1 00:00:05,005 --> 00:00:08,175 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:30,906 --> 00:00:32,783 - Hé. - Salut. 3 00:00:32,866 --> 00:00:36,119 Est-ce que c'est... Je m'en occupe. 4 00:00:42,668 --> 00:00:44,503 J'en ai trop besoin. 5 00:00:44,586 --> 00:00:46,672 T'as pas idée d'où je viens. 6 00:00:46,755 --> 00:00:48,924 Si je peux fermer les yeux, je peux... 7 00:00:49,007 --> 00:00:50,759 Vraiment ? 8 00:00:50,842 --> 00:00:53,804 Ouais, bébé. 9 00:00:56,682 --> 00:00:58,183 On est venus en même temps, bordel. 10 00:01:06,900 --> 00:01:08,610 Ça s'est passé à peu près comme ça. 11 00:01:08,694 --> 00:01:12,114 La vie a commencé parce qu'un énorme alien s'est tapé la Terre ? 12 00:01:12,197 --> 00:01:14,366 J'en sais rien. On dirait la Scientologie. 13 00:01:14,449 --> 00:01:16,660 C'est eux qui étaient les plus proches. 14 00:01:49,776 --> 00:01:51,111 LYCÉE DE BRIDGETON 15 00:01:51,194 --> 00:01:53,697 Le concours de science est l'occasion d'acquérir 16 00:01:53,780 --> 00:01:55,699 le véritable esprit de l'expérimentation. 17 00:01:55,782 --> 00:01:57,951 - On collabore encore ? - Tu veux un A. 18 00:01:58,035 --> 00:02:00,787 - Un C, ça me va. - Et on finira avec un B. 19 00:02:00,871 --> 00:02:02,289 Quoi ? Qu'est-ce qu'on fait ? 20 00:02:02,372 --> 00:02:03,999 On fait un "check". 21 00:02:04,082 --> 00:02:07,419 Vu qu'on a dû payer des frais de justice à cause de l'équipe de foot, 22 00:02:07,502 --> 00:02:09,504 cette année, on fera des équipes de trois. 23 00:02:14,259 --> 00:02:16,970 Devin est à moi. 24 00:02:20,390 --> 00:02:21,808 Les gars, par ici ! 25 00:02:21,892 --> 00:02:23,560 Je crois pas que Jessi soit une bonne idée. 26 00:02:23,644 --> 00:02:26,063 Ce sera impossible d'être tout le temps avec elle 27 00:02:26,146 --> 00:02:27,439 et de ne pas lui dire ce qu'on a vu. 28 00:02:27,522 --> 00:02:30,233 Qu'on a vu sa mère fricoter avec une autre femme ? 29 00:02:30,317 --> 00:02:32,527 Les images sont dans notre banque de fessées. 30 00:02:33,111 --> 00:02:35,155 Baisse la main. T'es avec moi, Glazer. 31 00:02:35,238 --> 00:02:37,282 Il nous faut un 3e type. Un con, pour se moquer de lui. 32 00:02:37,366 --> 00:02:40,202 Et tu penses à qui ? Le voleur de Petits Filous ? 33 00:02:41,119 --> 00:02:44,081 Non, son rire de geisha me file les jetons. 34 00:02:44,164 --> 00:02:47,209 Je pensais à... Frida mâle. 35 00:02:47,292 --> 00:02:49,961 - Andrew ! Nick ! Ici ! - Jay ? 36 00:02:50,045 --> 00:02:52,422 - Je suis pas sûre. - Il est parfait. 37 00:02:52,506 --> 00:02:55,509 Il est stupide et assez mignon, non ? 38 00:02:55,592 --> 00:02:56,968 - Non. - Allez, quoi. 39 00:02:57,052 --> 00:03:00,430 On dirait un homme de Néandertal sexy. Jay, viens ici ! 40 00:03:00,514 --> 00:03:01,932 - T'es dans notre équipe. - Oui ! 41 00:03:02,849 --> 00:03:06,019 Pris ! Nick, Andrew, j'intègre l'équipe de Matthew. 42 00:03:06,103 --> 00:03:08,647 On va vous enterrer, les tapettes. 43 00:03:08,730 --> 00:03:09,815 C'est ce que je disais. 44 00:03:09,898 --> 00:03:12,275 Merde, Jessi et Jay sont pris. 45 00:03:13,276 --> 00:03:14,903 Voilà, Missy. Elle est très douée. 46 00:03:14,986 --> 00:03:17,280 - Tu veux être notre coéquipière ? - Waouh ! Sérieux ? 47 00:03:17,364 --> 00:03:19,908 - Ouais, ça me plaît. - Je peux pas travailler avec Missy. 48 00:03:19,991 --> 00:03:23,870 Allez, bosse un peu, poutou-poutou, monte-la à bord, crac-crac. 49 00:03:23,954 --> 00:03:26,373 Non ! Elle me rend très nerveux. 50 00:03:26,456 --> 00:03:29,918 J'ai le tournis et je sais pas si je vais vomir ou éjaculer dans mon pantalon. 51 00:03:30,001 --> 00:03:31,670 Dans les deux cas, c'est un soulagement. 52 00:03:31,753 --> 00:03:33,588 - Salut, Andrew. - Salut, Missy. Je... 53 00:03:35,215 --> 00:03:37,008 - Bienvenue dans l'équipe. - Merci. 54 00:03:37,092 --> 00:03:38,218 J'ai trop hâte de... 55 00:03:39,886 --> 00:03:40,929 C'était un peu de vomi 56 00:03:41,012 --> 00:03:44,307 et je crois que c'est parce que je suis vraiment excitée 57 00:03:44,391 --> 00:03:47,811 de vous accompagner dans cette odyssée d'enquête et d'exploration. 58 00:03:47,894 --> 00:03:50,856 Ne vous approchez pas de Devin. 59 00:03:53,150 --> 00:03:56,987 Tant que les fontaines à eau marchent, vous avez vu le nouveau Seinfeld hier ? 60 00:03:57,070 --> 00:03:58,697 Ça fait des années que la série est finie. 61 00:03:58,780 --> 00:04:02,492 En fait, y a eu un nouvel épisode à la télé hier soir. 62 00:04:02,576 --> 00:04:06,538 Kramer, le plus génial, a commandé un café qui était si chaud 63 00:04:06,621 --> 00:04:10,167 qu'il a traîné le bar en justice. Je trouvais ça exagéré... 64 00:04:10,250 --> 00:04:11,835 Oui, d'accord. 65 00:04:11,918 --> 00:04:14,921 En parlant de café, je suis plutôt Sanka. 66 00:04:15,005 --> 00:04:16,214 Et moi, Keurig. 67 00:04:16,298 --> 00:04:19,176 Waouh ! C'est une blague ? 68 00:04:19,259 --> 00:04:21,845 Mlle Benitez est en faveur du Keurig. 69 00:04:21,928 --> 00:04:23,388 C'est pas facile à dire. 70 00:04:23,472 --> 00:04:25,223 Vous pourriez juste dire K-cups. 71 00:04:25,307 --> 00:04:29,978 Elle a recommencé ! Elle m'a parlé ! K-cups ! 72 00:04:30,061 --> 00:04:33,440 C'est pour Keurig. Courage. 73 00:04:33,523 --> 00:04:35,066 Vous me donnez du courage. 74 00:04:35,150 --> 00:04:36,735 Merci, Steve. 75 00:04:36,818 --> 00:04:39,112 Je cherche de l'aide pour le concours de science. 76 00:04:39,196 --> 00:04:41,698 OK, pas de problème. C'est-à-dire, inscrivez-moi. 77 00:04:41,782 --> 00:04:45,702 C'est-à-dire, je peux pas m'inscrire, c'est-à-dire, je ne sais pas lire. 78 00:04:45,786 --> 00:04:47,412 Je peux peut-être vous aider. 79 00:04:47,496 --> 00:04:49,206 Ce serait... 80 00:04:49,289 --> 00:04:50,540 Ça va, Steve ? 81 00:04:51,500 --> 00:04:54,920 Est-ce que ça va ? Personne ne me l'a jamais demandé. 82 00:04:55,003 --> 00:04:58,799 Vous savez quoi ? Alerte spoiler, je vais vous aider pour le concours de science, 83 00:04:58,882 --> 00:05:00,509 mais ce ne sera pas juste un salon scientifique. 84 00:05:00,592 --> 00:05:03,970 Alerte spoiler, ce sera "scientastique". 85 00:05:04,054 --> 00:05:05,430 C'est trop drôle, Steve. 86 00:05:07,057 --> 00:05:09,184 Désolé. C'est le Sanka qui remonte. 87 00:05:09,267 --> 00:05:11,436 T'es le meilleur, Steve. 88 00:05:11,520 --> 00:05:14,439 Non, c'est toi le meilleur, mon Monstre hormonal. 89 00:05:14,523 --> 00:05:16,775 Tu vas manger ce vomi ? 90 00:05:18,193 --> 00:05:21,947 D'accord. Pour notre projet, je pensais à la science des tirs à trois points. 91 00:05:22,030 --> 00:05:24,449 Andrew et moi on joue au basket et toi, tu fais les calculs. 92 00:05:24,533 --> 00:05:28,370 Regarde comment elle fait entrer ce houmous et ce céleri. 93 00:05:28,453 --> 00:05:29,579 Ça peut se jouer à deux. 94 00:05:29,663 --> 00:05:33,416 Suce une de ces coquilles Saint-Jacques que papa t'a préparées. 95 00:05:33,500 --> 00:05:36,044 Non, c'est dégueulasse. Je mangerai pas devant elle. 96 00:05:36,127 --> 00:05:39,339 - C'est trop gênant. - Je peux proposer un projet ? 97 00:05:39,422 --> 00:05:41,967 Et si on faisait une maquette de la caldeira de Yellowstone ? 98 00:05:42,050 --> 00:05:45,554 C'est un supervolcan. Quand il explosera, le nuage de cendres détruira les champs, 99 00:05:45,637 --> 00:05:48,390 - les rivières et asphyxiera les villes. - Ça a l'air terrible. 100 00:05:48,473 --> 00:05:50,141 Je t'enverrai des liens assez troublants. 101 00:05:50,225 --> 00:05:52,102 Bien sûr. Ça me plairait vraiment beaucoup. 102 00:05:52,185 --> 00:05:54,145 Bon, on a deux options concrètes : 103 00:05:54,229 --> 00:05:56,481 un supervolcan ou des paniers à trois points. 104 00:05:56,565 --> 00:05:58,400 Ceux qui veulent le supervolcan ? 105 00:05:58,483 --> 00:06:00,777 - Désolé. - D'accord. 106 00:06:00,860 --> 00:06:03,697 Deux bêta sont plus forts qu'un alpha, c'est bon à savoir. 107 00:06:04,531 --> 00:06:08,285 Bon, les losers, je sais même pas si vous pouvez gérer mon idée. 108 00:06:08,368 --> 00:06:10,495 Jessi, on peut la gérer ? 109 00:06:10,579 --> 00:06:13,415 J'ai deux paires de sous-vêtements. Y a pas de souci. 110 00:06:13,498 --> 00:06:16,376 Bien vu car je vais chier dans ton froc. 111 00:06:16,459 --> 00:06:20,380 Notre projet porte sur la magie de la téléportation. 112 00:06:21,256 --> 00:06:24,175 Tout d'abord, confondre la science et la magie... 113 00:06:24,926 --> 00:06:26,803 Mais on a un gros problème. 114 00:06:26,886 --> 00:06:29,514 Jessi et moi, on a peur de faire la présentation. 115 00:06:29,598 --> 00:06:32,058 Je pourrais le faire. Jay va le faire. 116 00:06:32,142 --> 00:06:33,685 Dieu merci. 117 00:06:33,768 --> 00:06:36,730 Je me disais... On devrait porter nos vêtements habituels, non ? 118 00:06:36,813 --> 00:06:39,274 Oh mon Dieu. Mais t'es folle ? 119 00:06:39,357 --> 00:06:42,444 Matthew et moi, on portera les mêmes gilets et des chemises brillantes. 120 00:06:42,527 --> 00:06:45,113 Et Jessi portera une petite jupe serrée... 121 00:06:45,780 --> 00:06:49,326 Sauf si tu veux la porter, Matthew, mais gay et trans, c'est différent, non ? 122 00:06:49,409 --> 00:06:52,537 Non, c'est la même chose. Tu devrais le dire aux gens. 123 00:06:52,621 --> 00:06:54,122 - Ça marche. - C'est sympa. 124 00:06:54,205 --> 00:06:56,708 Mais si on n'a pas de projet concret, on va avoir un F. 125 00:06:56,791 --> 00:06:59,586 Oh, Marnie. Dédicace à Girls. 126 00:06:59,669 --> 00:07:02,589 Détends-toi, notre projet nous tend les bras. 127 00:07:02,672 --> 00:07:05,091 On va faire un documentaire scientifique. 128 00:07:05,175 --> 00:07:07,093 L'illusion de l'illusion : 129 00:07:07,177 --> 00:07:10,096 le monde solitaire d'un enfant magicien. 130 00:07:12,307 --> 00:07:13,391 Alors, Missy et toi ? 131 00:07:14,142 --> 00:07:15,268 Quoi, Missy et moi ? 132 00:07:15,352 --> 00:07:17,604 Arrête, tu veux smasher sa chatte. 133 00:07:17,687 --> 00:07:20,106 - Bon Dieu. - Avoue-le, Andrew. Elle te plaît. 134 00:07:20,190 --> 00:07:21,733 Elle me plaît pas. C'est juste que... 135 00:07:21,816 --> 00:07:24,778 Je pense sans cesse à elle et mes oreilles chauffent... 136 00:07:24,861 --> 00:07:28,239 Oui, et ton sexe chauffe aussi. Ou alors, il a de la fièvre. 137 00:07:28,323 --> 00:07:30,408 Mets un thermomètre dans sa petite bouche. 138 00:07:30,867 --> 00:07:32,035 Ça a l'air désagréable. 139 00:07:32,118 --> 00:07:33,453 Elle te plaît. Tu devrais l'inviter. 140 00:07:33,536 --> 00:07:36,289 Je ne ferai pas ça. Et si elle dit non ? 141 00:07:36,373 --> 00:07:37,457 Mec, elle dira oui. 142 00:07:37,540 --> 00:07:41,169 C'est pire, Nick, car après on va se voir 143 00:07:41,252 --> 00:07:43,755 et je lui dirai tous mes secrets et puis on se séparera 144 00:07:43,838 --> 00:07:46,925 et elle révélera tous mes secrets et toute l'école sera au courant 145 00:07:47,008 --> 00:07:48,969 des bains de lait de ma mère pour mon eczéma. 146 00:07:49,052 --> 00:07:51,137 - Andrew, je peux être franc ? - Bien sûr. 147 00:07:51,221 --> 00:07:53,974 Cette occasion ne se présentera pas souvent. 148 00:07:54,057 --> 00:07:56,267 T'insinues quoi ? Que je vais aimer des filles, 149 00:07:56,351 --> 00:07:58,895 que ce sera pas réciproque et que je dois saisir ma chance ? 150 00:07:58,979 --> 00:08:01,231 - Ouais, c'est logique. - Oui, saisis l'occasion 151 00:08:01,314 --> 00:08:02,774 et voici comment tu vas t'y prendre. 152 00:08:02,857 --> 00:08:05,902 Bon. Voici la clé. Missy est là. 153 00:08:05,986 --> 00:08:08,196 Tu lui fais une passe. C'est une invitation à sortir. 154 00:08:08,279 --> 00:08:10,323 Elle fait une manœuvre. C'est pour dire oui. 155 00:08:10,407 --> 00:08:13,368 - Et voilà, on obtient un pénis. - Je l'avais pas vu venir. 156 00:08:13,451 --> 00:08:15,787 Tu veux le voir venir ? Donne-moi une seconde. 157 00:08:19,082 --> 00:08:20,500 Les cailloux frappent à la fenêtre. 158 00:08:20,583 --> 00:08:21,710 Je veux pas abîmer la vitre. 159 00:08:21,793 --> 00:08:22,919 Je suis dehors. 160 00:08:23,837 --> 00:08:25,964 Andrew, que fais-tu ici ? 161 00:08:26,047 --> 00:08:28,383 - Il est presque 21 h. - J'arrive pas à dormir. 162 00:08:28,466 --> 00:08:29,968 Moi non plus. Je sais pas toi, 163 00:08:30,051 --> 00:08:32,887 mais je pensais à la caldeira et à la façon de savourer chaque instant 164 00:08:32,971 --> 00:08:35,432 avant qu'on ne meure d'une tempête ou d'un éjecta. 165 00:08:35,515 --> 00:08:37,642 Éjecta ? Elle en demande. 166 00:08:37,726 --> 00:08:40,353 - Tu devrais sortir ton pénis. - Bon sang, laisse-moi faire. 167 00:08:40,437 --> 00:08:42,147 OK, je sors mon pénis. 168 00:08:42,689 --> 00:08:45,191 Missy, je trouve que t'es une personne super sympa 169 00:08:45,275 --> 00:08:47,027 avec laquelle j'aime passer du temps. 170 00:08:47,110 --> 00:08:50,030 - Tu le penses ? - Oui, et je voulais te demander 171 00:08:50,113 --> 00:08:54,242 si ça ne te dérangerait pas de devenir ma copine ? 172 00:08:55,827 --> 00:08:58,830 - Ça veut dire oui ? - Oui, ça me plairait vraiment beaucoup. 173 00:08:59,581 --> 00:09:01,833 Bon sang. T'as senti ça ? 174 00:09:01,916 --> 00:09:03,251 Un tremblement de terre ? 175 00:09:03,334 --> 00:09:06,046 Non, Missy, je crois que c'était nous. 176 00:09:06,755 --> 00:09:10,258 Quand on est réunis J'ai des palpitations 177 00:09:10,341 --> 00:09:13,178 Comme si mes intestins Étaient dans mon cœur 178 00:09:13,261 --> 00:09:14,095 Je sais, et... 179 00:09:14,179 --> 00:09:17,640 Je ne suis plus qu'un amas tremblant 180 00:09:17,724 --> 00:09:22,562 De boutons et de pets nerveux 181 00:09:24,564 --> 00:09:26,733 Quel est ce sentiment ? 182 00:09:26,816 --> 00:09:30,403 Mes organes se nouent Je gonfle comme un ballon 183 00:09:30,487 --> 00:09:33,239 Je fais presque dans mon pantalon 184 00:09:33,323 --> 00:09:37,786 Chaque fois que je te vois 185 00:09:37,869 --> 00:09:40,038 Je sens comme une merde 186 00:09:40,705 --> 00:09:45,210 C'est sûrement l'amour 187 00:09:45,293 --> 00:09:48,713 Le stress me donne des nausées 188 00:09:48,797 --> 00:09:52,550 Et j'ai des gaz toute la journée 189 00:09:52,634 --> 00:09:55,637 J'ai une érection dans la poitrine 190 00:09:55,720 --> 00:10:02,560 Parce que je t'aime 191 00:10:03,728 --> 00:10:06,147 Je suppose qu'on se voit demain à l'école. 192 00:10:06,231 --> 00:10:07,899 Si on tient jusqu'à demain. 193 00:10:09,317 --> 00:10:10,443 Bonne nuit, Missy. 194 00:10:10,527 --> 00:10:11,694 Bonne nuit, Andrew. 195 00:10:12,320 --> 00:10:15,573 Nous y voilà, mon gars. T'as une copine. 196 00:10:15,657 --> 00:10:17,242 J'ai une copine. Je peux pas respirer. 197 00:10:17,325 --> 00:10:19,744 - Je fais de l'hyperventilation. - Respire là-dedans. 198 00:10:20,787 --> 00:10:22,122 Y a quoi là-dedans ? 199 00:10:22,205 --> 00:10:24,958 Un reste de mes pénis avec un demi-sandwich au thon. 200 00:10:25,041 --> 00:10:25,875 DON DE SANG POUR LOLA 201 00:10:25,959 --> 00:10:28,294 Bon, Steve, tu vas devoir apprendre les lettres. 202 00:10:28,378 --> 00:10:30,338 En soi, je connais la chanson. 203 00:10:30,421 --> 00:10:33,716 Tipi, gros lard, croissant de lune 204 00:10:33,800 --> 00:10:36,427 Autre gros lard, peigne de profil 205 00:10:37,762 --> 00:10:39,055 Ça, c'est de la chanson. 206 00:10:39,139 --> 00:10:41,015 Mlle B, vous êtes si gentille. 207 00:10:41,099 --> 00:10:43,518 Vous n'essayez pas de voler un de mes reins, hein ? 208 00:10:43,601 --> 00:10:45,353 Car on ma berné plusieurs fois. 209 00:10:45,436 --> 00:10:47,438 Non, vous me faites penser à mon frère. 210 00:10:47,522 --> 00:10:49,190 Il est spécial, comme vous. 211 00:10:49,274 --> 00:10:50,650 Vous pensez que je suis spécial ? 212 00:10:50,733 --> 00:10:53,486 T'es le meilleur, Steve. Donne-lui un rein. 213 00:10:54,487 --> 00:10:57,490 Mlle B, comment épelez-vous "Love" ? 214 00:10:58,116 --> 00:11:01,661 L-O-V-E. 215 00:11:01,744 --> 00:11:02,871 Love. 216 00:11:02,954 --> 00:11:06,958 Crosse de hockey, tache de café, refroidisseur d'eau, peigne latéral. 217 00:11:07,041 --> 00:11:09,043 Vous apprenez très vite. J'aime ça. 218 00:11:09,127 --> 00:11:11,963 Et je vous aime. Vous me plaisez. 219 00:11:12,046 --> 00:11:14,340 Steve, c'est très gentil. 220 00:11:14,424 --> 00:11:17,468 - Je vous aime aussi. - Et j'aime la pizza. 221 00:11:17,552 --> 00:11:19,304 Cowabunga, copain. 222 00:11:23,433 --> 00:11:25,268 Mec, qu'est-ce que tu fiches ? 223 00:11:25,351 --> 00:11:28,021 J'ai une crise de panique, Nick. 224 00:11:28,104 --> 00:11:31,399 Je regarde Missy et c'est comme si mon cœur bondissait hors de ma poitrine. 225 00:11:31,482 --> 00:11:34,402 En tant que médecin personnel, je te conseille de te ressaisir 226 00:11:34,485 --> 00:11:37,196 - et d'aller parler à ta copine. - Oh mon Dieu, ce mot. 227 00:11:37,280 --> 00:11:40,450 Ma langue grossit. Tu peux lui parler pour moi ? 228 00:11:40,533 --> 00:11:42,076 Bon sang. Amène-toi. 229 00:11:42,702 --> 00:11:45,955 Missy, Andrew revient du sol. Il te dit bonjour. 230 00:11:46,039 --> 00:11:47,290 Bonjour, Andrew. 231 00:11:47,373 --> 00:11:50,293 On dirait bien que je souffre d'un cas typique de langue gonflée. 232 00:11:51,294 --> 00:11:54,923 Je me demandais si tu voulais aller au musée des sciences ce soir 233 00:11:55,006 --> 00:11:56,925 avec mes parents et moi. 234 00:11:57,008 --> 00:11:59,469 Andrew, ta copine vient de t'inviter à sortir. 235 00:11:59,552 --> 00:12:01,179 - Que dis-tu ? - Dis oui. 236 00:12:01,262 --> 00:12:04,682 Désolé. J'avais un de mes pénis dans la bouche. Dis oui. 237 00:12:04,766 --> 00:12:07,226 On n'était pas censés regarder des films de volcans ce soir ? 238 00:12:07,310 --> 00:12:10,146 T'en fais pas. Missy, il adorerait. 239 00:12:10,980 --> 00:12:13,399 Bon. J'arrive pas à croire que je le dis, 240 00:12:13,483 --> 00:12:15,693 mais on pourrait se concentrer sur notre projet ? 241 00:12:16,319 --> 00:12:18,404 En le sentant de plus près, c'est pas mon pénis. 242 00:12:19,405 --> 00:12:22,825 Je me sens pas bien. Cette sortie me stresse vraiment. 243 00:12:22,909 --> 00:12:24,452 Tu sais ce qui te détend toujours ? 244 00:12:24,535 --> 00:12:25,828 Non, je sais pas. 245 00:12:25,912 --> 00:12:29,415 C'est notre première chance de se branler sur quelque chose qui pourrait arriver. 246 00:12:29,499 --> 00:12:32,877 - Vernis-moi ces petits doigts, chéri. - OK. T'as peut-être raison. 247 00:12:37,423 --> 00:12:40,259 Salut, Andrew, que veux-tu me faire ? 248 00:12:41,219 --> 00:12:44,055 Je veux mettre de la crème solaire sur ton corps. 249 00:12:44,138 --> 00:12:45,348 Ouais, lubrifie-la ! 250 00:12:47,350 --> 00:12:48,601 Et maintenant ? 251 00:12:48,685 --> 00:12:51,813 Tu veux t'allonger avec moi comme quand les gens s'allongent ? 252 00:12:51,896 --> 00:12:55,692 Mais tu viens de mettre de la crème et le sable pourrait coller à ta peau. 253 00:12:55,775 --> 00:12:58,027 Hé, Gilligan. Qu'est-ce que tu fous, bon sang ? 254 00:12:58,778 --> 00:12:59,946 Donne-le-moi, Andrew. 255 00:13:00,863 --> 00:13:02,490 Non, ça sent pas bon. Je peux pas ! 256 00:13:03,032 --> 00:13:04,701 - Il s'est passé quoi ? - Je sais pas. 257 00:13:04,784 --> 00:13:07,412 Vu que c'est ma copine, c'est mal. 258 00:13:07,495 --> 00:13:09,747 Je veux pas souiller notre relation. 259 00:13:09,831 --> 00:13:12,458 OK, très bien. Revenons à l'essentiel. 260 00:13:12,542 --> 00:13:14,419 Voici le catalogue Athleta. 261 00:13:14,502 --> 00:13:17,171 J'ai un pot de beurre double usage. 262 00:13:17,255 --> 00:13:20,508 OK. Non, je peux pas les utiliser. 263 00:13:20,591 --> 00:13:23,553 Si je me branle sur quelqu'un d'autre, c'est comme si je trompais Missy. 264 00:13:23,636 --> 00:13:24,762 Laisse-moi résumer. 265 00:13:24,846 --> 00:13:28,599 Tu ne peux pas te branler sur Missy et sur quelqu'un d'autre non plus. 266 00:13:28,683 --> 00:13:30,893 - Tu vas te branler sur quoi, bordel ? - Rien. 267 00:13:30,977 --> 00:13:32,895 Je suppose que je vais pas me branler. 268 00:13:34,731 --> 00:13:36,566 Ouais, tu vas pas te branler. 269 00:13:36,649 --> 00:13:38,317 Bon, où sont les caméras ? 270 00:13:39,027 --> 00:13:40,236 Je passe à la télé ? 271 00:13:40,903 --> 00:13:43,364 - Où est Mark McGrath ? - Hé, je suis sérieux. 272 00:13:43,448 --> 00:13:46,159 Je ne me branle plus à partir d'aujourd'hui. 273 00:13:46,242 --> 00:13:49,829 Et si tu veux bien m'excuser, je dois me préparer pour ma sortie avec Missy. 274 00:13:49,912 --> 00:13:52,206 Mais tu t'es pas branlé depuis presque 36 heures. 275 00:13:52,290 --> 00:13:53,332 DERNIÈRE BRANLETTE 276 00:13:53,416 --> 00:13:56,919 C'est du jamais vu. Si tu ne le fais pas bientôt, tu vas exploser, bon Dieu ! 277 00:13:58,504 --> 00:13:59,839 Que dis-tu de ça ? 278 00:13:59,922 --> 00:14:01,758 Andrew Glouberman a une copine. 279 00:14:01,841 --> 00:14:04,594 J'oublierai jamais mon premier amour. Becky Lyman. 280 00:14:04,677 --> 00:14:07,680 Je l'ai embrassée sur la joue et elle m'a frappé dans le bas-ventre. 281 00:14:07,764 --> 00:14:11,392 Tu sais ce qui fait encore plus mal que mes testicules gonflés et meurtris ? 282 00:14:11,476 --> 00:14:13,519 - Ton cœur ? - Non, mon urètre. 283 00:14:13,603 --> 00:14:15,897 Il a éclaté et on a dû l'opérer. 284 00:14:15,980 --> 00:14:18,316 Mais je suis sûre que ça se passera mieux pour Andrew. 285 00:14:18,399 --> 00:14:21,319 Ce garçon fera un magnifique copain. 286 00:14:21,402 --> 00:14:23,821 On pourrait arrêter de parler d'Andrew ? 287 00:14:23,905 --> 00:14:25,114 Oh, Nicky. 288 00:14:25,198 --> 00:14:26,366 T'es jaloux ? 289 00:14:26,449 --> 00:14:29,202 Non, j'ai parlé d'Andrew et de Missy toute la semaine. 290 00:14:29,285 --> 00:14:32,288 Et là, il sort avec elle et moi, je sors avec mes parents. 291 00:14:32,372 --> 00:14:34,707 C'est le seul plan à trois que je souhaiterais. 292 00:14:34,791 --> 00:14:36,501 - Dégueulasse. - Ce qu'on dit, 293 00:14:36,584 --> 00:14:39,003 c'est qu'on sortirait avec toi même si t'étais pas notre fils. 294 00:14:39,087 --> 00:14:41,089 Vous sortiriez avec un garçon de 12 ans ? 295 00:14:41,172 --> 00:14:43,591 S'il était aussi explosif que toi, c'est clair. 296 00:14:43,674 --> 00:14:45,176 CENTRE DE DÉCOUVERTE DE CHARLES DARWIN 297 00:14:45,259 --> 00:14:46,803 Mon Dieu ! 298 00:14:46,886 --> 00:14:48,513 C'est un vrai tiercé pour moi. 299 00:14:48,596 --> 00:14:52,934 Sortir avec mes parents, la science et mon copain. 300 00:14:53,017 --> 00:14:54,435 Je parle trop ? 301 00:14:54,519 --> 00:14:56,896 Cyrus, tu l'as laissée manger de la papaye séchée 302 00:14:56,979 --> 00:14:58,898 et là, elle est dans tous ses états. 303 00:14:58,981 --> 00:15:02,443 Je lui en ai pas donné. C'est quelqu'un d'autre qui doit lui faire cet effet. 304 00:15:02,527 --> 00:15:05,279 - Il parle d'Andrew. - Oui. 305 00:15:05,363 --> 00:15:09,242 Ma mère dit que les araignées me mordent car je suis gentil. 306 00:15:09,325 --> 00:15:10,576 Bien vu. 307 00:15:10,660 --> 00:15:13,413 Comme ça, tu parles de ta mère et de morsures d'araignées. 308 00:15:13,496 --> 00:15:16,499 T'es sûr de ne pas vouloir leur parler de tes hémorroïdes pédiatriques ? 309 00:15:16,582 --> 00:15:19,377 - T'es ivre ? - Andrew, tu viens ? 310 00:15:19,460 --> 00:15:22,380 Dans le cœur, avec toi, rien que nous deux ? 311 00:15:22,463 --> 00:15:24,048 - Oui. - Je viens aussi. 312 00:15:24,132 --> 00:15:27,093 Non, tu ne peux pas venir. Tu dois me laisser seul. 313 00:15:27,176 --> 00:15:30,680 Pas question, tapette. Je vais te regarder te la taper. 314 00:15:30,763 --> 00:15:32,723 Je ne suis pas d'accord. 315 00:15:32,807 --> 00:15:37,103 Je ne voulais pas avoir à le faire, mais je pense à ma grand-mère. 316 00:15:37,186 --> 00:15:39,105 Grisonnante et prête à être martelée. 317 00:15:39,981 --> 00:15:41,649 Bon. Et une mézouza ? 318 00:15:42,358 --> 00:15:44,360 Tu sais quel effet a une croix sur un vampire ? 319 00:15:44,444 --> 00:15:46,988 Mon chou, une mézouza, c'est simplement un pénis doré 320 00:15:47,071 --> 00:15:50,116 que tu cloues sur ta porte pour dire : "À l'intérieur, on baise." 321 00:15:50,199 --> 00:15:52,285 Très bien. Tu ne me laisses pas le choix. 322 00:15:52,368 --> 00:15:53,911 C'est Garrison Keillor, 323 00:15:53,995 --> 00:15:56,789 l'ancien animateur de l'émission A Prairie Home Companion. 324 00:15:56,873 --> 00:16:00,877 Ce qui est merveilleux avec Noël, c'est que c'est obligatoire. 325 00:16:00,960 --> 00:16:04,255 - Ressens son asexualité ! - Non ! 326 00:16:04,338 --> 00:16:05,715 Viens, Missy. Allons-y. 327 00:16:05,798 --> 00:16:09,302 Je vais respirer bruyamment par mes poils de nez. 328 00:16:09,385 --> 00:16:11,679 Mes pénis ! Mes pénis s'enfuient ! 329 00:16:13,264 --> 00:16:17,101 Je suis ravi que vous filmiez car ces mecs sont des légendes. 330 00:16:17,185 --> 00:16:19,854 Je vous présente... les sorciers de la table carrée. 331 00:16:19,937 --> 00:16:23,691 Approchez. Plus près vous regardez, moins vous voyez. 332 00:16:23,774 --> 00:16:25,651 Bon, on change de projet. 333 00:16:25,735 --> 00:16:29,155 "Comment une abstinence de 30 ans affecte l'attitude masculine." 334 00:16:29,238 --> 00:16:31,282 Zoome sur les ongles de M. Cravate Bolo. 335 00:16:31,365 --> 00:16:34,202 Regarde leur taille. On dirait des cornes. 336 00:16:34,285 --> 00:16:37,580 Bon, premièrement, "M. Cravate Bolo" a un nom 337 00:16:37,663 --> 00:16:39,665 et c'est Gary le Magnifique. 338 00:16:39,749 --> 00:16:43,461 Et ses longs ongles, c'est parce qu'il utilise une harpe dans son numéro. 339 00:16:44,337 --> 00:16:46,714 Parce que la magie n'est pas assez ringarde en soi. 340 00:16:47,548 --> 00:16:50,760 Oh mon Dieu, j'ai l'impression d'être moi-même avec toi, Matthew. 341 00:16:50,843 --> 00:16:53,804 Arrêtez. Vous vous moquez de la magie ? 342 00:16:53,888 --> 00:16:55,890 - Et de toi. - Et de ton clan masculin. 343 00:16:55,973 --> 00:16:58,392 Je comprends pas. Pourquoi m'avoir choisi ? 344 00:16:58,476 --> 00:17:00,811 - Et notre projet ? - Sérieux, Jay. 345 00:17:00,895 --> 00:17:04,315 On peut pas faire de projet scientifique concret sur la téléportation. 346 00:17:04,398 --> 00:17:06,150 Mon chou, c'est même pas réel. 347 00:17:06,234 --> 00:17:10,363 La téléportation, c'est l'endroit exact où la science et la magie se croisent. 348 00:17:10,446 --> 00:17:13,324 Je peux pas croire que je vous aie emmenés dans ce lieu sacré ! 349 00:17:13,407 --> 00:17:17,537 - C'est un café boulangerie. - C'est une chambre des merveilles ! 350 00:17:18,371 --> 00:17:20,873 - Tu filmes toujours ? - Ça vaut de l'or. 351 00:17:20,957 --> 00:17:22,250 L'un de vous aurait une voiture ? 352 00:17:22,333 --> 00:17:25,127 Je dois aller voir ma mère et j'ai une demi-heure de retard. 353 00:17:26,712 --> 00:17:29,298 - Salut, Duke. - Salut, c'est vendredi soir ! 354 00:17:29,382 --> 00:17:30,883 Où est ton comptable, Andrew ? 355 00:17:30,967 --> 00:17:32,176 On est juste amis. 356 00:17:32,885 --> 00:17:35,304 C'est pas bien de laisser tes amis faire tes déclarations. 357 00:17:35,388 --> 00:17:38,224 Andrew a un rendez-vous. Je l'ai branché avec cette fille, Missy, et... 358 00:17:38,307 --> 00:17:39,642 il n'arrête pas de parler d'elle. 359 00:17:41,185 --> 00:17:42,228 Tu te sens exclu ? 360 00:17:42,311 --> 00:17:44,730 J'ai juste peur qu'il n'ait plus de temps pour moi. 361 00:17:44,814 --> 00:17:48,568 Il n'en aura plus. Certains hommes s'évaporent avec leur femme, 362 00:17:48,651 --> 00:17:51,988 comme Joltin' Joe DiMaggio avec Marilyn Monroe. 363 00:17:52,071 --> 00:17:53,906 Il était obnubilé, 364 00:17:53,990 --> 00:17:57,952 il se baladait au centre du terrain et remontait sa culotte. 365 00:17:58,035 --> 00:18:00,371 Et pas sa belle culotte 366 00:18:00,454 --> 00:18:03,416 Sa culotte "j'ai la nausée aujourd'hui" 367 00:18:04,250 --> 00:18:06,252 J'aime aussi les filles, mais je prends du temps 368 00:18:06,335 --> 00:18:08,045 pour ma famille, le sport, les amis. 369 00:18:08,129 --> 00:18:09,046 Moi aussi. 370 00:18:09,130 --> 00:18:11,882 Et ma copine, mes voitures, mon groupe. 371 00:18:11,966 --> 00:18:12,967 Oui, on est les mêmes. 372 00:18:13,050 --> 00:18:15,928 C'est vrai. Deux fantômes seuls dans le grenier. 373 00:18:16,012 --> 00:18:17,388 Mais je ne suis pas mort. 374 00:18:17,471 --> 00:18:19,140 Pour Andrew, si. 375 00:18:20,433 --> 00:18:22,184 VALVE TRICUSPIDE 376 00:18:22,268 --> 00:18:24,520 Quel beau ventricule ! 377 00:18:24,604 --> 00:18:26,230 Oui, il a l'air en bonne santé. 378 00:18:26,314 --> 00:18:29,191 - Pas de signe de plaque ou... - D'obstruction artérielle. 379 00:18:29,275 --> 00:18:31,736 Tu m'as enlevé le diagnostic de la bouche. 380 00:18:31,819 --> 00:18:34,322 C'est vraiment chouette d'être seule avec toi. 381 00:18:35,364 --> 00:18:36,532 Laisse-moi entrer ! 382 00:18:36,616 --> 00:18:39,535 Andrew, laisse-moi entrer ! Tu ne m'éviteras pas ! 383 00:18:39,619 --> 00:18:41,662 C'est aussi chouette d'être seul avec toi, Missy. 384 00:18:41,746 --> 00:18:45,791 Je vais brûler cet endroit et me taper les cendres ! 385 00:18:45,875 --> 00:18:50,296 Je me décharge depuis la nuit des temps ! 386 00:18:50,379 --> 00:18:52,381 Missy, Andrew, vous allez bien ? 387 00:18:52,465 --> 00:18:53,466 C'était réel ? 388 00:18:53,549 --> 00:18:56,135 T'inquiète pas. C'était juste une secousse, chérie. 389 00:18:56,218 --> 00:18:58,512 C'était moi ! Je le revendique comme Daesh ! 390 00:18:58,596 --> 00:19:01,349 T'es qu'un connard ! T'as gâché mon premier baiser. 391 00:19:01,432 --> 00:19:03,726 Non, c'est toi qui as gâché ton premier baiser. 392 00:19:03,809 --> 00:19:06,354 Je t'avais prévenu. Regarde ce que tu m'as fait faire. 393 00:19:06,437 --> 00:19:07,938 Bon Dieu, non ! 394 00:19:08,022 --> 00:19:11,984 Les chats sont censés nous apprendre que chaque chose n'a pas toujours de but. 395 00:19:12,068 --> 00:19:14,528 Y a qu'une façon de te faire taire ! 396 00:19:15,404 --> 00:19:17,448 - Mon Dieu. - Garrison, non ! 397 00:19:17,531 --> 00:19:20,284 Prends ça, Keillor. Prends ça. 398 00:19:20,368 --> 00:19:21,786 SEMAINE PROCHAINE : CONCOURS DE CRÉATION 399 00:19:23,663 --> 00:19:24,497 Merci. 400 00:19:25,122 --> 00:19:26,123 CONCOURS DE SCIENCE 401 00:19:26,207 --> 00:19:27,750 Steve, vous êtes tout beau ! 402 00:19:27,833 --> 00:19:30,169 - C'est un jour spécial. - Et vous êtes un type spécial. 403 00:19:30,252 --> 00:19:33,214 - Et je les tuerais tous pour vous. - Ce n'est pas nécessaire. 404 00:19:33,297 --> 00:19:36,509 Ça me soulage car je l'aurais fait, mais ça m'aurait pesé. 405 00:19:36,592 --> 00:19:39,845 Vous voudriez être un juge honoraire pour le concours de science ? 406 00:19:39,929 --> 00:19:40,930 - Un juge ? - Oui. 407 00:19:41,013 --> 00:19:43,849 Au concours de science ? J'en serais honoré. 408 00:19:43,933 --> 00:19:45,017 Ça me fait plaisir. 409 00:19:45,101 --> 00:19:49,355 Je crois que je vais vous faire encore un peu plus plaisir. 410 00:19:49,438 --> 00:19:51,232 Oh, Steve. 411 00:19:51,315 --> 00:19:53,859 Hé oui. Je sais que vous saviez que ça arriverait. 412 00:19:53,943 --> 00:19:56,278 Mlle B, voulez-vous m'épouser ? 413 00:19:56,362 --> 00:19:58,030 Oh, Steve. 414 00:19:58,114 --> 00:20:00,032 Je suis flattée. Vraiment. 415 00:20:00,116 --> 00:20:01,992 Mais je ne peux pas vous épouser. 416 00:20:02,076 --> 00:20:04,620 - Quoi ? Pourquoi ? - Premièrement, 417 00:20:04,704 --> 00:20:07,915 vous ne devriez pas épouser quelqu'un qui vous ressemble un peu plus ? 418 00:20:07,998 --> 00:20:10,084 Quelqu'un qui paie ses impôts en grappes de raisin ? 419 00:20:10,167 --> 00:20:11,502 Oui, c'est cela. 420 00:20:11,585 --> 00:20:14,213 Et aussi, Steve, je vous considère plus comme un ami. 421 00:20:14,296 --> 00:20:15,965 - Je suis désolée. - Désolée ? 422 00:20:16,298 --> 00:20:17,842 Comment osez-vous dire ça 423 00:20:17,925 --> 00:20:20,720 alors que vous venez de faire de moi l'homme le plus heureux du monde ? 424 00:20:20,803 --> 00:20:22,805 - Vous êtes heureux ? - Bien sûr. 425 00:20:22,888 --> 00:20:24,348 Vous voulez qu'on soit amis. 426 00:20:24,432 --> 00:20:26,892 Je peux pas croire que vous me mettiez dans la "friend zone". 427 00:20:26,976 --> 00:20:28,436 C'est la zone numéro un. 428 00:20:28,519 --> 00:20:31,939 Oui, Steve. Je serais honorée d'être votre amie. 429 00:20:32,022 --> 00:20:33,691 C'est qui le meilleur ? 430 00:20:33,774 --> 00:20:37,403 Alerte spoiler, c'est Steve, c'est-à-dire, "le meilleur". 431 00:20:37,486 --> 00:20:39,739 TEMPS DEPUIS DERNIÈRE BRANLETTE 432 00:20:40,406 --> 00:20:42,408 C'était intense au musée. 433 00:20:42,491 --> 00:20:44,160 Le tremblement de terre, je veux dire. 434 00:20:44,243 --> 00:20:47,496 Oui, c'est sûr. Oh non. 435 00:20:47,580 --> 00:20:49,415 - Salut, frère Andrew. - Frère Andrew ? 436 00:20:49,498 --> 00:20:52,126 Oui. Je veux m'excuser pour mon comportement. 437 00:20:52,209 --> 00:20:53,919 Je suis peut-être allé trop loin 438 00:20:54,003 --> 00:20:57,882 quand je me suis tapé la tête décapitée de M. Keillor. 439 00:20:57,965 --> 00:21:00,718 Et je veux te dire que je ne t'embêterai plus. 440 00:21:01,260 --> 00:21:03,053 OK, super. 441 00:21:03,137 --> 00:21:06,932 - Dieu vous bénisse, frère Maurice. - Et Dieu vous bénisse, pasteur Rick. 442 00:21:07,016 --> 00:21:09,393 C'est lui qui m'a purifié. Il m'a aidé à trouver le Seigneur. 443 00:21:10,144 --> 00:21:14,273 On dirait qu'il y a de la lave qui suinte du volcan. 444 00:21:14,940 --> 00:21:18,527 Je vais aller sur le parking pour fumer une cigarette et m'éclaircir les idées. 445 00:21:18,611 --> 00:21:19,445 LA SCIENCE DE LA TÉLÉPORTATION 446 00:21:19,528 --> 00:21:21,781 - Il a l'air super triste. - Je sais. 447 00:21:21,864 --> 00:21:25,534 Je veux pas le ridiculiser, mais y a plein de moisissures sur ces rideaux de douche. 448 00:21:25,618 --> 00:21:26,452 L'ILLUSION DE L'ILLUSION 449 00:21:26,535 --> 00:21:28,204 Mon Dieu, il parle à son tapis de bain ? 450 00:21:28,287 --> 00:21:31,040 J'ai pas besoin d'eux. Je peux le faire moi-même. 451 00:21:31,123 --> 00:21:32,958 Pourquoi tu m'as apportée, alors ? 452 00:21:33,042 --> 00:21:35,336 Parce qu'ils m'ont lâché et que je dois téléporter un truc. 453 00:21:35,419 --> 00:21:37,922 T'as dit qu'on pourrait aller au restaurant. 454 00:21:38,005 --> 00:21:40,216 Je veux des nems aux avocats. 455 00:21:40,299 --> 00:21:42,092 Tu penses quoi de la bouche, Andrew ? 456 00:21:42,176 --> 00:21:44,428 - Elle est assez mouillée ? - Tout à fait, Missy. 457 00:21:44,512 --> 00:21:45,679 Désolé, je suis en retard. 458 00:21:45,763 --> 00:21:47,932 - Je suis content que tu sois là. - Parfait. 459 00:21:48,015 --> 00:21:50,601 Missy n'arrête pas de dire des trucs sexuels. 460 00:21:50,684 --> 00:21:52,978 - Ah ouais, Missy. Génial. Évidemment. - Quoi ? 461 00:21:53,062 --> 00:21:54,980 - T'es le genre de mec à copine. - T'insinues quoi ? 462 00:21:55,064 --> 00:21:57,817 La prochaine fois, tu remonteras sa culotte au centre du terrain. 463 00:21:57,900 --> 00:21:59,276 C'est n'importe quoi. 464 00:21:59,360 --> 00:22:02,112 Je peux pas m'imaginer au centre du terrain. 465 00:22:02,196 --> 00:22:05,449 - Je suis plus du côté droit du terrain. - T'es clairement trop occupé pour moi. 466 00:22:05,533 --> 00:22:09,119 - Tu passes tout ton temps avec Missy. - On vient de commencer à se voir. 467 00:22:09,203 --> 00:22:12,623 - Pourquoi tu t'énerves comme ça ? - Je m'énerve pas ! T'es nul comme ami. 468 00:22:12,706 --> 00:22:14,375 C'est toi qui es nul comme ami. 469 00:22:15,334 --> 00:22:17,920 TEMPS DEPUIS DERNIÈRE BRANLETTE 470 00:22:18,504 --> 00:22:21,131 Ça marcherait mieux avec un assistant, mais vu que j'en ai pas, 471 00:22:21,215 --> 00:22:25,469 mesdames et messieurs, je vais téléporter ce tapis de bain. 472 00:22:25,553 --> 00:22:27,680 Ça marchera pas, enculé. 473 00:22:27,763 --> 00:22:31,016 Pourquoi tu téléportes pas ta tête dans ton cul ? 474 00:22:31,100 --> 00:22:33,686 Bon, il vaut mieux que les assistants se taisent. 475 00:22:33,769 --> 00:22:38,649 Comme vous le constatez, la cabine est vide, tout comme celle-ci. 476 00:22:38,732 --> 00:22:40,317 Qu'est-ce que vous faites là ? 477 00:22:40,401 --> 00:22:42,194 On s'est dit qu'il te faudrait des assistants. 478 00:22:42,278 --> 00:22:44,863 Et on voulait pas être responsables de ton suicide. 479 00:22:44,947 --> 00:22:47,116 OK. Allons-y. 480 00:22:47,199 --> 00:22:51,662 Mesdames et messieurs, observez la science de la téléportation. 481 00:22:54,331 --> 00:22:56,292 La vache. Ça a marché. 482 00:22:56,375 --> 00:22:57,668 Jay, on a réussi ! 483 00:22:57,751 --> 00:22:59,878 Non, Jessi. J'ai réussi. 484 00:22:59,962 --> 00:23:01,338 C'est ça, le pire. 485 00:23:01,422 --> 00:23:03,924 Notre projet porte sur la caldeira de Yellowstone, 486 00:23:04,008 --> 00:23:07,761 un géant endormi prêt à se réveiller à tout moment. 487 00:23:07,845 --> 00:23:11,015 Des fluides chauds et épais bouillonnent de l'intérieur. 488 00:23:11,098 --> 00:23:15,686 Il gonfle, exerce une pression et étire sa crevasse. 489 00:23:15,769 --> 00:23:17,813 Je peux pas. J'arrive pas à me ressaisir. 490 00:23:17,896 --> 00:23:20,608 Je ne suis pas assez fort. Je suis vraiment désolé. 491 00:23:20,691 --> 00:23:22,568 - Pour quoi ? - Pour ce que je vais faire. 492 00:23:22,651 --> 00:23:26,196 Et quand la pression monte, il faut qu'il se libère. 493 00:23:26,280 --> 00:23:27,197 Oh mon Dieu ! 494 00:23:29,116 --> 00:23:31,619 Tout va bien, les enfants. C'est juste une petite secousse. 495 00:23:31,702 --> 00:23:33,912 Tout le monde reste près de ses amis. 496 00:23:33,996 --> 00:23:35,539 Continue, Missy. C'est super. 497 00:23:35,623 --> 00:23:37,499 Je... je peux pas. Je... 498 00:23:37,583 --> 00:23:39,501 Andrew, tu peux prendre le relais ? 499 00:23:39,585 --> 00:23:42,129 - Oh non. - Qu'y a-t-il ? 500 00:23:43,047 --> 00:23:44,965 - Mon... - Mon Dieu. 501 00:23:47,217 --> 00:23:48,802 La vache ! 502 00:23:48,886 --> 00:23:49,970 Merde ! 503 00:23:50,054 --> 00:23:51,513 Missy, viens avec moi. 504 00:23:51,597 --> 00:23:54,308 Non, t'es incontrôlable, Andrew ! 505 00:23:55,059 --> 00:23:56,477 On est tous incontrôlables. 506 00:23:56,560 --> 00:23:58,812 Tape-toi mon moignon, Maurice. 507 00:23:58,896 --> 00:24:00,606 Oui, suce son pauvre petit pénis. 508 00:24:00,689 --> 00:24:02,941 Écoutez, je sais pas ce qui se passe. 509 00:24:03,525 --> 00:24:04,777 Merde ! 510 00:24:04,860 --> 00:24:09,073 Prenez-vous l'entraîneur Steve pour époux légitime ? 511 00:24:09,156 --> 00:24:09,990 Je le veux. 512 00:24:10,074 --> 00:24:11,784 Alléluia ! 513 00:24:14,119 --> 00:24:15,287 Oh mon Dieu ! 514 00:24:16,955 --> 00:24:18,040 Missy ! 515 00:24:19,792 --> 00:24:20,793 T'aimes ça ? Vilaine fille. 516 00:24:25,047 --> 00:24:26,840 Andrew, espèce d'idiot. 517 00:24:26,924 --> 00:24:29,051 ...sont aussi censés nous apprendre... 518 00:24:30,135 --> 00:24:33,138 Et le jour du jugement viendra, 519 00:24:33,222 --> 00:24:38,394 quand la lave chaude explosera et nettoiera la Terre du péché, 520 00:24:38,477 --> 00:24:42,147 car on ne peut contrôler la force de la nature. 521 00:24:49,488 --> 00:24:51,990 Non ! 522 00:24:52,991 --> 00:24:54,618 Merde ! 523 00:24:57,788 --> 00:24:58,997 Y en a partout. 524 00:24:59,081 --> 00:25:01,041 Y en a entre mes fichus orteils. 525 00:25:01,125 --> 00:25:04,211 Je t'avais dit que le volcan exploserait. Tu peux pas m'éviter. Ma place est ici. 526 00:25:04,294 --> 00:25:07,339 - Comme Nick Cannon. - Tout ça, c'était un fantasme ? 527 00:25:07,423 --> 00:25:08,966 J'en sais franchement rien. 528 00:25:09,049 --> 00:25:11,135 Je crois que le truc de Jessi et Jay était vrai. 529 00:25:11,218 --> 00:25:15,222 - Et le tapis de bain ? - Elle existe et est spectaculaire. 530 00:25:15,305 --> 00:25:16,890 Hé, ça vient de Seinfeld. 531 00:25:16,974 --> 00:25:19,560 - Question. Je rêve encore ? - Je crois que oui. 532 00:25:19,643 --> 00:25:21,520 Car j'étais pas dans la salle des profs 533 00:25:21,603 --> 00:25:23,689 quand l'entraîneur Steve parlait de Seinfeld. 534 00:25:23,772 --> 00:25:24,732 Oui, d'accord. 535 00:25:24,815 --> 00:25:29,403 Disons que j'ai peut-être vu tout ça et que ce rêve est possible. 536 00:25:29,486 --> 00:25:31,572 T'as pensé quoi de Garrison Keillor ? C'était trop ? 537 00:25:31,655 --> 00:25:33,490 Ça m'a rendu mal à l'aise. 538 00:25:33,574 --> 00:25:35,242 Sur le moment, c'était drôle. 539 00:25:35,325 --> 00:25:37,119 Non, mais j'aime les trucs barrés. 540 00:25:37,202 --> 00:25:39,496 - Tu sais, Netflix a insisté là-dessus. - Ah ouais ? 541 00:26:18,118 --> 00:26:19,077 Sous-titres : Charlotte Snoeck