1
00:00:06,480 --> 00:00:09,690
Oh, yeah.
2
00:00:09,780 --> 00:00:11,940
Oh, yeah ...
3
00:00:12,030 --> 00:00:14,320
Abra-crot-dabra!
4
00:00:14,410 --> 00:00:16,320
Ha! Ta-da!
5
00:00:16,410 --> 00:00:19,540
Whoo! Tadi itu menakjubkan. /
Nikmatnya.
6
00:00:19,620 --> 00:00:21,080
Ya. Aku sungguh mengisi dirimu.
7
00:00:21,160 --> 00:00:24,210
Aku mencintaimu juga. /
Baiklah!
8
00:00:24,290 --> 00:00:26,130
Aku mau membasuh penisku
sebelum berangkat sekolah.
9
00:00:26,210 --> 00:00:28,000
Tunggu, Jay, boleh aku bicara denganmu?
10
00:00:28,090 --> 00:00:32,380
Ugh. Untuk terakhir kalinya aku
tak mau ajak kau memetik apel.
11
00:00:32,470 --> 00:00:36,180
Tidak, bukan soal itu.
Aku tak tahu cara ngomongnya, tapi ...
12
00:00:36,260 --> 00:00:38,680
Aku haid. /
Haid? Kau itu bantal.
13
00:00:38,760 --> 00:00:41,430
Kau tak bisa itu. /
Bukan, Jay, aku hamil.
14
00:00:41,520 --> 00:00:43,270
Apa?!
15
00:00:43,350 --> 00:00:46,020
Bagus. Bagaimana bisa?
16
00:00:46,100 --> 00:00:48,900
Ayolah, jangan naif, Jay.
Sudah kusuruh pakai kondom.
17
00:00:48,980 --> 00:00:51,480
Apa? Tidak, kupikir
maksudmu dari noda!
18
00:00:51,570 --> 00:00:54,320
Aku tak siap punya anak! /
Nah, sebaiknya kau bersiap.
19
00:00:54,400 --> 00:00:56,320
Oh, astaga! Oh, astaga! Ini--
20
00:00:56,410 --> 00:01:00,240
Anak-anak, basuh penis kalian
sebelum berangkat sekolah!
21
00:01:00,330 --> 00:01:02,120
Oke, bu! /
Sedang kulakukan, ma!
22
00:01:02,200 --> 00:01:03,500
Sial, aku belum membasuh penisku.
23
00:01:05,500 --> 00:01:33,500
ZDNDROIDsubs
http://zdndroid.blogspot.co.id
24
00:01:36,740 --> 00:01:38,070
25
00:01:38,160 --> 00:01:40,530
26
00:01:41,830 --> 00:01:44,870
Wow, itu tidak bagus.
27
00:01:44,950 --> 00:01:47,370
Menurutku, dia payah bermain klarinet.
28
00:01:47,460 --> 00:01:50,330
Benar. Tapi cuma dia yang ikut audisi. /
Dia pakai topi.
29
00:01:50,420 --> 00:01:51,710
Aku juga suka topinya.
30
00:01:51,790 --> 00:01:53,590
Aku jadi teringat Woody Allen muda ...
31
00:01:53,670 --> 00:01:55,800
... bermain kejutan di Carlyle Hotel.
32
00:01:55,880 --> 00:01:57,380
Woody Allen. Ho-ho.
33
00:01:57,470 --> 00:02:00,050
Pria itu punya gairah besar.
34
00:02:00,140 --> 00:02:02,350
Woody Allen dituduh melakukan pelecehan.
35
00:02:02,430 --> 00:02:05,140
Katanya itu tidak benar,
tapi dia menikahi anak tirinya.
36
00:02:05,220 --> 00:02:07,770
Itu sangat rumit dan sederhana.
37
00:02:07,850 --> 00:02:10,150
Menurutku kita terima Andrew. /
Ya Tuhan.
38
00:02:10,230 --> 00:02:12,270
Andrew, selamat datang di Klub Jazz.
39
00:02:12,360 --> 00:02:15,070
Sebagai catatan, aku suka fedora-mu.
40
00:02:15,150 --> 00:02:18,570
Itu membangkitkan masa
depan penuh warna dari jazz.
41
00:02:18,650 --> 00:02:21,320
Itulah yang ingin kulakukan.
42
00:02:21,410 --> 00:02:24,580
Hinaan bagus. Sekarang bilang kau
ingin gunakan pantatnya sebagai topi.
43
00:02:24,660 --> 00:02:27,290
Benarkah? Haruskah? /
Tidak, jangan lakukan itu.
44
00:02:27,370 --> 00:02:29,460
Aku kelewatan.
Woody Allen membuatku kelewatan.
45
00:02:29,540 --> 00:02:33,380
Pria itu pahlawan. Bukan secara artistik,
cuma pendapat pribadi.
46
00:02:33,460 --> 00:02:34,300
47
00:02:34,380 --> 00:02:36,760
Ingat gadis dari perkemahan
yang kuceritakan padamu, Roland?
48
00:02:36,840 --> 00:02:40,180
Oh, ya, Roland. Aku membayangkan
pria tua bernama Roland.
49
00:02:40,260 --> 00:02:42,550
Serah. Tidak, aku tak mencium
pria tua di perkemahan.
50
00:02:42,640 --> 00:02:45,180
Hati tak bisa bohong. /
Semalam dia SMS aku.
51
00:02:45,260 --> 00:02:46,720
Kutip, "Datanglah ke kota besok.
52
00:02:46,810 --> 00:02:49,440
Kita harus nongkrong dll." /
Ooh!
53
00:02:49,520 --> 00:02:52,100
Kau tahu artinya "dll"? /
Singkatan dari "dan lain-lain."
54
00:02:52,190 --> 00:02:55,690
Tidak, kurasa maksudnya
dia ingin berkencan.
55
00:02:55,770 --> 00:02:57,570
Berkencan dengan gadis kota. Wow.
56
00:02:57,650 --> 00:02:59,700
Andrew, kita akan pergi ke New York.
57
00:02:59,780 --> 00:03:03,240
Aku? Atau, maaf,
apa ada orang lucu di belakangku?
58
00:03:03,320 --> 00:03:05,200
Seperti orang bodoh,
memakai baju lucu?
59
00:03:05,280 --> 00:03:06,990
Tidak, kau menyenangkan.
60
00:03:07,080 --> 00:03:09,410
Oh, tidak, Nick. Tidak, makasih,
tapi aku tak menyenangkan.
61
00:03:09,500 --> 00:03:11,620
Aku punya banyak keunggulan. Aku setia /
Uh-huh.
62
00:03:11,710 --> 00:03:13,880
Aku punya mantel yang besar-- /
Yang paling besar.
63
00:03:13,960 --> 00:03:16,250
Tapi menyenangkan? Tidak.
Kurasa kau pergi sendiri saja.
64
00:03:16,340 --> 00:03:18,050
Tapi aku ingin pergi dengan sahabatku.
65
00:03:18,130 --> 00:03:20,470
Dan Andrew, aku tak ingin bermain jazz,
66
00:03:20,550 --> 00:03:21,720
Tapi kau suka jazz, 'kan?
67
00:03:21,800 --> 00:03:26,390
Andrew, jazz itu soal mengambil resiko.
Itu bagus buatmu.
68
00:03:26,470 --> 00:03:28,140
Dalam jazz? /
Dalam kehidupan!
69
00:03:28,220 --> 00:03:29,980
Jazz itu seperti kehidupan.
70
00:03:30,060 --> 00:03:31,890
Ia berlangsung lebih lama
dari yang kau pikir,
71
00:03:31,980 --> 00:03:35,020
Lalu kau menyadarinya dan merasa,
"Oh, aku ngerti," lalu selesai.
72
00:03:35,110 --> 00:03:36,360
Oh.
73
00:03:36,440 --> 00:03:41,570
♪ Lalu kau tersadar bahwa
dirimu adalah hantu dalam ransel ♪
74
00:03:41,650 --> 00:03:44,030
Apa ada yang bilang necrophil--
Oh, hei, Duke.
75
00:03:44,110 --> 00:03:45,240
Hei, Maurice.
76
00:03:47,120 --> 00:03:49,580
Kau bawa uang untuk bayar hutang?
77
00:03:49,660 --> 00:03:51,290
Aku, uh ...
78
00:03:51,370 --> 00:03:54,540
Andrew, kau harus ikuti Duke.
Ada ratusan ...
79
00:03:54,630 --> 00:03:58,000
... cewek Puerto Rica berambut blonde
di kota New York. Yum, yum.
80
00:03:58,090 --> 00:04:00,170
Ayolah, Andrew, petualangan! /
Jazz!
81
00:04:00,260 --> 00:04:02,470
Cewek Puerto Riko blonde
dengan anting besar ...
82
00:04:02,550 --> 00:04:04,430
... dan bisa muat untuk penismu.
83
00:04:04,510 --> 00:04:06,600
Maaf, bagaimana dengan orang tua kami?
84
00:04:06,680 --> 00:04:08,260
Mereka bisa melacak
ponsel kami.
85
00:04:08,350 --> 00:04:09,970
Itulah sebabnya kita berikan pada Jessi.
86
00:04:10,060 --> 00:04:13,890
Hei, Jessi, bagaimana kalau kau
pergi dengan Nick dan aku di sini saja?
87
00:04:13,980 --> 00:04:16,270
Aku ada urusan bat mitzvah
sepanjang sore.
88
00:04:16,360 --> 00:04:18,360
Tapi menurutku ini bagus buatmu, Andrew.
89
00:04:18,440 --> 00:04:20,730
Aku sangat takut. /
Terima saja, nona.
90
00:04:20,820 --> 00:04:22,490
Aku cowok. /
Keluarlah dari zona nyamanmu.
91
00:04:22,570 --> 00:04:24,780
Ya, taklukan rasa takut
dan lakukan yang ingin kulakukan.
92
00:04:24,860 --> 00:04:26,240
Bagaimana dengan sekolahnya?
93
00:04:26,320 --> 00:04:29,740
Nah, catatan dari orang tua
kalian ini jelas dipalsukan ...
94
00:04:29,830 --> 00:04:30,950
Oh, ya Tuhan.
95
00:04:31,040 --> 00:04:33,120
... dalam arti lain bagus juga.
96
00:04:33,210 --> 00:04:35,870
Ya. /
Kalian paham akan pentingnya ...
97
00:04:35,960 --> 00:04:38,040
... karya wisata tanpa
pengawasan ke Manhattan,
98
00:04:38,130 --> 00:04:41,420
Dan itu tak terdengar
mencurigakan sama sekali.
99
00:04:41,510 --> 00:04:43,800
Aku merasa tidak enak
memanfaatkan pria ini.
100
00:04:43,880 --> 00:04:46,800
Kurasa dia sangat senang
bisa mengobrol dengan orang lain.
101
00:04:46,890 --> 00:04:49,310
Aku juga akan berada
di kota itu sendirian.
102
00:04:49,390 --> 00:04:52,180
Mungkin kita bisa ...
Entahlah, main bareng.
103
00:04:52,270 --> 00:04:54,100
Kau mau main sama kami? /
Di Manhattan?
104
00:04:54,180 --> 00:04:56,520
Tidak, tidak, bukan begitu.
105
00:04:56,600 --> 00:04:58,610
Aku akan berada di Perusahaan
Pembuatan Bir Ewing Patrick.
106
00:04:58,690 --> 00:05:01,480
Uh ... /
Kedai sederhana, suasana wazoo.
107
00:05:01,570 --> 00:05:03,240
Oke. Ya, mungkin.
108
00:05:03,320 --> 00:05:07,610
Bagus! Jadi bisa, nih?
Keren, baiklah.
109
00:05:07,700 --> 00:05:10,450
Kalian kalo pegang pulpen gimana?
Kaya pegang garpu, 'kan?
110
00:05:11,660 --> 00:05:13,790
Baiklah, Nick, ayo ke New York!
111
00:05:13,870 --> 00:05:17,750
Topi itu lucu sekali! /
Ini topi jazz-ku.
112
00:05:17,830 --> 00:05:20,460
Oh, duh, kau dengan tulus
memakai topi itu.
113
00:05:20,540 --> 00:05:23,590
Kubeli ini dengan uang
kematian kakekku.
114
00:05:23,670 --> 00:05:27,720
Oh, tidak. Berapa harganya? /
$199.
115
00:05:27,800 --> 00:05:32,220
Ah, ya, harga yang pas
untuk topi yang luar biasa.
116
00:05:32,310 --> 00:05:33,520
117
00:05:34,890 --> 00:05:36,520
Kau sakit, hah? /
Ya.
118
00:05:36,600 --> 00:05:39,100
Makasih sudah tetap di sini. /
Tentu saja.
119
00:05:39,190 --> 00:05:42,820
Jadi, apa rencanamu ke depannya?
120
00:05:42,900 --> 00:05:45,440
Soal apa? /
Kau tahu, soal kehamilan itu.
121
00:05:45,530 --> 00:05:48,240
Maksudmu aku harus ... ? /
Tidak, bukan gitu.
122
00:05:48,320 --> 00:05:49,870
Kecuali kalau kau ... /
Dia akan kurawat.
123
00:05:49,950 --> 00:05:53,490
Tentu! Aku juga akan merawatnya.
Kita akan merawatnya.
124
00:05:53,580 --> 00:05:55,910
Mungkin cuma ini peluangku
untuk punya anak.
125
00:05:56,000 --> 00:05:58,040
Maksudku, usiaku 40 tahun. /
Apa?!
126
00:05:58,120 --> 00:06:00,630
Aku dari rumah nenekmu. /
Astaga!
127
00:06:00,710 --> 00:06:03,800
Apa masalahnya? /
Tunggu, pikirmu usiaku berapa?
128
00:06:03,880 --> 00:06:06,090
Usiamu 40 tahun, 'kan? /
Kenapa menurutmu begitu?!
129
00:06:06,590 --> 00:06:09,220
Ohh, aku ngewe 40. Ooh!
130
00:06:09,300 --> 00:06:11,510
Aku pesulap terkenal berusia 40 tahun.
131
00:06:11,600 --> 00:06:15,220
Kukendarai Tesla merah terang yang
kubeli dengan uang 40 tahunku.
132
00:06:15,310 --> 00:06:18,230
Aku juga berusia 40 tahun. /
Aku kenal kakekmu.
133
00:06:18,310 --> 00:06:20,900
Diam, diam, diam! /
Aku 40!
134
00:06:20,980 --> 00:06:23,320
Jadi, berapa usiamu? /
Usiaku 13 tahun.
135
00:06:23,400 --> 00:06:25,820
Apa?! Kau terlalu muda
untuk menjadi ayah.
136
00:06:25,900 --> 00:06:29,570
Aku tahu! Itulah sebabnya aku
ingin kau mengarbosinya.
137
00:06:38,580 --> 00:06:40,540
Nah, ini apartemen Roland.
138
00:06:40,620 --> 00:06:42,170
Senang kalian selamat
sampai tujuan.
139
00:06:42,250 --> 00:06:44,920
Aku akan merasuki
orang-orang di sekitar sini.
140
00:06:45,000 --> 00:06:46,590
Beritahu Price Waterhouse aku akan--
141
00:06:46,670 --> 00:06:49,510
Selamat tinggal, pebisnis.
142
00:06:49,590 --> 00:06:52,090
♪ Sampai besok di tempat
kerja orang kulit putih ♪
143
00:06:52,180 --> 00:06:53,800
Hehehahaha ...
144
00:06:53,890 --> 00:06:56,680
Kau gugup bergaul dengan Roland?
145
00:06:56,770 --> 00:07:00,350
Apa? Emangnya kenapa? /
Dia anak kota. Mereka keren.
146
00:07:00,440 --> 00:07:02,230
Maksudku, ingat Gilmore Girls--
147
00:07:02,310 --> 00:07:04,730
Sebelum membahas itu,
kau mengenalku.
148
00:07:04,820 --> 00:07:06,730
Aku menyukai topi itu.
149
00:07:06,820 --> 00:07:09,650
Aku ingin tahu apa Roland akan
menyukainya. Itu masuk akal?
150
00:07:09,740 --> 00:07:12,410
Apa nada bicaraku benar? /
Nicholas, Nicholas, Nicholas.
151
00:07:12,490 --> 00:07:15,620
Ini kota tempat jazz berkembang. /
Uh-huh.
152
00:07:15,700 --> 00:07:18,870
Aku memakai topi jazz. /
Benar, tapi--
153
00:07:18,950 --> 00:07:22,120
Aku tampak seperti musisi jazz. /
Uh, tentu.
154
00:07:22,210 --> 00:07:24,250
Aku gak akan bikin malu. /
Oh, baguslah.
155
00:07:24,330 --> 00:07:26,340
Menurutmu mereka punya roti Yehezkiel ? /
Apa?
156
00:07:26,420 --> 00:07:28,960
Roti Yehezkiel .
Itu roti gandum kuno.
157
00:07:29,050 --> 00:07:33,550
Aku ingin segera memakannya
untuk mengatasi ketombeku.
158
00:07:33,640 --> 00:07:34,760
Akan kujelaskan pada Roland.
159
00:07:36,350 --> 00:07:38,140
Halo? Roland?
160
00:07:38,220 --> 00:07:39,640
Hai, Nick. /
Hei.
161
00:07:39,730 --> 00:07:41,850
Hei. /
Hai, aku Andrew Glouberman.
162
00:07:41,940 --> 00:07:43,730
Bridgeton Tengah, klarinet pertama.
163
00:07:43,810 --> 00:07:48,030
Lihatlah dirimu! Bagiku kau lucu.
Kau lucu parah.
164
00:07:48,110 --> 00:07:49,440
Makasih? /
Topi itu.
165
00:07:49,530 --> 00:07:51,570
Tampak seperti mall
tapi ada di kepalamu.
166
00:07:51,650 --> 00:07:53,780
Nah, aku memang membelinya di mall.
167
00:07:53,860 --> 00:07:57,370
Bagaimana kalian kenal Roland?
Kau pacarnya?
168
00:07:57,450 --> 00:08:00,080
Andrew. /
Aku tanya karen Nick suka padanya.
169
00:08:00,160 --> 00:08:02,080
Atau, maaf, kalian pacaran?
170
00:08:02,160 --> 00:08:04,290
Seperti pria gay,
atau kalian pria normal?
171
00:08:04,370 --> 00:08:07,040
Andrew, tolong diam.
172
00:08:07,130 --> 00:08:11,340
Ya! Tn. Membosankan.
Kaulah karya seniku berikutnya!
173
00:08:11,420 --> 00:08:13,970
Bukan bermaksud tak sopan.
Tapi siapa kau sebenarnya?
174
00:08:14,050 --> 00:08:15,590
Diamlah. Aku Mint.
175
00:08:15,680 --> 00:08:17,140
Dia seniman avant-garde.
176
00:08:17,220 --> 00:08:21,480
Aku pernah menulis tanda tanya
di tiap kalimat dalam Alkitab.
177
00:08:21,560 --> 00:08:23,440
Aku benci orang tuaku.
178
00:08:23,520 --> 00:08:25,190
Oh, ya, aku juga.
179
00:08:25,270 --> 00:08:28,480
Itu fotomu bersama
Max Greenfield dari New Girl?
180
00:08:28,570 --> 00:08:29,690
Schmidt, ya.
181
00:08:29,780 --> 00:08:33,030
Kurasa sekarang kami temenan aja.
Entahlah.
182
00:08:33,110 --> 00:08:36,450
Dia terlalu manja. /
Baguslah.
183
00:08:36,530 --> 00:08:40,290
Jadi sedang apa kau di kota ini? /
Kau menyuruhku datang.
184
00:08:40,370 --> 00:08:44,710
Jadi kau langsung datang? /
Tidak, aku memang berencana kemari.
185
00:08:44,790 --> 00:08:48,540
Aku ingin ke Menara Kemerdekaan
dan sebagai penghormatan.
186
00:08:48,630 --> 00:08:51,630
Kau seperti tikus kecil desa, hah?
187
00:08:51,710 --> 00:08:53,720
Datang jauh dari Westchester. /
Uh ...
188
00:08:53,800 --> 00:08:56,390
Yah, kucing kota ini akan merusakmu.
189
00:08:56,470 --> 00:08:57,550
Oke.
190
00:08:57,640 --> 00:08:59,180
Nick-- Hai, Roland.
191
00:08:59,260 --> 00:09:02,270
Uh, hai? /
Nick, mereka menghirup pil di luar sana.
192
00:09:02,350 --> 00:09:04,690
Tak apa, Andrew,
karena kami juga tak apa.
193
00:09:04,770 --> 00:09:07,350
Mereka melihatku menggunakan vitamin.
Untuk ketombe, Roland.
194
00:09:07,440 --> 00:09:10,730
Kugunakan vitamin untuk ketombe.
Mereka pikir aku suka farmasi.
195
00:09:10,820 --> 00:09:12,610
Keren, Andrew, itu lucu.
196
00:09:12,690 --> 00:09:15,320
Akan kuadukan mereka ke petugas.
Aku akan mengadukan semuanya.
197
00:09:15,400 --> 00:09:17,910
Andrew, kau panik. /
Oh, heli-nya sudah tiba.
198
00:09:17,990 --> 00:09:19,660
Tentu saja, helikopter.
199
00:09:19,740 --> 00:09:21,910
Ya. Itu satu-satunya cara
pergi ke Montauk.
200
00:09:21,990 --> 00:09:25,750
Mint akan bertemu Dwayne "The Rock"
Johnson untuk karya seninya,
201
00:09:25,830 --> 00:09:28,790
Kurasa dia akan berada di sana. /
Kau kenal The Rock?
202
00:09:28,880 --> 00:09:29,920
Dia nempel terus.
203
00:09:32,340 --> 00:09:35,880
Nick, aku tidak akan naik helikopter. /
Apa maksudmu?
204
00:09:35,970 --> 00:09:39,090
Kita datang ke kota ini untuk berpetualang,
kini kita akan bertemu The Rock.
205
00:09:39,180 --> 00:09:43,770
Benar, itu memang menarik.
Aku tak bisa ikut.
206
00:09:43,850 --> 00:09:45,180
Ada sesuatu di telingaku.
207
00:09:45,270 --> 00:09:47,770
Bagaimana ketika keluargamu
terbang ke eropa?
208
00:09:47,850 --> 00:09:49,770
Itu bohong.
Kami naik mobil.
209
00:09:49,860 --> 00:09:52,270
Ke Eropa? /
Ke Clearwater, Florida.
210
00:09:52,360 --> 00:09:56,650
Ayolah, Andrew. Kini aku bisa
dekat dengan Roland. Aku butuh ini.
211
00:09:56,740 --> 00:09:59,950
Andrew, lumpudel-nya Mint akan
duduk di pangkuanmu, oke?
212
00:10:00,030 --> 00:10:01,620
Lumpudel apa?
213
00:10:01,700 --> 00:10:05,040
Lumpudel. Ini hasil persilangan
antara lumba-lumba dan anjing pudel.
214
00:10:05,120 --> 00:10:08,790
Andrew, kau mengenalnya. /
Aku tak mengenalnya.
215
00:10:08,870 --> 00:10:11,630
Oh, ya Tuhan.
216
00:10:11,710 --> 00:10:14,590
Hai, nak. /
Tidak, jangan, temanku.
217
00:10:14,670 --> 00:10:18,010
Kevin memakan jari.
Pikirnya jari itu bayi jagung.
218
00:10:18,090 --> 00:10:20,220
Kevin siapa? /
Lumpudel-nya.
219
00:10:20,300 --> 00:10:23,850
Kau amnesia, kau mengenalnya. /
Jadi, Nick, kau ikut?
220
00:10:23,930 --> 00:10:26,770
Aku gak peduli, sih,
tapi cepat putuskan.
221
00:10:26,850 --> 00:10:30,810
Dengar, aku tak akan naik helikopter itu.
222
00:10:30,900 --> 00:10:35,070
Temanku gak bisa ikut.
Ada cara lain buat ketemuan di sana?
223
00:10:35,150 --> 00:10:38,650
Ya, tentu, terserah.
Kami di rumah Dwayne, di pantai.
224
00:10:38,740 --> 00:10:41,240
Hebat. Sampai ketemu di sana.
225
00:10:41,320 --> 00:10:45,160
Andrew, ingat hal yang
belum pernah kukatakan padamu,
226
00:10:45,240 --> 00:10:47,120
Teriakan bisa jadi musik.
227
00:10:47,200 --> 00:10:49,000
Tentu, Mint.
228
00:10:49,080 --> 00:10:50,580
Oh, tidak, tidak, topiku!
229
00:10:50,670 --> 00:10:52,750
Oh, sial, tidak! Oh!
230
00:10:52,830 --> 00:10:57,460
Sudah hilang. Takkan kulupakan
hari dimana aku mendapat topi itu.
231
00:10:58,130 --> 00:10:59,550
Harganya $199.
232
00:10:59,630 --> 00:11:00,760
Um ...
233
00:11:00,840 --> 00:11:02,590
Itu chip, bro.
Harus kau masukkan.
234
00:11:02,680 --> 00:11:05,680
Ya, itu tidak berhasil. /
Sialan. Coba kulihat.
235
00:11:05,760 --> 00:11:08,100
Oh, sialan. James?
236
00:11:09,520 --> 00:11:10,890
Tanisha!
237
00:11:10,980 --> 00:11:13,520
Nick, kita harus temukan topiku. /
Kita harus ke Montauk.
238
00:11:13,610 --> 00:11:16,820
Kita takkan kemana pun
hingga topiku ketemu.
239
00:11:16,900 --> 00:11:20,820
Baiklah, kita cari topimu setelah
itu kita pergi ke Montauk.
240
00:11:20,900 --> 00:11:25,330
Dan aku butuh roti Yehezkiel itu.
241
00:11:25,410 --> 00:11:28,250
Benar, untuk vitamin ketombemu. /
Ya, harus dua kali sehari.
242
00:11:28,330 --> 00:11:30,540
Sayang! Sayang, buka pintunya!
243
00:11:30,620 --> 00:11:32,870
Apa yang terjadi di sana?
Kau baik-baik saja?
244
00:11:32,960 --> 00:11:34,500
245
00:11:35,790 --> 00:11:37,420
Jay, aku merasa dia menendang.
246
00:11:37,500 --> 00:11:38,960
Apa? Siapa yang menendangmu?
Akan kuhajar dia!
247
00:11:39,050 --> 00:11:41,220
Tidak, bayinya. Dia bergerak. /
Apa?
248
00:11:41,300 --> 00:11:44,640
Untuk klarifikasi, jadi kau
tidak akan mengaborsinya?
249
00:11:44,720 --> 00:11:46,350
Iya, Jay. /
Oke, baguslah.
250
00:11:46,430 --> 00:11:49,720
Karena secara teknis kau dapat
melakukannya sampai penobatan bayi.
251
00:11:49,810 --> 00:11:51,770
Berhentilah mengutip iklan hukum ayahmu.
252
00:11:51,850 --> 00:11:53,520
Kemari dan rasakan.
253
00:11:53,600 --> 00:11:54,980
Whoa. /
Ya.
254
00:11:55,060 --> 00:11:57,230
Astaga, sayang, kita menciptakan kehidupan.
255
00:11:57,320 --> 00:12:01,240
Memang. /
Ini mungkin trik sulap terhebatku.
256
00:12:01,320 --> 00:12:03,610
Kita lakukan ini bersama. /
Rasanya seperti aku pesulapnya ...
257
00:12:03,700 --> 00:12:06,830
... dan kau asisten tepercayaku. /
Mungkin kita berdua pesulap.
258
00:12:06,910 --> 00:12:10,950
Pam, maukah kau menjadikanku
pesulap paling bahagia di bumi?
259
00:12:11,040 --> 00:12:12,000
Oh, Jay.
260
00:12:13,080 --> 00:12:14,420
Tidak. /
Apa?!
261
00:12:14,500 --> 00:12:18,300
Akan kujatuhkan diri ke bawah tangga
dan menuduhmu sebagai tersangkanya!
262
00:12:18,380 --> 00:12:20,460
Baiklah, sudah jelas.
263
00:12:20,550 --> 00:12:24,300
Bantal itu sedang marah,
lalu melempar bocah seksi ini ...
264
00:12:24,380 --> 00:12:26,140
... ke bawah tangga, lalu dia mati.
265
00:12:26,220 --> 00:12:29,220
Dia menghabisinya. Mati.
266
00:12:30,770 --> 00:12:32,140
Kau lihat kacamataku?
267
00:12:32,230 --> 00:12:34,100
Ini kacamatamu?
268
00:12:34,190 --> 00:12:36,150
Whoa! Sulapnya dia.
269
00:12:36,230 --> 00:12:39,480
Um, permisi, pernah lihat topi ini?
270
00:12:39,570 --> 00:12:42,190
Permisi, bu, apa kau
lihat topi jazz payah ...
271
00:12:42,280 --> 00:12:44,110
... yang mencegahku melakukan
tujuan terhebatku?
272
00:12:44,200 --> 00:12:49,030
Bocah manis, sudah kau
cek lubang pantatmu?
273
00:12:49,120 --> 00:12:50,790
Maaf? /
Nick, ini aku.
274
00:12:50,870 --> 00:12:52,330
Duke?
275
00:12:53,790 --> 00:12:57,580
Tahukah kalian aku sudah
merasuki 11 orang berbeda hari ini?
276
00:12:57,670 --> 00:13:00,250
Itu melampaui rekorku
saat aku masih hidup.
277
00:13:00,340 --> 00:13:01,380
Wauw.
278
00:13:01,460 --> 00:13:05,590
♪ How those dicks hangin'
You tiny cracker honkies? ♪
279
00:13:05,680 --> 00:13:09,350
Kau mabuk, Duke. /
Bukan, kau Duke.
280
00:13:09,430 --> 00:13:12,220
Mabuk. /
Duke, topi jazz-ku hilang.
281
00:13:12,310 --> 00:13:14,230
Kalau gitu, ayo kita cari.
282
00:13:14,310 --> 00:13:16,020
Kami tak bisa berkeliling
kota begitu saja.
283
00:13:16,100 --> 00:13:18,020
Tentu bisa. /
Kami bisa tersesat.
284
00:13:18,100 --> 00:13:19,520
Itu omong kosong.
285
00:13:19,610 --> 00:13:22,360
Kau tak bisa tersesat di kota New York.
286
00:13:24,490 --> 00:13:27,740
♪ Kalau apelmu hilang dan
tak bisa ditemukan ♪
287
00:13:27,820 --> 00:13:31,160
♪ Naik kereta saja ke Chinatown ♪
288
00:13:31,240 --> 00:13:33,870
♪ Oops, kurasa tujuannya Brooklyn ♪
289
00:13:33,950 --> 00:13:37,040
♪ Namun kau tak bisa
tersesat di kota New York ♪
290
00:13:37,120 --> 00:13:40,040
♪ Di Williamsburg semua
orang Yahudi zaman dahulu ♪
291
00:13:40,130 --> 00:13:43,130
♪ Telah menyewakan gedung
mereka pada pria seniman ♪
292
00:13:43,210 --> 00:13:46,050
♪ Dengan janggut seukuran pinggang
dan sepatu melengkung ♪
293
00:13:46,130 --> 00:13:48,640
♪ Tetap saja kau tak
bisa tersesat di kota New York ♪
294
00:13:48,720 --> 00:13:50,180
Kesana.
295
00:13:50,260 --> 00:13:52,390
♪ Di Little Odessa
dengan tato yang tepat ♪
296
00:13:52,470 --> 00:13:55,140
♪ Kemungkinan kau takkan ditembak ♪
297
00:13:55,230 --> 00:13:58,440
♪ Dan tempat yang menyebalkan
di kota Long Island ♪
298
00:13:58,520 --> 00:14:00,480
♪ Tapi itu salah satu tempat
kesukaan Duke ♪
299
00:14:00,560 --> 00:14:01,610
300
00:14:01,690 --> 00:14:04,280
♪ Aduh, Queens adalah
tempat yang kacau ♪
301
00:14:04,360 --> 00:14:07,450
♪ Wanita mahjong itu
akan memakanmu hidup-hidup ♪
302
00:14:07,530 --> 00:14:10,870
♪ Ada penyair dan bajingan
dan pelacur dan orang gila ♪
303
00:14:10,950 --> 00:14:14,040
♪ Tempat yang kacau nan indah
dan takkan pernah berhenti ♪
304
00:14:14,120 --> 00:14:17,960
♪ Ya, tempat ini aneh dan indah
menawan dan menakjubkan ♪
305
00:14:18,040 --> 00:14:19,830
♪ Namun kau tak bisa
tersesat ♪
306
00:14:19,920 --> 00:14:24,380
♪ Di kota New York ♪
307
00:14:25,380 --> 00:14:28,470
Dia akan baik-baik saja? /
Dia sudah mati.
308
00:14:28,550 --> 00:14:30,010
Aku tak terlalu mencemaskannya.
309
00:14:30,090 --> 00:14:32,300
Di sisi lain, kita tersesat.
310
00:14:32,390 --> 00:14:33,970
Oh, ya Tuhan, lihat.
311
00:14:34,060 --> 00:14:36,100
Topi jazz-ku.
Ayo.
312
00:14:37,100 --> 00:14:38,020
Oh.
313
00:14:39,100 --> 00:14:41,810
Oh, ya Tuhan. /
Ada apa? Dua cewek, satu topi.
314
00:14:41,900 --> 00:14:43,940
Dalam flagrante de lesbo.
315
00:14:44,020 --> 00:14:45,820
Aku melihat langsung, bro.
316
00:14:47,900 --> 00:14:49,570
Oh, astaga. /
Itu ibunya Jessie.
317
00:14:49,650 --> 00:14:52,700
Dia melihat kita.
Kita dalam masalah besar.
318
00:14:52,780 --> 00:14:54,240
Ayo menghilang.
319
00:14:54,330 --> 00:14:55,950
Nick? /
Oh, ya Tuhan.
320
00:14:56,040 --> 00:14:58,290
Andrew? /
Biar kuperjelas,
321
00:14:58,370 --> 00:15:00,750
Kami tak melihatmu mencium
wanita yang bukan suamimu.
322
00:15:00,830 --> 00:15:03,080
Ini sungguh canggung.
323
00:15:03,170 --> 00:15:04,710
Benarkah? /
Memang.
324
00:15:04,790 --> 00:15:07,960
Begini, aku sedang ada urusan. /
Hebat.
325
00:15:08,050 --> 00:15:11,090
Aku menemui orang yang
kebetulan seorang wanita.
326
00:15:11,180 --> 00:15:14,510
Tak apa. /
Dan aku terhubung dengannya.
327
00:15:14,600 --> 00:15:16,720
Dan jujur saja, Greg dan aku ... /
Suamimu.
328
00:15:16,810 --> 00:15:18,350
... belum berbahagia dalam
waktu yang lama.
329
00:15:18,430 --> 00:15:21,850
Dan, kalian tahu,
330
00:15:21,940 --> 00:15:25,070
Jessi tahu soal ini? /
Tidak, dan ...
331
00:15:25,150 --> 00:15:27,570
Aku tak ingin dia tahu. /
Aku paham.
332
00:15:27,650 --> 00:15:30,200
Tapi aku juga tak bisa
menyuruh kalian berbohong.
333
00:15:30,280 --> 00:15:33,450
Lakukan saja apa yang
menurut kalian benar.
334
00:15:35,740 --> 00:15:37,200
Oh, sayang, perut yang malang.
335
00:15:37,290 --> 00:15:38,620
Sudah. Tunggu--
336
00:15:38,700 --> 00:15:40,290
Aku setuju dengan dia.
337
00:15:40,370 --> 00:15:42,960
Tunggu, kenapa kalian gak sekolah?
338
00:15:43,040 --> 00:15:44,790
Kenapa kau mencium wanita? /
Ya.
339
00:15:44,880 --> 00:15:48,250
Mungkin aku harus pergi saja. /
Mungkin kami juga begitu.
340
00:15:48,340 --> 00:15:52,300
Anggap saja seolah tak
terjadi apa-apa.
341
00:15:56,300 --> 00:15:59,350
Kenapa kau tak mau menikahiku? /
Sayang, kau masih bocah.
342
00:15:59,430 --> 00:16:01,230
Bagaimana caramu menafkahi kami?
343
00:16:01,310 --> 00:16:03,440
Entahlah.
Akan kulakukan seperlunya.
344
00:16:03,520 --> 00:16:05,860
Kita bersama-sama, Pam.
Aku cinta mati padamu.
345
00:16:05,940 --> 00:16:09,480
Aku cinta kau juga, Jayvid Blaine.
346
00:16:09,570 --> 00:16:11,570
Apa katamu? /
Jayvid Blaine.
347
00:16:11,650 --> 00:16:13,700
Oh, ya. /
Jay, masukkan.
348
00:16:13,780 --> 00:16:15,660
Oke. Astaga.
349
00:16:15,740 --> 00:16:17,450
Ada apa? /
Tak ada. Hanya saja--
350
00:16:17,530 --> 00:16:19,160
Ini belum pernah terjadi sebelumnya.
Tunggu.
351
00:16:19,240 --> 00:16:21,580
Akan kumasukkan pelan-pelan,
semoga saja 'mengeras' di dalam.
352
00:16:21,660 --> 00:16:24,620
Menurutmu aku menjijikan, bukan? /
Apa? Bukan begitu!
353
00:16:24,710 --> 00:16:26,540
Tentu tidak. /
Aku gendut!
354
00:16:26,630 --> 00:16:30,090
Tidak, kau tampak cantik. /
Pelipisku seakan mau meledak, Jay!
355
00:16:30,170 --> 00:16:33,930
Tidak, kau tampak menawan,
apa kau bercanda, sayang?
356
00:16:34,010 --> 00:16:36,760
Sejujurnya, aku cuma khawatir, tahu.
357
00:16:36,850 --> 00:16:38,180
Melukai bayinya dengan penis besarku.
358
00:16:38,260 --> 00:16:41,600
Jangan cemaskan bayinya.
Tak apa. Aku hanya ingin kau memasukiku.
359
00:16:41,680 --> 00:16:43,980
Ya, katakan lagi. /
Kubilang aku ingin kau masuk.
360
00:16:44,060 --> 00:16:46,650
Mm, ya! /
Oh, sekarang kau mengeras.
361
00:16:46,730 --> 00:16:48,980
Aku keras seperti es.
362
00:16:49,070 --> 00:16:51,230
Jay, masukkan. /
Oh! Usiaku 40!
363
00:16:51,320 --> 00:16:54,780
Ya. /
Penisku ada di sebelah kepala bayinya.
364
00:16:54,860 --> 00:16:56,410
Aku kaya!
365
00:16:56,490 --> 00:16:57,740
Tadi itu gila.
366
00:16:57,820 --> 00:17:00,080
Shannon berselingkuh dengan wanita.
367
00:17:00,160 --> 00:17:02,790
Kasihan Greg. Kasihan Jessi.
368
00:17:02,870 --> 00:17:04,580
Kita terlalu memikirkan hal itu, ya?
369
00:17:04,660 --> 00:17:06,960
Ingat ketika topimu jadi barang penting?
370
00:17:07,040 --> 00:17:08,420
Topi jazz hilang. /
Ya.
371
00:17:08,500 --> 00:17:10,590
Jadi pulang saja. /
Ke Montauk.
372
00:17:10,670 --> 00:17:11,590
Apa? /
Apa?
373
00:17:11,670 --> 00:17:14,170
Kau pasti bercanda. /
Andrew, aku mencari topimu,
374
00:17:14,260 --> 00:17:16,090
Jadi kini kita ke Montauk.
Itu kesepakatannya.
375
00:17:16,180 --> 00:17:19,680
Uh, tidak, aku belum setuju
kita pergi ke Montauk.
376
00:17:19,760 --> 00:17:22,270
Astaga, kau layaknya musang. /
Maaf?
377
00:17:22,350 --> 00:17:25,190
Ya, kau musang pecundang
dengan telinga jelek,
378
00:17:25,270 --> 00:17:27,020
Ketombe, dan topi terburuk di Amerika.
379
00:17:27,100 --> 00:17:29,360
Apa masalahmu dengan topinya? /
Itu memalukan!
380
00:17:29,440 --> 00:17:31,110
Yang memalukan topinya atau aku?
381
00:17:31,190 --> 00:17:34,740
Lupakan, lupakan saja. /
Tidak, aku ingin dengar.
382
00:17:34,820 --> 00:17:38,360
Kau ingin dengar apa? /
Menurutmu kau keren dan aku pecundang.
383
00:17:38,450 --> 00:17:40,450
Oh, tolonglah. /
Ada berita untukmu.
384
00:17:40,530 --> 00:17:42,160
Kau butuh aku. /
Oh, benarkah?
385
00:17:42,240 --> 00:17:45,370
Ya, karena kau terlalu takut
pergi ke kota sendirian.
386
00:17:45,460 --> 00:17:48,420
Apa aku yang gila?
Kita bisa ke rumah The Rock,
387
00:17:48,500 --> 00:17:51,540
Yang membuatmu ereksi,
dan itu takkan kubahas ...
388
00:17:51,630 --> 00:17:54,760
... karena aku orang baik. /
Begini, kau ke Montauk saja.
389
00:17:54,840 --> 00:17:57,340
Aku punya 20 dolar,
untuk pulang naik taksi.
390
00:17:57,430 --> 00:17:58,340
Oh, maaf.
391
00:17:58,430 --> 00:18:01,430
Nak, kau menjatuhkan kokainku.
Kau harus ganti rugi.
392
00:18:01,510 --> 00:18:05,680
Uh, aku tak paham maksudmu
tapi aku minta maaf.
393
00:18:05,770 --> 00:18:09,100
Kau harus ganti rugi
atas kokain yang kau tumpahkan.
394
00:18:09,190 --> 00:18:11,190
Tolong katakan kau hantu Duke Ellington.
395
00:18:11,270 --> 00:18:12,860
Duke siapa? Bangsat kau.
Berikan padaku.
396
00:18:12,940 --> 00:18:15,440
Oh, ini perampokan. /
Tidak, kau sedang ditipu.
397
00:18:15,530 --> 00:18:16,860
Merampok lebih seperti ...
398
00:18:16,950 --> 00:18:18,570
Serahkan uangmu, keparat!
399
00:18:18,660 --> 00:18:19,910
Ini untukmu, tuan.
400
00:18:20,950 --> 00:18:23,030
Tuan, kau melupakan kokainmu.
401
00:18:23,120 --> 00:18:25,580
Itu kokain, Andrew, dan ini tak nyata.
402
00:18:25,660 --> 00:18:27,290
Oh, astaga.
403
00:18:29,580 --> 00:18:32,040
Maaf tadi kau kentut.
404
00:18:32,130 --> 00:18:33,710
Aku merasa rileks di dekatmu.
405
00:18:33,800 --> 00:18:36,050
Tidak, aku suka bau kentutmu.
406
00:18:36,130 --> 00:18:37,630
Itu membuatku bergairah. /
Keren.
407
00:18:37,720 --> 00:18:38,800
408
00:18:38,880 --> 00:18:40,640
Ooh, ada apa, orgasme tertunda?
409
00:18:40,720 --> 00:18:42,350
Oh, ya, sayang, keluarkan.
410
00:18:42,430 --> 00:18:46,220
Bukan, Jay, ini kontraksi.
Aku akan melahirkan.
411
00:18:46,310 --> 00:18:47,980
Tunggu, kemana kita pergi,
rumah sakit?
412
00:18:48,060 --> 00:18:50,060
Ke penjahit? Bed Bath Beyond?
Aku tak tahu.
413
00:18:50,150 --> 00:18:52,610
Tak ada waktu, mau keluar! /
Apa?! Sudah?
414
00:18:52,690 --> 00:18:55,530
Berapa lama periode kehamilan
hibrida manusia-bantal?
415
00:18:55,610 --> 00:18:56,570
416
00:18:56,650 --> 00:18:57,900
417
00:18:57,990 --> 00:19:00,660
Ini buruk sekali.
418
00:19:00,740 --> 00:19:03,280
Kita tersesat. /
Sudah senja.
419
00:19:03,370 --> 00:19:05,620
Orang tua kita mungkin
sedang panik.
420
00:19:05,700 --> 00:19:07,660
Aku bisa saja melakukan
banyak hal dengan cara berbeda.
421
00:19:07,750 --> 00:19:09,580
Harusnya kulap dengan baik. /
Apa?
422
00:19:09,660 --> 00:19:11,210
Bukan berarti aku tak mengelap,
423
00:19:11,290 --> 00:19:14,380
Tapi harusnya aku membasahi
tisu toiletnya dan mengelapnya.
424
00:19:14,460 --> 00:19:15,750
Kau tak mengelap dengan baik?
425
00:19:15,840 --> 00:19:18,300
Roland punya toilet
Jepang yang menyebalkan.
426
00:19:18,380 --> 00:19:21,510
Dan aku tak tahu cara memakainya. /
Oh, ya Tuhan, kita memang bocah.
427
00:19:21,590 --> 00:19:24,550
Itulah yang kukatakan padamu
seharian, kita ini bocah.
428
00:19:24,640 --> 00:19:26,060
Kita akan atasi ini, oke?
429
00:19:26,140 --> 00:19:30,060
Kita harus apa? /
Kenapa gedung itu punya bantalan dengkul?
430
00:19:31,270 --> 00:19:34,060
431
00:19:35,690 --> 00:19:39,570
Um, permisi, kami mencari Steve.
Dia kerja di sini.
432
00:19:39,650 --> 00:19:41,240
Tak ada Steve di sini.
433
00:19:41,320 --> 00:19:42,990
Hei, anak-anak,
kemari, kemari.
434
00:19:43,070 --> 00:19:46,200
Dengan alasan tertentu
semua orang di sini menyebutku pendejo.
435
00:19:46,280 --> 00:19:49,080
Oh, ya Tuhan, Pak Steve,
kau bartender?
436
00:19:49,160 --> 00:19:51,540
Oh, kau membuatku tersanjung.
Bukan begitu.
437
00:19:51,620 --> 00:19:55,040
Pekerjaanku adalah menaruh
telur busuk ke gelas air.
438
00:19:55,130 --> 00:19:57,710
Pak Steve, kami berbohong. /
Tak ada karya wisata.
439
00:19:57,800 --> 00:20:00,260
Kami bolos sekolah. /
Lalu kami dirampok,
440
00:20:00,340 --> 00:20:02,090
Dan kami tak bisa pulang.
441
00:20:02,180 --> 00:20:04,260
Whoa, whoa, whoa.
Biar kuperjelas.
442
00:20:04,340 --> 00:20:07,180
Kalian menatapku lalu berbohong?
443
00:20:08,180 --> 00:20:10,100
Itu tindakan cukup intim antar teman.
444
00:20:10,180 --> 00:20:12,440
Kau bisa bantu kami pulang? /
Kumohon?
445
00:20:12,520 --> 00:20:14,690
Kalian datang padaku, mentor kalian ...
446
00:20:14,770 --> 00:20:16,940
"Mentor" terlalu berlebihan. /
... disaat kalian butuh aku,
447
00:20:17,020 --> 00:20:19,900
Kalian pikir aku akan mengusir kalian?
Tak mungkin.
448
00:20:19,980 --> 00:20:21,740
Patrick, jamu teman-temanku ...
449
00:20:21,820 --> 00:20:25,490
Jamu mereka dengan sayap ayam Jamaika.
450
00:20:25,570 --> 00:20:27,950
Pendejo, kawan.
Kau bukan pekerja di sini.
451
00:20:28,030 --> 00:20:29,870
Sekali lagi kau seperti itu
akan kuhubungi polisi.
452
00:20:29,950 --> 00:20:31,410
Oh, dia akan melakukannya.
Kita pergi saja.
453
00:20:31,500 --> 00:20:34,210
Dan berhenti memasukkan
telur-telur itu ke gelas.
454
00:20:34,290 --> 00:20:36,380
Baiklah, Pat.
Sampai besok.
455
00:20:36,460 --> 00:20:38,380
Akan kubawa telurku sendiri.
Terserah kau saja.
456
00:20:38,460 --> 00:20:40,510
Oh, ya Tuhan!
457
00:20:40,590 --> 00:20:43,090
Tarik nafas, sayang, tarik nafas.
Kau hebat.
458
00:20:43,170 --> 00:20:45,760
Aku tak kuat! /
Ya, kau kuat, aku di sini.
459
00:20:45,840 --> 00:20:47,050
Kita lakukan ini bersama.
460
00:20:47,140 --> 00:20:49,470
Kau dan aku? /
Selalu kau dan aku, Pam.
461
00:20:49,560 --> 00:20:51,890
Mau keluar, bisa kulihat labelnya.
462
00:20:53,100 --> 00:20:54,230
Oh, ya Tuhan.
463
00:20:54,310 --> 00:20:57,400
Oh, ya Tuhan, dia tampan.
464
00:20:57,480 --> 00:20:59,690
Dia mirip denganmu.
465
00:20:59,770 --> 00:21:03,360
Benarkah? Dia agak mirip kakakku.
466
00:21:03,440 --> 00:21:04,990
Tidak, dia tak mirip Curt.
467
00:21:05,070 --> 00:21:06,860
Kenapa kau bilang Curt?
468
00:21:06,950 --> 00:21:09,950
Hanya saja ... /
Dasar pembohong.
469
00:21:10,030 --> 00:21:13,580
Kau bersetubuh dengan kakakku? /
Kupikir kita punya hubungan terbuka.
470
00:21:13,660 --> 00:21:14,910
Kenapa kau berpikir begitu?
471
00:21:15,000 --> 00:21:17,710
Kita punya hubungan terbuka.
Oh, yeah.
472
00:21:17,790 --> 00:21:20,800
Kau bisa bersetubuh dengan siapa pun,
termasuk kakakku.
473
00:21:20,880 --> 00:21:24,510
Oke, ya, aku mungkin
pernah mengatakan itu.
474
00:21:24,590 --> 00:21:26,800
Oh, Jay, Curt tak berarti bagiku.
475
00:21:26,880 --> 00:21:28,850
Dengan dia itu cuma sex.
476
00:21:28,930 --> 00:21:31,430
Tapi denganmu, itu sihir.
477
00:21:31,510 --> 00:21:34,640
Kau mengatakan hal bagus
dari mulutmu.
478
00:21:34,730 --> 00:21:36,440
Aku sangat mencintaimu.
479
00:21:36,520 --> 00:21:38,650
Aku tak peduli dia bukan anakku,
akan kurawat dia.
480
00:21:38,730 --> 00:21:40,860
Oh, ya Tuhan, kau luar biasa.
481
00:21:40,940 --> 00:21:44,740
Kau baik sekali, dan tubuhmu bagus.
482
00:21:44,820 --> 00:21:46,110
Kemari. Ya. /
Benarkah?
483
00:21:46,200 --> 00:21:49,070
Di depan Scorpion? /
Itu namanya?
484
00:21:49,160 --> 00:21:51,910
Aku suka itu. /
Tentu, itu namanya dan aku cinta kau.
485
00:21:51,990 --> 00:21:53,750
Aku cinta kau. Mm.
486
00:21:53,830 --> 00:21:55,250
Sayang, sayang ... Pelan-pelan. /
Oh, yeah.
487
00:21:55,330 --> 00:21:59,210
Agak perih.
Tapi aku udah kepengin.
488
00:21:59,290 --> 00:22:01,090
Oh, ya Tuhan ...
489
00:22:01,170 --> 00:22:04,630
Usiaku 41 tahun! Sekarang ulang tahunku!
490
00:22:05,920 --> 00:22:09,140
Astaga-naga, hari ini kalian
berpetualang, ya?
491
00:22:09,220 --> 00:22:13,350
Ini mengingatkanku pada lagu
The Doors klasik "Riders on the Storm".
492
00:22:13,430 --> 00:22:16,810
Tak apa kumainkan? /
Oh, ya, silakan, Pak Steve.
493
00:22:16,890 --> 00:22:20,270
Oh. Oh, oke. /
Hari yang melelahkan.
494
00:22:20,360 --> 00:22:21,400
Ya Tuhan. /
Aku tahu.
495
00:22:21,480 --> 00:22:22,820
Senang bisa naik mobil--
496
00:22:22,900 --> 00:22:26,990
♪ Badai ♪ /
Tapi nggak mobil ini juga.
497
00:22:27,070 --> 00:22:29,950
Tapi kita berhasil melaluinya, kan? /
Nah, kita berhasil pulang.
498
00:22:30,030 --> 00:22:32,910
♪ Lahir ♪ /
Ya. Maaf soal topi itu.
499
00:22:32,990 --> 00:22:36,250
Ya. /
Maaf aku menganggapmu memalukan.
500
00:22:36,330 --> 00:22:38,710
Aku malu pada diriku sepanjang waktu.
501
00:22:38,790 --> 00:22:41,080
Ray Manzarek
dengan kunci berhantunya, ya?
502
00:22:41,170 --> 00:22:44,800
Dan Andrew, anak kota itu,
mereka tak lebih keren darimu.
503
00:22:44,880 --> 00:22:47,550
Oh, Nick, makasih. Tapi mereka keren. /
♪ Badai ♪
504
00:22:47,630 --> 00:22:50,590
Aku tahu, kurasa itulah yang
ingin aku katakan.
505
00:22:50,680 --> 00:22:54,470
Hei, sudah kupikirkan, mungkin
kita harus beritahu Jessi ...
506
00:22:54,560 --> 00:22:56,390
... mengenai ibunya. /
Aku tahu.
507
00:22:56,470 --> 00:22:58,390
Pasti bakal memburuk.
508
00:22:58,480 --> 00:23:00,770
Hei, hujannya berhenti.
509
00:23:00,850 --> 00:23:03,610
Tadi itu ...
♪ Badai! ♪
510
00:23:03,690 --> 00:23:05,820
Ayah kecewa padamu, Nicholas.
511
00:23:05,900 --> 00:23:09,400
Tapi ayah lebih kecewa pada
diri sendiri, dan akan ada akibatnya.
512
00:23:09,490 --> 00:23:13,280
Kartu kredit ayah kuberikan padamu.
Ini untukmu.
513
00:23:13,370 --> 00:23:15,620
Untuk berjaga-jaga jika
kau tersesat di kota lagi.
514
00:23:16,330 --> 00:23:17,160
515
00:23:17,250 --> 00:23:19,750
Dan kau ingin jadi polisi culas? /
Ya, memang begitu.
516
00:23:19,830 --> 00:23:24,130
Sayang, hukumanmu
enam minggu, tanpa Netflix.
517
00:23:24,210 --> 00:23:25,290
Enam minggu? /
Mm-hm.
518
00:23:25,380 --> 00:23:27,630
Kau menjauhkanku dari Netflix, bu?
519
00:23:27,710 --> 00:23:31,050
Itu tak adil!
Apa yang bisa kulakukan tanpa Netflix?
520
00:23:31,130 --> 00:23:32,590
Apa yang kau pikirkan?
521
00:23:32,680 --> 00:23:34,970
Kau bisa saja masuk
ke toko elektronik ...
522
00:23:35,050 --> 00:23:38,180
... dan dipaksa membeli
kamera yang tak kau inginkan.
523
00:23:38,270 --> 00:23:41,520
Yang terburuk, kenapa kau pergi
ke Perusahaan Bir Patrick Ewing?
524
00:23:41,600 --> 00:23:44,900
Gelandangan itu! Yang dia lakukan
hanyalah mengambil sari keringat.
525
00:23:44,980 --> 00:23:47,230
Kau harusnya pergi ke Tiki
Hideaway milik Kiki Vandeweghe.
526
00:23:47,320 --> 00:23:49,240
Itu baru restoran!
527
00:23:49,320 --> 00:23:53,410
Sayang, aku selesai mencuci penisku.
528
00:23:53,490 --> 00:23:54,660
Sayang?
529
00:23:54,740 --> 00:23:55,990
Sayang?
530
00:23:58,290 --> 00:24:02,210
Jay sayang,
saat kau membaca ini aku sudah pergi.
531
00:24:02,290 --> 00:24:04,750
Apa?! /
Dan kubawa Scorpion.
532
00:24:04,830 --> 00:24:07,300
Kau tak seharusnya merawat
anak yang bukan anakmu.
533
00:24:07,380 --> 00:24:08,920
Lonte sialan.
534
00:24:09,010 --> 00:24:11,760
Dan kuyakin sekarang kau
sedang menyebutku lonte sialan.
535
00:24:11,840 --> 00:24:14,260
Itu ciri khasmu, memang begitu.
536
00:24:14,340 --> 00:24:15,680
Akan kurindukan itu.
537
00:24:15,760 --> 00:24:18,720
Tapi aku paling merindukan
penis besarmu,
538
00:24:18,810 --> 00:24:20,980
Perutmu, dan semuanya.
539
00:24:21,060 --> 00:24:23,640
Kau sudah satu paket.
Plus kau kaya?
540
00:24:23,730 --> 00:24:25,810
Apa yang kuperbuat? Kau raja.
541
00:24:25,900 --> 00:24:28,020
Tidak, tidak, aku harus pergi.
542
00:24:28,110 --> 00:24:30,530
Selamat tinggal, Jay.
Aku cinta kau.
543
00:24:30,610 --> 00:24:31,900
544
00:24:32,740 --> 00:24:35,950
Oh, Tuhan, apa yang harus kuperbuat?
545
00:24:36,030 --> 00:24:38,780
Ooh. Halo. /
Cepatlah kemari, junior.
546
00:24:38,870 --> 00:24:43,210
Ada bekas kaki atlet di tubuhku. /
Oh, aku tak peduli.
547
00:24:43,290 --> 00:24:45,790
Ooh! Kau sudah basah.
548
00:24:45,880 --> 00:24:47,040
549
00:24:47,130 --> 00:24:50,090
Hei, teman. /
Baiklah, dia datang.
550
00:24:50,170 --> 00:24:52,970
Kita beritahu dia. /
Bahwa ibunya selingkuh ...
551
00:24:53,050 --> 00:24:56,340
... dengan wanita lesbian. /
... dan dia bukan ayahnya.
552
00:24:56,430 --> 00:24:58,760
Jadi bagaimana petualangan
kalian di kota New York?
553
00:24:58,850 --> 00:25:00,060
Ada hal gila terjadi?
554
00:25:00,140 --> 00:25:03,730
Oh, um ... Kau ingin cerita, Andrew, atau ...?
555
00:25:03,810 --> 00:25:06,650
Tidak, lebih baik kau saja yang cerita.
556
00:25:06,730 --> 00:25:08,400
Kenapa kau tidak cerita? /
Oke.
557
00:25:08,480 --> 00:25:10,730
Nah ... Jessi ...
558
00:25:10,820 --> 00:25:11,940
Apa? /
Um ...
559
00:25:12,030 --> 00:25:14,450
Jessi ... /
Kalian, ada apa?
560
00:25:14,530 --> 00:25:15,820
Nah ... /
Kami melihat--
561
00:25:15,910 --> 00:25:19,450
Ada orang disana menyilangkan
lumba-lumba dengan anjing pudel.
562
00:25:19,530 --> 00:25:20,910
Aku tak paham. /
Lumpudel!
563
00:25:20,990 --> 00:25:22,950
Nama dia Kevin. /
Dan dia menggigit jari ...
564
00:25:23,040 --> 00:25:25,120
Pikirnya itu bayi jagung. /
Bayi jagung.
565
00:25:25,210 --> 00:25:27,880
Eww. Orang-orang sudah gila.
Syukur aku gak ikut.
566
00:25:27,960 --> 00:25:29,920
Ya, aku juga,
567
00:25:30,000 --> 00:25:33,550
Karena kami melihat sesuatu
yang tak ingin kau lihat.
568
00:25:33,630 --> 00:25:35,720
Baiklah, sampai nanti.
569
00:25:36,720 --> 00:25:38,140
Astaga, apa kita cerita soal itu?
570
00:25:38,220 --> 00:25:41,720
Aduh, Andrew, kita mengacaukannya. /
Maaf, aku tak bisa cerita.
571
00:25:41,810 --> 00:25:43,770
Oh, kalian ngomongin apa? /
Oh, bukan apa-apa.
572
00:25:43,850 --> 00:25:45,980
Kau kenapa? /
Whoo!
573
00:25:46,060 --> 00:25:47,940
Rasanya penisku terbakar.
574
00:25:48,020 --> 00:25:49,310
Ingin tahu sebabnya? /
Gak, bodo amat.
575
00:25:49,400 --> 00:25:50,770
Aku masturbasi pake keset. /
Apa?
576
00:25:50,770 --> 00:26:14,770
ZDNDROIDsubs
http://zdndroid.blogspot.co.id
577
00:26:20,700 --> 00:26:22,700
Official Instagram: @zdndroid_xyz