombrero. 368 00:17:27,088 --> 00:17:29,340 - ¿Qué tiene ese sombrero? - Es vergonzoso. 369 00:17:29,423 --> 00:17:31,092 ¿El sombrero o yo? 370 00:17:31,175 --> 00:17:34,720 - Ya olvídalo. - No, quiero oírlo. 371 00:17:34,804 --> 00:17:38,349 - ¿Qué quieres oír? - Tú eres genial y yo soy un perdedor. 372 00:17:38,432 --> 00:17:40,434 - Por favor. - Bueno, te diré algo. 373 00:17:40,518 --> 00:17:42,144 - Me necesitabas. - ¿De veras? 374 00:17:42,228 --> 00:17:45,356 Sí, porque tenías miedo de venir solo a la ciudad. 375 00:17:45,439 --> 00:17:48,401 Voy a enloquecer. Podríamos estar en casa de La Roca. 376 00:17:48,484 --> 00:17:51,529 Tuviste una erección con ese sujeto, pero no lo menciono 377 00:17:51,612 --> 00:17:54,740 - porque soy bueno. - ¿Por qué no vas a Montauk? 378 00:17:54,824 --> 00:17:57,326 Tengo $20. Tomaré un taxi a casa. 379 00:17:57,410 --> 00:18:00,454 - Lo siento. - Me hiciste tirar la cocaína. 380 00:18:00,538 --> 00:18:02,081 Ahora tendrás que pagármela. 381 00:18:02,164 --> 00:18:05,668 No entiendo qué pasa, pero me disculpo. 382 00:18:05,751 --> 00:18:09,088 Tienes que pagar la cocaína que que acabas de tirar. 383 00:18:09,171 --> 00:18:11,173 Dime que eres el Duque Ellington. 384 00:18:11,257 --> 00:18:12,842 ¿Qué duque? Mierda. Dame eso. 385 00:18:12,925 --> 00:18:15,428 - ¿Es un asalto? - No, una estafa. 386 00:18:15,511 --> 00:18:16,846 El asalto es... 387 00:18:16,929 --> 00:18:18,556 ¡Dame todo tu dinero! 388 00:18:18,639 --> 00:18:19,890 Aquí tiene, señor. 389 00:18:20,933 --> 00:18:23,019 Señor, olvidó las cocaínas. 390 00:18:23,102 --> 00:18:26,272 Es cocaína, Andrew, y no es real. 391 00:18:26,355 --> 00:18:27,273 Cielos. 392 00:18:30,318 --> 00:18:32,028 Lamento los pedos. 393 00:18:32,111 --> 00:18:33,696 Contigo me relajo. 394 00:18:33,779 --> 00:18:36,032 No, me gusta cómo huelen. 395 00:18:36,115 --> 00:18:37,742 - Me excitan. - Genial. 396 00:18:39,035 --> 00:18:41,162 ¿Qué es? ¿Un orgasmo tardío? 397 00:18:41,245 --> 00:18:42,330 Sí. Acaba, linda. 398 00:18:42,413 --> 00:18:46,208 No, Jay, es una contracción. El bebé va a nacer. 399 00:18:46,292 --> 00:18:47,960 Espera. ¿Vamos a un hospital? 400 00:18:48,044 --> 00:18:50,046 ¿A una costurera o a una tienda? 401 00:18:50,129 --> 00:18:52,590 - No hay tiempo. ¡Ya viene! - ¿Qué? ¿Ya? 402 00:18:52,673 --> 00:18:55,843 ¿Cuál es el período de gestación de un bebé almohada-humano? 403 00:18:57,970 --> 00:19:00,640 Esto está muy mal. 404 00:19:00,723 --> 00:19:03,267 - No sabemos dónde estamos. - Se hizo tarde. 405 00:19:03,351 --> 00:19:05,603 Nuestros padres deben estar preocupadísimos. 406 00:19:05,686 --> 00:19:07,647 Cambiaría tantas cosas... 407 00:19:07,730 --> 00:19:09,565 - Debí limpiarme mejor. - ¿Qué? 408 00:19:09,649 --> 00:19:11,192 No es que no me haya limpiado, 409 00:19:11,275 --> 00:19:14,362 pero debería haberme limpiado bien en los pliegues. 410 00:19:14,445 --> 00:19:15,738 ¿No limpiaste bien? 411 00:19:15,821 --> 00:19:18,282 Roland tenía uno de esos inodoros japoneses. 412 00:19:18,366 --> 00:19:21,494 - No supe cómo descargarlo. - Vaya, de veras somos niños. 413 00:19:21,577 --> 00:19:24,538 Te repetí eso todo el día. Somos niños. 414 00:19:24,622 --> 00:19:26,040 Lo resolveremos. 415 00:19:26,123 --> 00:19:30,044 - ¿Qué haremos? - ¿Por qué ese edificio tiene rodilleras? 416 00:19:32,171 --> 00:19:34,048 CERVECERÍA PATRICK EWING 417 00:19:36,425 --> 00:19:39,553 Disculpa, buscamos a Steve. Es asiduo aquí. 418 00:19:39,637 --> 00:19:41,222 Aquí no hay ningún Steve. 419 00:19:41,305 --> 00:19:42,973 Chicos, aquí. 420 00:19:43,057 --> 00:19:46,185 Por algún motivo, aquí todos me llaman pendejo. 421 00:19:46,268 --> 00:19:49,605 Entrenador Steve, ¿es camarero? 422 00:19:49,689 --> 00:19:51,524 Me halagas. No, soy ayudante. 423 00:19:51,607 --> 00:19:55,027 Mi trabajo es dejar los vasos con olor a huevo. 424 00:19:55,111 --> 00:19:57,697 - Entrenador, le mentimos. - No hay excursión. 425 00:19:57,780 --> 00:20:00,241 - Faltamos a clases. - Y nos robaron. 426 00:20:00,324 --> 00:20:02,076 No sabemos cómo volver a casa. 427 00:20:03,119 --> 00:20:04,245 A ver si entendí bien. 428 00:20:04,328 --> 00:20:07,164 ¿Me miraron a los ojos y me mintieron? 429 00:20:08,165 --> 00:20:10,084 Es un acto íntimo entre amigos. 430 00:20:10,167 --> 00:20:12,420 - ¿Nos ayuda a regresar? - ¿Por favor? 431 00:20:12,503 --> 00:20:14,672 Recurren a mí, a su mentor... 432 00:20:14,755 --> 00:20:16,924 - No exagere. - ...desesperados 433 00:20:17,007 --> 00:20:19,885 ¿y creen que los rechazaré? Claro que no. 434 00:20:19,969 --> 00:20:21,721 Patrick, prepárale a mis chicos 435 00:20:21,804 --> 00:20:25,474 las alitas de pollo "Locura jamaiquina", la casa invita. 436 00:20:25,558 --> 00:20:27,935 Pendejo, tú no trabajas aquí. 437 00:20:28,018 --> 00:20:29,854 Una más y llamaré a la Policía. 438 00:20:29,937 --> 00:20:31,397 Lo hará. Mejor, vámonos. 439 00:20:31,480 --> 00:20:34,191 Deja de frotar esos malditos huevos en los vasos. 440 00:20:34,275 --> 00:20:36,360 Bueno, Pat. Te veré mañana. 441 00:20:36,444 --> 00:20:38,362 - Traeré mis huevos. - Atrévete. 442 00:20:38,446 --> 00:20:40,489 Ay, Dios. 443 00:20:40,573 --> 00:20:43,075 Respira, cariño. Lo haces muy bien. 444 00:20:43,159 --> 00:20:45,745 - ¡No puedo hacerlo! - Sí puedes. Estoy contigo. 445 00:20:45,828 --> 00:20:47,037 Lo haremos juntos. 446 00:20:47,121 --> 00:20:49,457 - ¿Tú y yo? - Tú y yo, siempre juntos. 447 00:20:50,416 --> 00:20:51,876 Ahí viene. Veo la etiqueta. 448 00:20:53,085 --> 00:20:54,211 Dios. 449 00:20:54,295 --> 00:20:57,381 Ay, Dios. Es hermoso. 450 00:20:57,465 --> 00:20:59,675 Se parece a ti. 451 00:20:59,759 --> 00:21:03,345 ¿Sí? En realidad, se parece a mi hermano. 452 00:21:03,429 --> 00:21:04,972 No, no se parece a Curt. 453 00:21:05,055 --> 00:21:06,849 ¿Por qué le dices Curt? 454 00:21:06,932 --> 00:21:09,935 - No... - Perra mentirosa. 455 00:21:10,019 --> 00:21:13,564 - ¿Te acostaste con él? - ¿No teníamos una relación abierta? 456 00:21:13,647 --> 00:21:14,899 ¿De dónde sacaste eso? 457 00:21:14,982 --> 00:21:17,693 Tenemos una relación abierta. Sí. 458 00:21:17,777 --> 00:21:20,780 Puedes hacerlo con quien quieras, hasta con mis hermanos. 459 00:21:20,863 --> 00:21:24,492 De acuerdo. Quizá envié un mensaje equivocado. 460 00:21:24,575 --> 00:21:26,786 Jay, Curt no significa nada para mí. 461 00:21:26,869 --> 00:21:28,829 Con él fue solo sexo. 462 00:21:28,913 --> 00:21:32,041 Contigo, es magia. 463 00:21:32,124 --> 00:21:34,627 Dices cosas tan lindas con esa boca. 464 00:21:34,710 --> 00:21:36,420 ¡Te amo tanto, carajo! 465 00:21:36,504 --> 00:21:38,631 No importa si no es mío, voy a criarlo. 466 00:21:38,714 --> 00:21:40,841 Cielos, eres increíble. 467 00:21:40,925 --> 00:21:44,720 Eres muy generoso y tienes el mejor cuerpo de la clase. 468 00:21:44,804 --> 00:21:46,096 - Ven. Sí. - ¿De veras? 469 00:21:46,180 --> 00:21:49,058 - ¿Frente a Escorpión? - ¿Se llama así? 470 00:21:49,141 --> 00:21:51,894 - Me encanta. - Sí, así se llamará. Te amo. 471 00:21:51,977 --> 00:21:53,729 Te amo. 472 00:21:53,813 --> 00:21:56,106 - Cariño, con cuidado. - Sí. 473 00:21:56,190 --> 00:21:59,193 Estoy muy dolorida, pero tengo muchas ganas. 474 00:21:59,276 --> 00:22:01,070 Ay, sí... 475 00:22:01,153 --> 00:22:04,615 ¡Tengo 41! ¡Hoy es mi cumpleaños! 476 00:22:05,908 --> 00:22:09,119 ¡Carambolas, qué aventura vivieron hoy! 477 00:22:09,203 --> 00:22:13,332 Me recuerda a un clásico de The Doors: "Jinetes en la tormenta". 478 00:22:13,415 --> 00:22:16,502 - ¿Puedo ponerla? - Sí, claro, entrenador Steve. 479 00:22:17,920 --> 00:22:20,256 - Bueno. - ¡Qué día! 480 00:22:20,339 --> 00:22:21,382 - Dios. - Sí. 481 00:22:21,465 --> 00:22:22,800 Qué alivio estar aquí. 482 00:22:22,883 --> 00:22:26,971 - Tormenta - No sé si con él, pero es un alivio. 483 00:22:27,054 --> 00:22:29,932 - Pero lo superamos. - Sí, lo logramos. 484 00:22:30,015 --> 00:22:32,893 - Nacimos - Lamento lo del sombrero. 485 00:22:32,977 --> 00:22:36,230 - Sí. - Siento haber sentido vergüenza. 486 00:22:36,313 --> 00:22:38,691 Siento vergüenza de mí mismo todo el tiempo. 487 00:22:38,774 --> 00:22:41,068 ¡Ray Manzarek y su teclado! 488 00:22:41,151 --> 00:22:44,780 Andrew, los chicos de la ciudad no son más geniales que tú. 489 00:22:44,863 --> 00:22:47,533 Gracias, Nick, pero sí lo son. 490 00:22:47,616 --> 00:22:50,578 Es cierto, pero debía decírtelo. 491 00:22:50,661 --> 00:22:54,456 Estuve pensando y creo que deberíamos contarle a Jessi 492 00:22:54,540 --> 00:22:56,250 - lo de su mamá. - Sí. 493 00:22:57,251 --> 00:22:58,377 Es terrible. 494 00:22:58,460 --> 00:23:00,754 Dejó de llover. 495 00:23:00,838 --> 00:23:03,591 Fue una terrible... Tormenta 496 00:23:03,674 --> 00:23:05,801 Me decepcionaste, Nicholas. 497 00:23:05,884 --> 00:23:09,388 Pero estoy más decepcionado de mí mismo. Habrá consecuencias. 498 00:23:09,471 --> 00:23:13,267 Tomaré mi tarjeta de crédito y te la daré a ti. Aquí tienes. 499 00:23:13,350 --> 00:23:15,603 Por si vuelves a perderte en la ciudad. 500 00:23:16,895 --> 00:23:19,732 - ¿No ibas a ser el malo? - Sí, fui malo. 501 00:23:19,815 --> 00:23:24,111 Cariño, olvídate de Netflix por seis semanas. 502 00:23:24,194 --> 00:23:25,279 ¿Seis semanas? 503 00:23:25,362 --> 00:23:27,615 ¿Me quitarás Netflix, mamá? 504 00:23:27,698 --> 00:23:31,035 ¡Qué injusto! ¿Qué haré sin Netflix? 505 00:23:31,118 --> 00:23:32,578 ¿En qué pensabas? 506 00:23:32,661 --> 00:23:34,955 ¿Y si entrabas a una tienda electrónica 507 00:23:35,039 --> 00:23:38,167 persuadido por un israelí y comprabas una cámara que no querías? 508 00:23:38,250 --> 00:23:41,503 Pero aún peor, ¿por qué fuiste a la cervecería Ewing? 509 00:23:41,587 --> 00:23:44,882 ¡Ese vago! Lo único que hacía era saltar y transpirar. 510 00:23:44,965 --> 00:23:48,010 Debiste ir a Tiki Hideaway, de Kiki Vandeweghe. 511 00:23:48,093 --> 00:23:49,219 Eso es un restaurante. 512 00:23:49,303 --> 00:23:53,390 Cariño, ya me lavé el pito por si sigues con ganas de chupármela. 513 00:23:53,474 --> 00:23:54,642 ¿Cariño? 514 00:23:54,725 --> 00:23:55,976 ¿Nena? 515 00:23:58,270 --> 00:24:02,191 Querido Jay: para cuando leas esto, ya me habré ido. 516 00:24:02,274 --> 00:24:04,735 - ¿Qué? - Me llevé a Escorpión. 517 00:24:04,818 --> 00:24:07,279 No deberías criar un niño que no es tuyo. 518 00:24:07,363 --> 00:24:08,906 Maldita perra. 519 00:24:08,989 --> 00:24:11,742 Espero que ahora me estés llamando "maldita perra". 520 00:24:11,825 --> 00:24:14,244 Así eres tú: dices las cosas como son. 521 00:24:14,328 --> 00:24:15,663 Voy a extrañar eso. 522 00:24:15,746 --> 00:24:18,707 Pero sobre todo, extrañaré tu enorme pito, 523 00:24:18,791 --> 00:24:20,959 tus abdominales marcadas y todo lo demás. 524 00:24:21,043 --> 00:24:23,629 Lo tienes todo. Y además, eres rico. 525 00:24:23,712 --> 00:24:25,798 ¿Qué estoy haciendo? Eres un rey. 526 00:24:25,881 --> 00:24:28,008 No. Debo irme. 527 00:24:28,092 --> 00:24:30,427 Adiós, Jay. Te amo. 528 00:24:32,721 --> 00:24:35,307 Dios, ¿qué voy a hacer? 529 00:24:36,600 --> 00:24:38,769 - Hola. - Ponte un condón. 530 00:24:38,852 --> 00:24:42,981 - Tengo pie de atleta por todas partes. - No me importa. 531 00:24:44,149 --> 00:24:45,776 Ya te mojaste. 532 00:24:45,859 --> 00:24:47,027 QEPD WERT ASISTENTE DEL DIRECTOR 533 00:24:47,111 --> 00:24:50,072 - Hola, chicos. - Aquí viene. 534 00:24:50,155 --> 00:24:52,950 - Le diremos... - Que la mamá engaña al papá. 535 00:24:53,033 --> 00:24:56,328 - Con una lesbiana. - ...que no es su papá. 536 00:24:56,412 --> 00:24:58,747 ¿Qué tal la aventura por Nueva York? 537 00:24:58,831 --> 00:25:00,332 ¿Pasó algo loco? 538 00:25:02,084 --> 00:25:03,711 ¿Le cuentas, Andrew...? 539 00:25:03,794 --> 00:25:06,630 Tú eres mejor para abrir la boca y decir cosas. 540 00:25:06,714 --> 00:25:08,382 - Díselo tú. - Está bien. 541 00:25:08,465 --> 00:25:10,718 Bueno... Jessi... 542 00:25:10,801 --> 00:25:11,927 ¿Qué? 543 00:25:12,010 --> 00:25:14,430 - Jessi... - ¿Qué pasa? 544 00:25:14,513 --> 00:25:15,806 - Bueno... - Vimos... 545 00:25:15,889 --> 00:25:19,435 Descubrimos que cruzan delfines con caniches. 546 00:25:19,518 --> 00:25:20,894 - No entiendo. - Delfiches. 547 00:25:20,978 --> 00:25:22,938 - Se llama Kevin. - Y come dedos. 548 00:25:23,021 --> 00:25:25,107 - Piensa que es maíz. - Sí. 549 00:25:25,190 --> 00:25:27,860 Hay gente enferma. Menos mal que no fui. 550 00:25:27,943 --> 00:25:29,903 Sí, menos mal 551 00:25:29,987 --> 00:25:33,532 porque vimos algo que no te habría gustado. 552 00:25:33,615 --> 00:25:35,701 Bueno, hasta la vista. 553 00:25:36,702 --> 00:25:38,120 Cielos. ¿Se lo dijimos? 554 00:25:38,203 --> 00:25:41,707 - No, Andrew, lo arruinamos. - Lo siento. No pude hacerlo. 555 00:25:41,790 --> 00:25:43,751 - ¿Qué cosa? - Nada. 556 00:25:43,834 --> 00:25:45,961 ¿Qué te pasa? 557 00:25:46,044 --> 00:25:47,921 Mi pito está en llamas. 558 00:25:48,005 --> 00:25:49,298 - ¿Saben por qué? - No. 559 00:25:49,381 --> 00:25:50,758 Sexo con el tapete de baño. 560 00:26:39,890 --> 00:26:41,892 Subtítulos: Juliana Sestelo