1
00:00:05,005 --> 00:00:07,674
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,676
Sí...
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,929
¡Sí!
4
00:00:12,012 --> 00:00:14,306
¡Acaba-dabra!
5
00:00:17,017 --> 00:00:19,520
- Estuvo increíble.
- Fantástico.
6
00:00:19,603 --> 00:00:21,063
Hoy sí que descargué.
7
00:00:21,146 --> 00:00:24,191
- También te amo.
- ¡Claro!
8
00:00:24,274 --> 00:00:26,109
Me lavaré el pito para ir a la escuela.
9
00:00:26,193 --> 00:00:28,695
Espera. Jay, ¿puedo hablarte de algo?
10
00:00:28,779 --> 00:00:32,366
Oye, por última vez:
no vendrás conmigo a recoger manzanas.
11
00:00:32,449 --> 00:00:36,161
No es eso. No sé cómo decirlo, pero...
12
00:00:36,245 --> 00:00:38,664
- Me retrasé.
- ¿Qué? Eres una almohada.
13
00:00:38,747 --> 00:00:41,416
- No tienes dónde ir.
- No. Estoy embarazada.
14
00:00:41,500 --> 00:00:43,252
¿Qué?
15
00:00:43,335 --> 00:00:46,004
Sí, claro. Eso es imposible.
16
00:00:46,088 --> 00:00:48,882
No seas ingenuo, Jay.
Te dije que te cuidaras.
17
00:00:48,966 --> 00:00:51,468
Pensé que lo decías por las manchas.
18
00:00:51,551 --> 00:00:54,304
- No estoy listo para ser papá.
- Hazte la idea.
19
00:00:54,388 --> 00:00:56,306
¡Ay, no! Esto...
20
00:00:56,390 --> 00:01:00,435
Chicos, ¡lávense el pito
y prepárense para la escuela!
21
00:01:00,519 --> 00:01:02,104
- ¡Sí, mamá!
- Estoy en eso.
22
00:01:02,187 --> 00:01:03,480
Yo aún no me lavé.
23
00:01:36,763 --> 00:01:38,056
AUDICIONES DEL CLUB DE JAZZ
MUCHAS VACANTES
24
00:01:40,600 --> 00:01:41,727
¡HOY AUDICIONES!
25
00:01:41,810 --> 00:01:44,855
Vaya, eso sí que suena mal.
26
00:01:44,938 --> 00:01:47,357
Creo que es malo con el clarinete.
27
00:01:47,441 --> 00:01:50,319
- Sí, pero fue el único que vino.
- Usa sombrero.
28
00:01:50,402 --> 00:01:51,695
Me gusta el sombrero.
29
00:01:51,778 --> 00:01:55,782
Me recuerda a Woody Allen de joven
tocando en el hotel Carlyle.
30
00:01:55,866 --> 00:01:57,367
Woody Allen.
31
00:01:57,451 --> 00:01:59,953
El tipo tiene 39 kilos de puro sexo.
32
00:02:00,037 --> 00:02:02,331
Woody Allen fue acusado de abuso.
33
00:02:02,414 --> 00:02:05,125
Él lo niega,
pero se casó con su hija adoptiva.
34
00:02:05,208 --> 00:02:07,753
Es complicado y simple a la vez.
35
00:02:07,836 --> 00:02:10,130
- Aceptemos a Andrew.
- Dios nos ayude.
36
00:02:10,213 --> 00:02:12,257
Andrew, bienvenido al club de jazz.
37
00:02:12,341 --> 00:02:15,052
En lo personal, me gusta tu sombrero.
38
00:02:15,135 --> 00:02:18,555
Evoca el pasado colorido del jazz
y el futuro funky.
39
00:02:18,639 --> 00:02:21,308
Es exactamente lo que intenté invocar.
40
00:02:21,391 --> 00:02:24,561
Chistoso. Dile que quieres usar
su culo de sombrero.
41
00:02:24,645 --> 00:02:27,272
- ¿Hablas en serio?
- No, no lo hagas.
42
00:02:27,356 --> 00:02:29,441
Creo que lo de Woody Allen me afectó.
43
00:02:29,524 --> 00:02:33,362
Es un héroe. No artísticamente,
solo es una apreciación personal.
44
00:02:34,237 --> 00:02:36,740
¿Recuerdas a Roland,
la chica del campamento?
45
00:02:36,823 --> 00:02:40,160
Sí, Roland. Me imaginaba
a un hombre viejo con ese nombre.
46
00:02:40,243 --> 00:02:42,537
No besé a un viejo en el campamento.
47
00:02:42,621 --> 00:02:45,165
- El corazón es caprichoso.
- Anoche me escribió.
48
00:02:45,248 --> 00:02:49,419
"Ven mañana a la ciudad.
Podríamos salir o hacer algo".
49
00:02:49,503 --> 00:02:52,089
- ¿Sabes qué significa?
- Ir a algún sitio.
50
00:02:52,172 --> 00:02:55,675
No, creo que se refiere
a que quiere besarme.
51
00:02:55,759 --> 00:02:57,552
Besar a una chica de ciudad.
52
00:02:57,636 --> 00:02:59,679
Andrew, nos vamos a Nueva York.
53
00:02:59,763 --> 00:03:03,225
¿Yo? ¿Hay alguien detrás de mí?
54
00:03:03,308 --> 00:03:05,185
¿Algún idiota con camisa ridícula?
55
00:03:05,268 --> 00:03:06,978
No, tú. Tú eres divertido.
56
00:03:07,062 --> 00:03:09,398
No, Nick. Gracias, pero no soy divertido.
57
00:03:09,481 --> 00:03:11,608
Tengo muchas virtudes. Soy leal.
58
00:03:11,691 --> 00:03:13,860
- Tengo un abrigo enorme.
- El más grande.
59
00:03:13,944 --> 00:03:16,238
Pero ¿divertido? No. Mejor ve tú solo.
60
00:03:16,321 --> 00:03:18,031
Quiero ir con mi mejor amigo.
61
00:03:18,115 --> 00:03:21,701
Andrew, no quería recurrir a esto,
pero ¿qué hay del jazz?
62
00:03:21,785 --> 00:03:26,373
El jazz consiste en correr riesgos.
Solo así te vuelves mejor.
63
00:03:26,456 --> 00:03:28,125
- ¿En el jazz?
- ¡En la vida!
64
00:03:28,208 --> 00:03:29,960
El jazz es como la vida.
65
00:03:30,043 --> 00:03:31,878
Dura más de lo que crees
66
00:03:31,962 --> 00:03:35,006
y cuando estás por decir:
"Ya entendí", termina.
67
00:03:36,425 --> 00:03:41,555
Cuando te das cuenta
Eres un fantasma en la mochila
68
00:03:41,638 --> 00:03:44,015
¿Alguien dijo necrofil...? Hola, Duque.
69
00:03:44,099 --> 00:03:45,225
Hola, Maurice.
70
00:03:47,102 --> 00:03:49,563
¿Tienes los $7 que me debes?
71
00:03:51,356 --> 00:03:53,066
Andrew, escucha al Duque.
72
00:03:53,150 --> 00:03:57,988
Hay cientos de rubias puertorriqueñas
en Nueva York.
73
00:03:58,071 --> 00:04:00,073
- Vamos, Andrew. ¡Aventura!
- ¡Jazz!
74
00:04:00,157 --> 00:04:02,451
Rubias puertorriqueñas
con grandes argollas
75
00:04:02,534 --> 00:04:04,411
en las que puedes meter el pito.
76
00:04:04,494 --> 00:04:06,580
¿Alguien pensó en nuestros padres?
77
00:04:06,663 --> 00:04:08,248
Pueden rastrear el celular.
78
00:04:08,331 --> 00:04:09,958
Por eso se lo quedará Jessi.
79
00:04:10,041 --> 00:04:13,879
Jessi, ¿por qué no vas tú con Nick
y yo me quedo a salvo?
80
00:04:13,962 --> 00:04:16,256
Prepararé cosas para el bat mitzvah.
81
00:04:16,339 --> 00:04:18,341
Pero esto te hará bien, Andrew.
82
00:04:18,425 --> 00:04:20,719
- Me da miedo.
- ¡Aprovéchalo, mujer!
83
00:04:20,802 --> 00:04:22,471
- ¿Mujer?
- Deja la zona de confort.
84
00:04:22,554 --> 00:04:24,765
Supera tus miedos y haz lo que yo diga.
85
00:04:24,848 --> 00:04:26,224
¿Y qué hay de las clases?
86
00:04:26,308 --> 00:04:29,728
Es evidente que estas notas
de sus padres...
87
00:04:29,811 --> 00:04:30,937
Ay, Dios.
88
00:04:31,021 --> 00:04:33,106
...son fruto de una buena crianza.
89
00:04:33,190 --> 00:04:35,859
- Sí.
- Sus padres comprenden la importancia
90
00:04:35,942 --> 00:04:38,028
de una excursión solos a Manhattan
91
00:04:38,111 --> 00:04:41,406
que para mí no suena para nada sospechoso.
92
00:04:41,490 --> 00:04:43,784
Me siento culpable de aprovecharme de él.
93
00:04:43,867 --> 00:04:46,787
Creo que está feliz
de tener contacto con humanos.
94
00:04:46,870 --> 00:04:49,289
¿Saben? Más tarde andaré por la ciudad.
95
00:04:49,372 --> 00:04:52,167
Quizá podríamos vernos.
96
00:04:52,250 --> 00:04:54,085
- ¿Salir con nosotros?
- ¿En Manhattan?
97
00:04:54,169 --> 00:04:56,505
No, en Queens.
98
00:04:56,588 --> 00:04:58,840
Estaré en la cervecería Patrick Ewing.
99
00:04:58,924 --> 00:05:01,468
Cena informal y un ambiente de locos.
100
00:05:01,551 --> 00:05:03,220
Está bien. Quizá.
101
00:05:03,303 --> 00:05:06,598
¡Grandioso! ¿Es probable? Muy bien.
102
00:05:07,682 --> 00:05:10,435
¿Cómo toman el bolígrafo?
¿Como un tenedor?
103
00:05:10,519 --> 00:05:11,561
SECUNDARIA BRIDGETON
104
00:05:11,645 --> 00:05:14,523
Bien, Nick. ¡Vámonos a Nueva York!
105
00:05:14,606 --> 00:05:17,734
- ¡Qué sombrero chistoso!
- Es mi sombrero de jazz.
106
00:05:17,818 --> 00:05:20,445
Vaya, de veras irás con ese sombrero.
107
00:05:20,529 --> 00:05:23,573
Lo compré con el dinero
de cuando falleció mi abuelo.
108
00:05:23,657 --> 00:05:27,702
- No. ¿Cuánto gastaste?
- $199.
109
00:05:27,786 --> 00:05:31,498
Sí, un precio justo
para un sombrero maravilloso.
110
00:05:34,876 --> 00:05:36,503
- ¿Náuseas matutinas?
- Sí.
111
00:05:36,586 --> 00:05:39,089
- Gracias por quedarte.
- No es nada.
112
00:05:39,172 --> 00:05:42,801
Dime, ¿ya pensaste qué vas a hacer?
113
00:05:42,884 --> 00:05:45,428
- ¿Sobre qué?
- Ya sabes, lo del embarazo.
114
00:05:45,512 --> 00:05:48,223
- ¿Sugieres que...?
- No, para nada.
115
00:05:48,306 --> 00:05:49,849
- Si quieres...
- Lo tendré.
116
00:05:49,933 --> 00:05:53,478
Claro. Yo también lo tendré.
Eso haremos. Tenerlo.
117
00:05:53,562 --> 00:05:55,897
Quizá sea mi única oportunidad.
118
00:05:55,981 --> 00:05:58,024
- Tengo 40 años.
- ¿Qué?
119
00:05:58,108 --> 00:06:00,610
- Vengo de la casa de tus abuelos.
- ¡Mierda!
120
00:06:00,694 --> 00:06:03,780
- ¿Qué problema hay?
- ¿Cuántos años crees que tengo?
121
00:06:03,863 --> 00:06:06,074
- Tienes 40, ¿no?
- ¿Por qué crees eso?
122
00:06:07,158 --> 00:06:09,202
¡Tengo 40 años, carajo!
123
00:06:09,286 --> 00:06:11,496
Soy un mago famoso de 40 años.
124
00:06:11,580 --> 00:06:15,208
Conduzco un Tesla rojo que compré
con mi dinero porque tengo 40 años.
125
00:06:15,292 --> 00:06:18,211
También tengo 40. Conozco a tus abuelos.
126
00:06:18,295 --> 00:06:20,880
Cállate... ¡Tengo 40!
127
00:06:20,964 --> 00:06:23,300
- ¿Entonces qué edad tienes?
- Tengo 13.
128
00:06:23,383 --> 00:06:25,802
¿Qué? Eres muy joven para ser papá.
129
00:06:25,885 --> 00:06:29,556
Lo sé, por eso quise convencerte
de no tenerlo.
130
00:06:38,565 --> 00:06:40,525
Este es el edificio de Roland.
131
00:06:40,609 --> 00:06:42,152
Me alegra que llegaran bien.
132
00:06:42,235 --> 00:06:44,904
Iré a poseer personas por la calle.
133
00:06:44,988 --> 00:06:46,781
Dile a PriceWaterhouse que...
134
00:06:47,866 --> 00:06:49,492
Adiós, hombre de negocios.
135
00:06:49,576 --> 00:06:52,329
Te veré mañana
Donde trabajan los blancos
136
00:06:53,872 --> 00:06:56,666
¿Estás nervioso de ver a Roland?
137
00:06:56,750 --> 00:07:00,253
- ¿Por qué lo estaría?
- Los chicos de ciudad son geniales.
138
00:07:00,337 --> 00:07:02,213
¿Recuerdas en Gilmore Girls...?
139
00:07:02,297 --> 00:07:04,716
Por cierto, antes de entrar.
Tú me conoces.
140
00:07:04,799 --> 00:07:06,718
Estoy a favor del sombrero,
141
00:07:06,801 --> 00:07:09,638
pero no sé si a Roland le gustará,
¿me entiendes?
142
00:07:09,721 --> 00:07:12,390
- ¿Me explico?
- Nicholas.
143
00:07:12,474 --> 00:07:15,602
Esta es la ciudad
en donde floreció el jazz.
144
00:07:15,685 --> 00:07:18,855
- Estoy usando un sombrero de jazz.
- Sí, pero...
145
00:07:18,939 --> 00:07:22,108
- Luzco como un músico de jazz.
- Claro.
146
00:07:22,192 --> 00:07:24,235
- No voy a avergonzarte.
- Bien.
147
00:07:24,319 --> 00:07:26,321
- ¿Tendrán pan ezequiel?
- ¿Qué?
148
00:07:26,404 --> 00:07:28,949
Pan ezequiel.
Es un pan de granos germinados.
149
00:07:29,032 --> 00:07:33,536
Debo comer un poco
para tomar mis vitaminas para la caspa.
150
00:07:33,620 --> 00:07:34,746
Le explicaré a Roland.
151
00:07:36,331 --> 00:07:38,124
¿Hola? ¿Roland?
152
00:07:38,208 --> 00:07:39,626
- Hola, Nick.
- Hola.
153
00:07:39,709 --> 00:07:41,836
- Hola.
- Hola, soy Andrew Glouberman.
154
00:07:41,920 --> 00:07:44,464
Secundaria Bridgeton, primer clarinete.
155
00:07:44,547 --> 00:07:48,009
¡Mírate! Te ves divertido.
Eres una broma caminando.
156
00:07:48,093 --> 00:07:49,427
- ¿Gracias?
- El sombrero.
157
00:07:49,511 --> 00:07:51,554
Es el centro comercial, pero en tu cabeza.
158
00:07:51,638 --> 00:07:54,432
Bueno, lo conseguí en el centro comercial.
159
00:07:54,516 --> 00:07:57,352
¿De dónde conocen a Roland?
¿Son novios o algo así?
160
00:07:57,435 --> 00:08:00,063
- Andrew.
- Pregunto porque a Nick le gusta.
161
00:08:00,146 --> 00:08:02,065
Lo siento, ¿ustedes dos son pareja?
162
00:08:02,148 --> 00:08:04,275
¿Son gays o solo son personas?
163
00:08:04,359 --> 00:08:07,028
Andrew, por favor, ya cierra la boca.
164
00:08:07,112 --> 00:08:11,324
¡Sí! Sr. Aburrido,
eres mi próxima instalación artística.
165
00:08:11,408 --> 00:08:13,952
No quiero ser grosero,
pero ¿qué son exactamente?
166
00:08:14,035 --> 00:08:15,578
Cállate. Soy Mint.
167
00:08:15,662 --> 00:08:17,122
Es un artista de vanguardia.
168
00:08:17,205 --> 00:08:21,459
Una vez puse un signo de interrogación
después de cada frase en la Biblia.
169
00:08:21,543 --> 00:08:23,420
Odio a mis padres.
170
00:08:23,503 --> 00:08:25,171
Sí, yo también.
171
00:08:25,255 --> 00:08:28,466
¿Es una fotografía tuya
con Max Greenfield de New Girl?
172
00:08:28,550 --> 00:08:29,676
Schmidt, sí.
173
00:08:29,759 --> 00:08:33,013
Supongo que ahora
somos como amigos. No sé.
174
00:08:33,096 --> 00:08:36,433
- Es muy pegajoso.
- Genial. Está bien.
175
00:08:36,516 --> 00:08:40,270
- ¿Y qué haces por la ciudad?
- Me escribiste para que viniera.
176
00:08:40,353 --> 00:08:44,691
- ¿Y viniste corriendo?
- No, iba a venir de todos modos.
177
00:08:44,774 --> 00:08:48,528
Quería ir a la Torre de la Libertad
para presentar mis respetos.
178
00:08:48,611 --> 00:08:51,614
Eres un ratón de pueblo
179
00:08:51,698 --> 00:08:53,700
que viene de Westchester.
180
00:08:53,783 --> 00:08:56,369
Este gato de la ciudad va a corromperte.
181
00:08:56,453 --> 00:08:57,537
De acuerdo.
182
00:08:57,620 --> 00:08:59,706
Nick... Hola, Roland.
183
00:08:59,789 --> 00:09:02,250
- Hola.
- Nick, están inhalando píldoras.
184
00:09:02,333 --> 00:09:04,669
Tranquilo, Andrew. Está todo bien.
185
00:09:04,753 --> 00:09:07,338
Me vieron tomar las vitaminas.
Son para la caspa.
186
00:09:07,422 --> 00:09:10,717
Tomo vitaminas, y pensaron
que consumo drogas.
187
00:09:10,800 --> 00:09:12,594
Genial, Andrew. Muy gracioso.
188
00:09:12,677 --> 00:09:15,305
Los delataré con el conserje.
Los delataré a todos.
189
00:09:15,388 --> 00:09:17,891
- No entres en pánico.
- Llegó el helicóptero.
190
00:09:17,974 --> 00:09:19,642
Claro, el helicóptero.
191
00:09:19,726 --> 00:09:21,895
Sí. Es el único modo de llegar a Montauk.
192
00:09:21,978 --> 00:09:25,732
Mint hace una instalación
para Dwayne "La Roca" Johnson.
193
00:09:25,815 --> 00:09:28,777
- Supongo que estará allí.
- ¿Conoces a La Roca?
194
00:09:28,860 --> 00:09:29,903
Es muy pegajoso.
195
00:09:32,322 --> 00:09:35,867
- Nick, no subiré a un helicóptero.
- ¿De qué hablas?
196
00:09:35,950 --> 00:09:39,079
Vinimos en busca de aventura.
Conoceremos a La Roca.
197
00:09:39,162 --> 00:09:43,750
Por más tentador que suene,
no puedo volar.
198
00:09:43,833 --> 00:09:45,168
Problemas en el oído interno.
199
00:09:45,251 --> 00:09:47,754
¿Y cuando volaste a Europa con tu familia?
200
00:09:47,837 --> 00:09:49,756
Mentí. Fuimos en auto.
201
00:09:49,839 --> 00:09:52,258
- ¿A Europa?
- No, a Clearwater, Florida.
202
00:09:52,342 --> 00:09:56,638
Por favor, Andrew.
Estoy muy cerca de Roland. Lo necesito.
203
00:09:56,721 --> 00:09:59,933
Andrew, ¿el delfiche de Mint
puede viajar en tu regazo?
204
00:10:00,016 --> 00:10:01,601
¿Qué cosa?
205
00:10:01,684 --> 00:10:05,021
Mi delfiche.
Es cruza entre un delfín y un caniche.
206
00:10:05,105 --> 00:10:09,567
- Andrew, lo conoces.
- Juro que no.
207
00:10:09,651 --> 00:10:11,611
Ay, Santo Dios.
208
00:10:11,694 --> 00:10:14,572
- Hola, muchacho.
- No, mi amigo.
209
00:10:14,656 --> 00:10:17,992
Kevin come dedos. Piensa que es maíz.
210
00:10:18,076 --> 00:10:20,203
- ¿Quién es Kevin?
- El delfiche.
211
00:10:20,286 --> 00:10:23,832
- Tienes amnesia, ya lo conoces.
- Nick, ¿vienes o no?
212
00:10:23,915 --> 00:10:26,751
A decir verdad, no me importa,
pero decídete.
213
00:10:26,835 --> 00:10:30,797
No me subiré a ese helicóptero.
214
00:10:30,880 --> 00:10:35,051
Mi amigo no puede volar.
¿Podremos encontrarnos allá?
215
00:10:35,135 --> 00:10:38,638
Sí, como quieran.
Es la casa de Dwayne. Está en la playa.
216
00:10:38,721 --> 00:10:41,224
Genial. Nos vemos allí. No hay problema.
217
00:10:41,307 --> 00:10:45,145
Andrew, recuerda lo que nunca te dije:
218
00:10:45,228 --> 00:10:47,105
un grito puede ser música.
219
00:10:47,188 --> 00:10:48,982
Lo haré, Mint.
220
00:10:49,065 --> 00:10:50,567
¡No! ¡Mi sombrero!
221
00:10:50,650 --> 00:10:52,068
¡Mierda! ¡No!
222
00:10:53,611 --> 00:10:58,032
Lo perdí.
Jamás olvidaré el día en que lo compré.
223
00:10:58,116 --> 00:10:59,701
Son $199.
224
00:11:00,827 --> 00:11:02,579
Tiene chip. Inserta la tarjeta.
225
00:11:02,662 --> 00:11:05,665
- No funciona.
- Mierda. Déjame ver.
226
00:11:05,748 --> 00:11:08,084
¡Qué mierda! ¿James?
227
00:11:09,502 --> 00:11:10,378
¡Tanisha!
228
00:11:10,962 --> 00:11:13,506
- Busquemos mi sombrero.
- Nos vamos a Montauk.
229
00:11:13,590 --> 00:11:16,801
No iremos a ninguna parte
hasta encontrarlo.
230
00:11:16,885 --> 00:11:20,805
Bien, encontraremos tu sombrero de jazz
y luego iremos a Montauk.
231
00:11:20,889 --> 00:11:25,310
Y en algún momento
voy a necesitar el pan ezequiel.
232
00:11:25,393 --> 00:11:28,229
- Sí, por las vitaminas.
- Son dos dosis por día.
233
00:11:28,313 --> 00:11:30,523
Linda, ¡abre la puerta!
234
00:11:30,607 --> 00:11:32,692
¿Qué pasa ahí? ¿Estás bien?
235
00:11:35,778 --> 00:11:37,405
Jay, acaba de patearme.
236
00:11:37,488 --> 00:11:38,948
¿Quién? Dime y lo mataré.
237
00:11:39,032 --> 00:11:41,200
- El bebé. Se está moviendo.
- ¿Qué?
238
00:11:41,284 --> 00:11:44,621
Entonces,
¿la idea de esfumarlo queda descartada?
239
00:11:44,704 --> 00:11:46,331
- Sí, Jay.
- Está bien.
240
00:11:46,414 --> 00:11:49,709
Técnicamente, podemos seguir haciéndolo
hasta que se asome.
241
00:11:49,792 --> 00:11:51,753
Pareces el comercial de abogado
de tu papá.
242
00:11:51,836 --> 00:11:53,338
Ven y siéntelo.
243
00:11:54,339 --> 00:11:57,216
- Sí.
- Mierda. Creamos una vida, cariño.
244
00:11:57,300 --> 00:12:01,220
- Así es.
- Fue mi mejor truco de magia.
245
00:12:01,304 --> 00:12:03,598
- Lo hicimos juntos.
- Yo soy el mago.
246
00:12:03,681 --> 00:12:06,809
- Tú eres mi asistente.
- Creo que ambos somos magos.
247
00:12:06,893 --> 00:12:10,939
Pam, ¿me harías el mago
más feliz del mundo?
248
00:12:11,022 --> 00:12:11,981
Jay.
249
00:12:13,066 --> 00:12:14,400
- No.
- ¿Qué?
250
00:12:14,484 --> 00:12:18,279
¡Me arrojaré por las escaleras
y te inculparé de asesinato!
251
00:12:18,363 --> 00:12:20,448
Lo que ocurrió aquí está claro.
252
00:12:20,531 --> 00:12:24,285
La almohada, en un ataque de furia,
arrojó al mago sexi
253
00:12:24,369 --> 00:12:26,120
por las escaleras y lo mató.
254
00:12:26,204 --> 00:12:29,207
Acabó con él con plumas de ganso.
255
00:12:30,750 --> 00:12:32,126
¿Viste mis lentes de sol?
256
00:12:32,210 --> 00:12:34,837
¿Son estos?
257
00:12:34,921 --> 00:12:36,130
La magia del muchacho.
258
00:12:37,215 --> 00:12:39,467
Disculpe, ¿vio este sombrero?
259
00:12:39,550 --> 00:12:42,178
Señora, ¿vio un aburrido sombrero de jazz
260
00:12:42,261 --> 00:12:44,097
que me está haciendo perder tiempo?
261
00:12:44,180 --> 00:12:49,018
Cariño, ¿ya buscaste dentro de tu culo?
262
00:12:49,102 --> 00:12:51,145
- ¿Disculpe?
- Nick, soy yo.
263
00:12:51,229 --> 00:12:52,313
¿Duque?
264
00:12:53,773 --> 00:12:57,568
¿Sabían que hoy estuve
dentro de 11 personas?
265
00:12:57,652 --> 00:13:01,364
Empaté el récord de cuando estaba vivo.
266
00:13:01,447 --> 00:13:05,576
¿Qué cuenta ese par de pitos blancos?
267
00:13:05,660 --> 00:13:09,330
- Estás borracho, Duque.
- No, tú eres Duque.
268
00:13:09,414 --> 00:13:12,208
- Borracho.
- Perdimos mi sombrero de jazz.
269
00:13:12,291 --> 00:13:14,210
Vamos a buscarlo.
270
00:13:14,293 --> 00:13:16,004
No podemos recorrer toda la ciudad.
271
00:13:16,087 --> 00:13:18,006
- Claro que sí.
- ¿Si nos perdemos?
272
00:13:18,089 --> 00:13:19,507
¡Qué tontería!
273
00:13:19,590 --> 00:13:22,343
Nunca estás perdido en Nueva York.
274
00:13:24,470 --> 00:13:27,724
Si te pierdes en la Gran Manzana
Y nadie puede encontrarte
275
00:13:27,807 --> 00:13:31,144
Toma el metro hasta el barrio chino
276
00:13:31,227 --> 00:13:33,855
Cielos, este va para Brooklyn
277
00:13:33,938 --> 00:13:37,025
Pero nunca estás perdido en Nueva York
278
00:13:37,108 --> 00:13:40,403
En Williamsburg los judíos viejos
279
00:13:40,486 --> 00:13:41,320
CONTRATO
280
00:13:41,404 --> 00:13:42,697
Rentaron sus edificios a los hipsters
281
00:13:42,780 --> 00:13:43,614
SE ALQUILA
282
00:13:43,698 --> 00:13:46,034
Con barbas larguísimas
Y zapatos con hebillas
283
00:13:46,117 --> 00:13:48,619
Nunca estás perdido en Nueva York
284
00:13:48,703 --> 00:13:50,163
Por aquí.
285
00:13:50,246 --> 00:13:52,373
En la Pequeña Odessa
Con el tatuaje adecuado
286
00:13:52,457 --> 00:13:55,126
Quizá evites un disparo
287
00:13:55,209 --> 00:13:58,421
Hay un ambiente de mierda
En la ciudad de Long Island
288
00:13:58,504 --> 00:14:01,591
Pero es uno de mis sitios preferidos
289
00:14:01,674 --> 00:14:04,260
Flushing, Queens
Es un lugar alborotado
290
00:14:04,343 --> 00:14:07,430
Las jugadoras de mahjong
Te comerán vivo
291
00:14:07,513 --> 00:14:10,850
Hay poetas y punks
Prostitutas y chiflados
292
00:14:10,933 --> 00:14:14,020
Es jodida y hermosa
Una ciudad que nunca duerme
293
00:14:14,103 --> 00:14:17,940
Es rara y maravillosa
Preciosa y un poco peligrosa
294
00:14:18,024 --> 00:14:19,817
Pero nunca estás perdido
295
00:14:19,901 --> 00:14:24,364
En la ciudad de Nueva York
296
00:14:25,365 --> 00:14:28,451
- ¿Va a estar bien?
- Sabemos que está muerto.
297
00:14:28,534 --> 00:14:29,994
No me preocupa demasiado.
298
00:14:30,078 --> 00:14:32,288
En cambio, nosotros estamos perdidos.
299
00:14:32,372 --> 00:14:33,956
No puede ser. Mira.
300
00:14:34,040 --> 00:14:34,916
Mi sombrero.
301
00:14:34,999 --> 00:14:36,084
Vamos.
302
00:14:39,087 --> 00:14:41,798
- Vaya.
- ¿Qué es? Dos chicas, un sombrero.
303
00:14:41,881 --> 00:14:43,925
Lesbianismo infraganti.
304
00:14:44,008 --> 00:14:45,802
Vaya escena, amigo.
305
00:14:47,887 --> 00:14:49,555
- Dios.
- Es la mamá de Jessi.
306
00:14:49,639 --> 00:14:52,683
Nos vio.
Vamos a estar en serios problemas.
307
00:14:52,767 --> 00:14:54,227
Desaparezcamos.
308
00:14:54,310 --> 00:14:55,937
- ¿Nick?
- Ay, Dios.
309
00:14:56,020 --> 00:14:58,272
- ¿Andrew?
- ¿Sabe qué?
310
00:14:58,356 --> 00:15:00,733
No la vimos besar a una chica
que no es su esposo.
311
00:15:00,817 --> 00:15:03,069
Esto es muy incómodo.
312
00:15:03,152 --> 00:15:04,695
- ¿Lo es?
- Sí.
313
00:15:04,779 --> 00:15:07,949
- Oigan, estoy en medio de algo.
- Genial.
314
00:15:08,032 --> 00:15:11,077
Conocí a esta persona
que resultó ser mujer.
315
00:15:11,160 --> 00:15:14,497
- No juzgamos.
- Y nos entendimos muy bien.
316
00:15:14,580 --> 00:15:16,707
- Además, Greg y yo...
- Su esposo.
317
00:15:16,791 --> 00:15:18,334
no estamos bien hace tiempo.
318
00:15:18,418 --> 00:15:21,838
Como saben, él se fue.
Yo intento seguir adelante.
319
00:15:21,921 --> 00:15:25,049
- ¿Jessi sabe de esto?
- No, y...
320
00:15:25,133 --> 00:15:27,552
- No quiero que lo sepa aún.
- Entiendo.
321
00:15:27,635 --> 00:15:30,179
Pero no puedo pedirles que mientan por mí,
322
00:15:30,263 --> 00:15:33,433
así que hagan lo que les parezca correcto.
323
00:15:35,726 --> 00:15:37,186
Cariño, te sientes mal.
324
00:15:37,270 --> 00:15:38,604
Ya está. Espere...
325
00:15:38,688 --> 00:15:40,273
Él habla por los dos.
326
00:15:40,356 --> 00:15:42,942
Un momento.
¿Por qué no están en la escuela?
327
00:15:43,025 --> 00:15:44,777
- ¿Por qué besa a una mujer?
- Sí.
328
00:15:44,861 --> 00:15:48,239
- Creo que mejor me voy.
- Nosotros también.
329
00:15:48,322 --> 00:15:49,991
Actuaremos como si nada
330
00:15:50,074 --> 00:15:52,285
cuando la veamos en el Séder de Pésaj.
331
00:15:56,289 --> 00:15:59,333
- ¿Por qué no quieres casarte?
- Aún eres un niño.
332
00:15:59,417 --> 00:16:01,210
¿Cómo vas a mantenernos?
333
00:16:01,294 --> 00:16:03,421
No lo sé. Haré lo que sea necesario.
334
00:16:03,504 --> 00:16:05,840
Estamos juntos en esto, Pam.
Te amo, carajo.
335
00:16:05,923 --> 00:16:09,469
También te amo, Jayvid Blaine.
336
00:16:09,552 --> 00:16:11,554
- ¿Qué dijiste?
- Jayvid Blaine.
337
00:16:11,637 --> 00:16:13,681
- Ah, sí.
- Jay, métemela.
338
00:16:13,764 --> 00:16:15,641
Sí. Mierda.
339
00:16:15,725 --> 00:16:17,435
- ¿Qué pasa?
- Nada. Es que...
340
00:16:17,518 --> 00:16:19,145
Nunca me había pasado. Espera.
341
00:16:19,228 --> 00:16:21,564
Lo meteré despacito para que se endurezca.
342
00:16:21,647 --> 00:16:24,609
- ¡Te parezco horrible!
- ¿Qué? ¡No!
343
00:16:24,692 --> 00:16:26,527
- Claro que no.
- ¡Estoy gorda!
344
00:16:26,611 --> 00:16:30,072
- No, estás hermosa.
- ¡Me explotan las costuras, Jay!
345
00:16:30,156 --> 00:16:33,910
No, te ves preciosa. Deja de decir eso.
346
00:16:33,993 --> 00:16:38,164
En realidad, me preocupa dañar el bebé
con mi pito grande.
347
00:16:38,247 --> 00:16:41,584
No te preocupes. El bebé está bien.
Te quiero dentro de mí.
348
00:16:41,667 --> 00:16:43,961
- Dilo otra vez.
- Te quiero dentro de mí.
349
00:16:44,670 --> 00:16:46,631
- Sí.
- Se siente dura.
350
00:16:46,714 --> 00:16:48,966
Estoy duro como el hielo.
351
00:16:49,050 --> 00:16:51,219
- Jay, métela.
- ¡Tengo 40!
352
00:16:51,302 --> 00:16:54,764
- Sí.
- Tengo el pene en la cabeza del bebé.
353
00:16:54,847 --> 00:16:56,390
¡Soy rico!
354
00:16:56,474 --> 00:16:57,725
¡Qué locura!
355
00:16:57,808 --> 00:17:00,061
Shannon tiene una aventura con una mujer.
356
00:17:00,144 --> 00:17:02,772
Pobre Greg. Dios, pobre Jessi.
357
00:17:02,855 --> 00:17:04,565
Pone las cosas en perspectiva.
358
00:17:04,649 --> 00:17:06,943
¿Recuerdas cuando tu sombrero
era importante?
359
00:17:07,026 --> 00:17:08,402
- Lo perdí.
- Sí.
360
00:17:08,486 --> 00:17:10,571
- Vamos a casa.
- A Montauk.
361
00:17:10,655 --> 00:17:11,572
- ¿Qué?
- ¿Qué?
362
00:17:11,656 --> 00:17:14,158
- ¿Hablas en serio?
- Andrew, busqué tu sombrero.
363
00:17:14,242 --> 00:17:16,702
Ahora iremos a Montauk. Ese era el trato.
364
00:17:16,786 --> 00:17:19,664
No, nunca accedí explícitamente
a ir a Montauk.
365
00:17:19,747 --> 00:17:22,250
- Vaya, eres una comadreja.
- ¿Disculpa?
366
00:17:22,333 --> 00:17:25,169
Eres una comadreja asustadiza, sorda,
367
00:17:25,253 --> 00:17:27,004
con caspa y con el peor sombrero.
368
00:17:27,088 --> 00:17:29,340
- ¿Qué tiene ese sombrero?
- Es vergonzoso.
369
00:17:29,423 --> 00:17:31,092
¿El sombrero o yo?
370
00:17:31,175 --> 00:17:34,720
- Ya olvídalo.
- No, quiero oírlo.
371
00:17:34,804 --> 00:17:38,349
- ¿Qué quieres oír?
- Tú eres genial y yo soy un perdedor.
372
00:17:38,432 --> 00:17:40,434
- Por favor.
- Bueno, te diré algo.
373
00:17:40,518 --> 00:17:42,144
- Me necesitabas.
- ¿De veras?
374
00:17:42,228 --> 00:17:45,356
Sí, porque tenías miedo
de venir solo a la ciudad.
375
00:17:45,439 --> 00:17:48,401
Voy a enloquecer.
Podríamos estar en casa de La Roca.
376
00:17:48,484 --> 00:17:51,529
Tuviste una erección con ese sujeto,
pero no lo menciono
377
00:17:51,612 --> 00:17:54,740
- porque soy bueno.
- ¿Por qué no vas a Montauk?
378
00:17:54,824 --> 00:17:57,326
Tengo $20. Tomaré un taxi a casa.
379
00:17:57,410 --> 00:18:00,454
- Lo siento.
- Me hiciste tirar la cocaína.
380
00:18:00,538 --> 00:18:02,081
Ahora tendrás que pagármela.
381
00:18:02,164 --> 00:18:05,668
No entiendo qué pasa, pero me disculpo.
382
00:18:05,751 --> 00:18:09,088
Tienes que pagar la cocaína
que que acabas de tirar.
383
00:18:09,171 --> 00:18:11,173
Dime que eres el Duque Ellington.
384
00:18:11,257 --> 00:18:12,842
¿Qué duque? Mierda. Dame eso.
385
00:18:12,925 --> 00:18:15,428
- ¿Es un asalto?
- No, una estafa.
386
00:18:15,511 --> 00:18:16,846
El asalto es...
387
00:18:16,929 --> 00:18:18,556
¡Dame todo tu dinero!
388
00:18:18,639 --> 00:18:19,890
Aquí tiene, señor.
389
00:18:20,933 --> 00:18:23,019
Señor, olvidó las cocaínas.
390
00:18:23,102 --> 00:18:26,272
Es cocaína, Andrew, y no es real.
391
00:18:26,355 --> 00:18:27,273
Cielos.
392
00:18:30,318 --> 00:18:32,028
Lamento los pedos.
393
00:18:32,111 --> 00:18:33,696
Contigo me relajo.
394
00:18:33,779 --> 00:18:36,032
No, me gusta cómo huelen.
395
00:18:36,115 --> 00:18:37,742
- Me excitan.
- Genial.
396
00:18:39,035 --> 00:18:41,162
¿Qué es? ¿Un orgasmo tardío?
397
00:18:41,245 --> 00:18:42,330
Sí. Acaba, linda.
398
00:18:42,413 --> 00:18:46,208
No, Jay, es una contracción.
El bebé va a nacer.
399
00:18:46,292 --> 00:18:47,960
Espera. ¿Vamos a un hospital?
400
00:18:48,044 --> 00:18:50,046
¿A una costurera o a una tienda?
401
00:18:50,129 --> 00:18:52,590
- No hay tiempo. ¡Ya viene!
- ¿Qué? ¿Ya?
402
00:18:52,673 --> 00:18:55,843
¿Cuál es el período de gestación
de un bebé almohada-humano?
403
00:18:57,970 --> 00:19:00,640
Esto está muy mal.
404
00:19:00,723 --> 00:19:03,267
- No sabemos dónde estamos.
- Se hizo tarde.
405
00:19:03,351 --> 00:19:05,603
Nuestros padres
deben estar preocupadísimos.
406
00:19:05,686 --> 00:19:07,647
Cambiaría tantas cosas...
407
00:19:07,730 --> 00:19:09,565
- Debí limpiarme mejor.
- ¿Qué?
408
00:19:09,649 --> 00:19:11,192
No es que no me haya limpiado,
409
00:19:11,275 --> 00:19:14,362
pero debería haberme limpiado bien
en los pliegues.
410
00:19:14,445 --> 00:19:15,738
¿No limpiaste bien?
411
00:19:15,821 --> 00:19:18,282
Roland tenía
uno de esos inodoros japoneses.
412
00:19:18,366 --> 00:19:21,494
- No supe cómo descargarlo.
- Vaya, de veras somos niños.
413
00:19:21,577 --> 00:19:24,538
Te repetí eso todo el día. Somos niños.
414
00:19:24,622 --> 00:19:26,040
Lo resolveremos.
415
00:19:26,123 --> 00:19:30,044
- ¿Qué haremos?
- ¿Por qué ese edificio tiene rodilleras?
416
00:19:32,171 --> 00:19:34,048
CERVECERÍA PATRICK EWING
417
00:19:36,425 --> 00:19:39,553
Disculpa, buscamos a Steve.
Es asiduo aquí.
418
00:19:39,637 --> 00:19:41,222
Aquí no hay ningún Steve.
419
00:19:41,305 --> 00:19:42,973
Chicos, aquí.
420
00:19:43,057 --> 00:19:46,185
Por algún motivo,
aquí todos me llaman pendejo.
421
00:19:46,268 --> 00:19:49,605
Entrenador Steve, ¿es camarero?
422
00:19:49,689 --> 00:19:51,524
Me halagas. No, soy ayudante.
423
00:19:51,607 --> 00:19:55,027
Mi trabajo es dejar los vasos
con olor a huevo.
424
00:19:55,111 --> 00:19:57,697
- Entrenador, le mentimos.
- No hay excursión.
425
00:19:57,780 --> 00:20:00,241
- Faltamos a clases.
- Y nos robaron.
426
00:20:00,324 --> 00:20:02,076
No sabemos cómo volver a casa.
427
00:20:03,119 --> 00:20:04,245
A ver si entendí bien.
428
00:20:04,328 --> 00:20:07,164
¿Me miraron a los ojos y me mintieron?
429
00:20:08,165 --> 00:20:10,084
Es un acto íntimo entre amigos.
430
00:20:10,167 --> 00:20:12,420
- ¿Nos ayuda a regresar?
- ¿Por favor?
431
00:20:12,503 --> 00:20:14,672
Recurren a mí, a su mentor...
432
00:20:14,755 --> 00:20:16,924
- No exagere.
- ...desesperados
433
00:20:17,007 --> 00:20:19,885
¿y creen que los rechazaré? Claro que no.
434
00:20:19,969 --> 00:20:21,721
Patrick, prepárale a mis chicos
435
00:20:21,804 --> 00:20:25,474
las alitas de pollo "Locura jamaiquina",
la casa invita.
436
00:20:25,558 --> 00:20:27,935
Pendejo, tú no trabajas aquí.
437
00:20:28,018 --> 00:20:29,854
Una más y llamaré a la Policía.
438
00:20:29,937 --> 00:20:31,397
Lo hará. Mejor, vámonos.
439
00:20:31,480 --> 00:20:34,191
Deja de frotar esos malditos huevos
en los vasos.
440
00:20:34,275 --> 00:20:36,360
Bueno, Pat. Te veré mañana.
441
00:20:36,444 --> 00:20:38,362
- Traeré mis huevos.
- Atrévete.
442
00:20:38,446 --> 00:20:40,489
Ay, Dios.
443
00:20:40,573 --> 00:20:43,075
Respira, cariño. Lo haces muy bien.
444
00:20:43,159 --> 00:20:45,745
- ¡No puedo hacerlo!
- Sí puedes. Estoy contigo.
445
00:20:45,828 --> 00:20:47,037
Lo haremos juntos.
446
00:20:47,121 --> 00:20:49,457
- ¿Tú y yo?
- Tú y yo, siempre juntos.
447
00:20:50,416 --> 00:20:51,876
Ahí viene. Veo la etiqueta.
448
00:20:53,085 --> 00:20:54,211
Dios.
449
00:20:54,295 --> 00:20:57,381
Ay, Dios. Es hermoso.
450
00:20:57,465 --> 00:20:59,675
Se parece a ti.
451
00:20:59,759 --> 00:21:03,345
¿Sí? En realidad, se parece a mi hermano.
452
00:21:03,429 --> 00:21:04,972
No, no se parece a Curt.
453
00:21:05,055 --> 00:21:06,849
¿Por qué le dices Curt?
454
00:21:06,932 --> 00:21:09,935
- No...
- Perra mentirosa.
455
00:21:10,019 --> 00:21:13,564
- ¿Te acostaste con él?
- ¿No teníamos una relación abierta?
456
00:21:13,647 --> 00:21:14,899
¿De dónde sacaste eso?
457
00:21:14,982 --> 00:21:17,693
Tenemos una relación abierta. Sí.
458
00:21:17,777 --> 00:21:20,780
Puedes hacerlo con quien quieras,
hasta con mis hermanos.
459
00:21:20,863 --> 00:21:24,492
De acuerdo.
Quizá envié un mensaje equivocado.
460
00:21:24,575 --> 00:21:26,786
Jay, Curt no significa nada para mí.
461
00:21:26,869 --> 00:21:28,829
Con él fue solo sexo.
462
00:21:28,913 --> 00:21:32,041
Contigo, es magia.
463
00:21:32,124 --> 00:21:34,627
Dices cosas tan lindas con esa boca.
464
00:21:34,710 --> 00:21:36,420
¡Te amo tanto, carajo!
465
00:21:36,504 --> 00:21:38,631
No importa si no es mío, voy a criarlo.
466
00:21:38,714 --> 00:21:40,841
Cielos, eres increíble.
467
00:21:40,925 --> 00:21:44,720
Eres muy generoso
y tienes el mejor cuerpo de la clase.
468
00:21:44,804 --> 00:21:46,096
- Ven. Sí.
- ¿De veras?
469
00:21:46,180 --> 00:21:49,058
- ¿Frente a Escorpión?
- ¿Se llama así?
470
00:21:49,141 --> 00:21:51,894
- Me encanta.
- Sí, así se llamará. Te amo.
471
00:21:51,977 --> 00:21:53,729
Te amo.
472
00:21:53,813 --> 00:21:56,106
- Cariño, con cuidado.
- Sí.
473
00:21:56,190 --> 00:21:59,193
Estoy muy dolorida,
pero tengo muchas ganas.
474
00:21:59,276 --> 00:22:01,070
Ay, sí...
475
00:22:01,153 --> 00:22:04,615
¡Tengo 41! ¡Hoy es mi cumpleaños!
476
00:22:05,908 --> 00:22:09,119
¡Carambolas, qué aventura vivieron hoy!
477
00:22:09,203 --> 00:22:13,332
Me recuerda a un clásico de The Doors:
"Jinetes en la tormenta".
478
00:22:13,415 --> 00:22:16,502
- ¿Puedo ponerla?
- Sí, claro, entrenador Steve.
479
00:22:17,920 --> 00:22:20,256
- Bueno.
- ¡Qué día!
480
00:22:20,339 --> 00:22:21,382
- Dios.
- Sí.
481
00:22:21,465 --> 00:22:22,800
Qué alivio estar aquí.
482
00:22:22,883 --> 00:22:26,971
- Tormenta
- No sé si con él, pero es un alivio.
483
00:22:27,054 --> 00:22:29,932
- Pero lo superamos.
- Sí, lo logramos.
484
00:22:30,015 --> 00:22:32,893
- Nacimos
- Lamento lo del sombrero.
485
00:22:32,977 --> 00:22:36,230
- Sí.
- Siento haber sentido vergüenza.
486
00:22:36,313 --> 00:22:38,691
Siento vergüenza de mí mismo
todo el tiempo.
487
00:22:38,774 --> 00:22:41,068
¡Ray Manzarek y su teclado!
488
00:22:41,151 --> 00:22:44,780
Andrew, los chicos de la ciudad
no son más geniales que tú.
489
00:22:44,863 --> 00:22:47,533
Gracias, Nick, pero sí lo son.
490
00:22:47,616 --> 00:22:50,578
Es cierto, pero debía decírtelo.
491
00:22:50,661 --> 00:22:54,456
Estuve pensando y creo
que deberíamos contarle a Jessi
492
00:22:54,540 --> 00:22:56,250
- lo de su mamá.
- Sí.
493
00:22:57,251 --> 00:22:58,377
Es terrible.
494
00:22:58,460 --> 00:23:00,754
Dejó de llover.
495
00:23:00,838 --> 00:23:03,591
Fue una terrible...
Tormenta
496
00:23:03,674 --> 00:23:05,801
Me decepcionaste, Nicholas.
497
00:23:05,884 --> 00:23:09,388
Pero estoy más decepcionado de mí mismo.
Habrá consecuencias.
498
00:23:09,471 --> 00:23:13,267
Tomaré mi tarjeta de crédito
y te la daré a ti. Aquí tienes.
499
00:23:13,350 --> 00:23:15,603
Por si vuelves a perderte en la ciudad.
500
00:23:16,895 --> 00:23:19,732
- ¿No ibas a ser el malo?
- Sí, fui malo.
501
00:23:19,815 --> 00:23:24,111
Cariño, olvídate de Netflix
por seis semanas.
502
00:23:24,194 --> 00:23:25,279
¿Seis semanas?
503
00:23:25,362 --> 00:23:27,615
¿Me quitarás Netflix, mamá?
504
00:23:27,698 --> 00:23:31,035
¡Qué injusto! ¿Qué haré sin Netflix?
505
00:23:31,118 --> 00:23:32,578
¿En qué pensabas?
506
00:23:32,661 --> 00:23:34,955
¿Y si entrabas a una tienda electrónica
507
00:23:35,039 --> 00:23:38,167
persuadido por un israelí y comprabas
una cámara que no querías?
508
00:23:38,250 --> 00:23:41,503
Pero aún peor,
¿por qué fuiste a la cervecería Ewing?
509
00:23:41,587 --> 00:23:44,882
¡Ese vago! Lo único que hacía
era saltar y transpirar.
510
00:23:44,965 --> 00:23:48,010
Debiste ir a Tiki Hideaway,
de Kiki Vandeweghe.
511
00:23:48,093 --> 00:23:49,219
Eso es un restaurante.
512
00:23:49,303 --> 00:23:53,390
Cariño, ya me lavé el pito
por si sigues con ganas de chupármela.
513
00:23:53,474 --> 00:23:54,642
¿Cariño?
514
00:23:54,725 --> 00:23:55,976
¿Nena?
515
00:23:58,270 --> 00:24:02,191
Querido Jay: para cuando leas esto,
ya me habré ido.
516
00:24:02,274 --> 00:24:04,735
- ¿Qué?
- Me llevé a Escorpión.
517
00:24:04,818 --> 00:24:07,279
No deberías criar un niño que no es tuyo.
518
00:24:07,363 --> 00:24:08,906
Maldita perra.
519
00:24:08,989 --> 00:24:11,742
Espero que ahora me estés llamando
"maldita perra".
520
00:24:11,825 --> 00:24:14,244
Así eres tú: dices las cosas como son.
521
00:24:14,328 --> 00:24:15,663
Voy a extrañar eso.
522
00:24:15,746 --> 00:24:18,707
Pero sobre todo, extrañaré tu enorme pito,
523
00:24:18,791 --> 00:24:20,959
tus abdominales marcadas y todo lo demás.
524
00:24:21,043 --> 00:24:23,629
Lo tienes todo. Y además, eres rico.
525
00:24:23,712 --> 00:24:25,798
¿Qué estoy haciendo? Eres un rey.
526
00:24:25,881 --> 00:24:28,008
No. Debo irme.
527
00:24:28,092 --> 00:24:30,427
Adiós, Jay. Te amo.
528
00:24:32,721 --> 00:24:35,307
Dios, ¿qué voy a hacer?
529
00:24:36,600 --> 00:24:38,769
- Hola.
- Ponte un condón.
530
00:24:38,852 --> 00:24:42,981
- Tengo pie de atleta por todas partes.
- No me importa.
531
00:24:44,149 --> 00:24:45,776
Ya te mojaste.
532
00:24:45,859 --> 00:24:47,027
QEPD WERT
ASISTENTE DEL DIRECTOR
533
00:24:47,111 --> 00:24:50,072
- Hola, chicos.
- Aquí viene.
534
00:24:50,155 --> 00:24:52,950
- Le diremos...
- Que la mamá engaña al papá.
535
00:24:53,033 --> 00:24:56,328
- Con una lesbiana.
- ...que no es su papá.
536
00:24:56,412 --> 00:24:58,747
¿Qué tal la aventura por Nueva York?
537
00:24:58,831 --> 00:25:00,332
¿Pasó algo loco?
538
00:25:02,084 --> 00:25:03,711
¿Le cuentas, Andrew...?
539
00:25:03,794 --> 00:25:06,630
Tú eres mejor para abrir la boca
y decir cosas.
540
00:25:06,714 --> 00:25:08,382
- Díselo tú.
- Está bien.
541
00:25:08,465 --> 00:25:10,718
Bueno... Jessi...
542
00:25:10,801 --> 00:25:11,927
¿Qué?
543
00:25:12,010 --> 00:25:14,430
- Jessi...
- ¿Qué pasa?
544
00:25:14,513 --> 00:25:15,806
- Bueno...
- Vimos...
545
00:25:15,889 --> 00:25:19,435
Descubrimos
que cruzan delfines con caniches.
546
00:25:19,518 --> 00:25:20,894
- No entiendo.
- Delfiches.
547
00:25:20,978 --> 00:25:22,938
- Se llama Kevin.
- Y come dedos.
548
00:25:23,021 --> 00:25:25,107
- Piensa que es maíz.
- Sí.
549
00:25:25,190 --> 00:25:27,860
Hay gente enferma. Menos mal que no fui.
550
00:25:27,943 --> 00:25:29,903
Sí, menos mal
551
00:25:29,987 --> 00:25:33,532
porque vimos algo
que no te habría gustado.
552
00:25:33,615 --> 00:25:35,701
Bueno, hasta la vista.
553
00:25:36,702 --> 00:25:38,120
Cielos. ¿Se lo dijimos?
554
00:25:38,203 --> 00:25:41,707
- No, Andrew, lo arruinamos.
- Lo siento. No pude hacerlo.
555
00:25:41,790 --> 00:25:43,751
- ¿Qué cosa?
- Nada.
556
00:25:43,834 --> 00:25:45,961
¿Qué te pasa?
557
00:25:46,044 --> 00:25:47,921
Mi pito está en llamas.
558
00:25:48,005 --> 00:25:49,298
- ¿Saben por qué?
- No.
559
00:25:49,381 --> 00:25:50,758
Sexo con el tapete de baño.
560
00:26:39,890 --> 00:26:41,892
Subtítulos: Juliana Sestelo